Watt, Samuel Beckett'ın yayınlanmış ikinci İngilizce romanı.
Watt | |
1953 tarihli Olympia Press baskısı | |
Yazar | Samuel Beckett |
---|---|
Çevirmen | Uğur Ün |
Ülke | Fransa |
Dil | İngilizce |
Tür | roman |
Yayım | 1953 (özgün) 1993 (Türkçe) |
Yayımcı | (özgün) (Türkçe) |
Sayfa | 214 |
ISBN |
Beckett'ın 1945'te II. Dünya Savaşı sırasında Fransa'nın güneyinde saklanırken yazdığı roman ilk defa 1953'te Olympia Press tarafından yayımlandı. Romanın Fransızca çevirisi 1968'de yapıldı. Dört bölüm halinde yazılmış olan roman Watt'ın Mr. Knott'un evine gidişini ve orada münzevi hayatı yaşayan adamın uşağı oluşunu anlatır. Watt'ın yerini aldığı Arsene romanın birinci bölümünün sonunda uzun bir veda konuşması yapar. İkinci bölümde Watt, evdeki yaşama ayak uydurmaya çalışır. Piyanoyu akort etmeye gelen baba-oğul Gall'lerin ziyareti, ses geçirmeyen gizemli bir saksıyla karşılaşması gibi olaylar karşısında kaygılanır. Sam adında biri tarafından anlatılan üçüncü bölümde Watt hapsedilmiştir ve konuşması tanınmayacak derecede bozulmuştur. Bu arada anlatı bazı fantastik yan öykülere kayar. Örneğin Ernest Louit'nin, Beckett'ın eski üniversitesi olan Trinity College Dublin'deki bir komiteye, İrlanda'nın batısına yaptığı bir araştırma gezisi hakkında savunma vermesi anlatılır. Daha kısa olan dördüncü bölümde Watt kendisini, romanın çizgisel olmayan zaman akışı gereği üçüncü bölümde varmış olduğu tımarhaneye götürecek trene binmek üzere istasyona gelir.
Ernest Louit karakteri, romanda İrlanda'ya yöneltilmiş olan pek çok alaycı unsurdan biridir. Diğer benzeri unsurlar ise, romanın açılışındaki tipik güney Dublin yerleşimi ve buranın saygıdeğer sakinleri, Katolik dergisi Crux'un editörü olan teolojik muammalar uzmanı Dum Spiro ve Beckett'ın İrlanda'da doğum kontrolünün yasaklanmasına karşı duyduğu (1935 tarihli Censorship in the Saorstat isimli makalesinde de belirttiği) öfkedir.
Watt'ın temel özellikleri, neredeyse hiptonik derecedeki tekrarlar, anlamsız ve aşırı felsefi mizah, "'ihtiyari' tramvay durağı" gibi deyimsel olmayan bir dilin kasıtlı kullanımı, kurbağalardan oluşan bir koro gibi görsel kıssadan hisseler ve kelimelerin yerine noktalama işaretlerinin metinde sonlara doğru gittikçe artan oranda kullanılmasıdır. Romandaki son kelimeler şöyledir: gerekmedikleri yerde semboller yok. Beckett bu romanı Rousillon'da saklanıp savaşın bitmesini beklerken "sadece alıştırma olarak" yazdığını söylemiştir.
Roman ile ilgili bu madde seviyesindedir. Madde içeriğini genişleterek Vikipedi'ye katkı sağlayabilirsiniz. |
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Watt Samuel Beckett in yayinlanmis ikinci Ingilizce romani WattWatt1953 tarihli Olympia Press baskisiYazarSamuel BeckettCevirmenUgur UnUlkeFransaDilIngilizceTurromanYayim1953 ozgun 1993 Turkce Yayimci ozgun Turkce Sayfa214ISBN978 975 539 048 2 Beckett in 1945 te II Dunya Savasi sirasinda Fransa nin guneyinde saklanirken yazdigi roman ilk defa 1953 te Olympia Press tarafindan yayimlandi Romanin Fransizca cevirisi 1968 de yapildi Dort bolum halinde yazilmis olan roman Watt in Mr Knott un evine gidisini ve orada munzevi hayati yasayan adamin usagi olusunu anlatir Watt in yerini aldigi Arsene romanin birinci bolumunun sonunda uzun bir veda konusmasi yapar Ikinci bolumde Watt evdeki yasama ayak uydurmaya calisir Piyanoyu akort etmeye gelen baba ogul Gall lerin ziyareti ses gecirmeyen gizemli bir saksiyla karsilasmasi gibi olaylar karsisinda kaygilanir Sam adinda biri tarafindan anlatilan ucuncu bolumde Watt hapsedilmistir ve konusmasi taninmayacak derecede bozulmustur Bu arada anlati bazi fantastik yan oykulere kayar Ornegin Ernest Louit nin Beckett in eski universitesi olan Trinity College Dublin deki bir komiteye Irlanda nin batisina yaptigi bir arastirma gezisi hakkinda savunma vermesi anlatilir Daha kisa olan dorduncu bolumde Watt kendisini romanin cizgisel olmayan zaman akisi geregi ucuncu bolumde varmis oldugu timarhaneye goturecek trene binmek uzere istasyona gelir Ernest Louit karakteri romanda Irlanda ya yoneltilmis olan pek cok alayci unsurdan biridir Diger benzeri unsurlar ise romanin acilisindaki tipik guney Dublin yerlesimi ve buranin saygideger sakinleri Katolik dergisi Crux un editoru olan teolojik muammalar uzmani Dum Spiro ve Beckett in Irlanda da dogum kontrolunun yasaklanmasina karsi duydugu 1935 tarihli Censorship in the Saorstat isimli makalesinde de belirttigi ofkedir Watt in temel ozellikleri neredeyse hiptonik derecedeki tekrarlar anlamsiz ve asiri felsefi mizah ihtiyari tramvay duragi gibi deyimsel olmayan bir dilin kasitli kullanimi kurbagalardan olusan bir koro gibi gorsel kissadan hisseler ve kelimelerin yerine noktalama isaretlerinin metinde sonlara dogru gittikce artan oranda kullanilmasidir Romandaki son kelimeler soyledir gerekmedikleri yerde semboller yok Beckett bu romani Rousillon da saklanip savasin bitmesini beklerken sadece alistirma olarak yazdigini soylemistir Roman ile ilgili bu madde taslak seviyesindedir Madde icerigini genisleterek Vikipedi ye katki saglayabilirsiniz