Bu sayfada günümüze kadar olan süreçte Kur'an'ın orijinal dili olan Arapça dışındaki dillere yapılan çevirileri listelenmiştir.
Tarihe göre
- Selman-ı Farisi, Fatiha Suresi'ni Farsça'ya çevirmiştir. Bu ilk Kur'an çevirisidir.
- 745 yılında yapılmış bir Berberice tercüme.
- 10. yüzyılın başlarında Farsçanın bir lehçesi olan Huzistani lehçesinde yapılmış bir tercüme.
- 10. yüzyılın ikinci yarısında yapılmış Farsça bir tercüme.
Dillere göre
Azerice
- Muhammed Kerim Ağa (1906)
- Muhammed Hasan Movlazadeh Shakavi (1908)
- Vasim Mammadaliyev (1971)
- Ziya Bünyadov
Berberice
İlk çevirinin 745 yılında yapıldığı kaynaklarda yer alır. Buna göre Berberice, Kur'an'ın tam olarak çevirisinin yapıldığı ilk dildir.
Boşnakça
- ve Muhamed Pandža.
- Besim Korkut (1977)
- Mustafa Mlivo
- Enes Karić (1995)
- Esad Duraković (2004)
- Ramo Atajić — 2001'de Almancadan yapmıştır.
Çekçe
- Václav Budovec, Antialkorán, 1614
- Ignac Veselý, Korán, 1912
- Alois Richard Nykl, Korán, 1938
- Ivan Hrbek, Korán, 1972
Çince
- Cha Sang ve Ma Ful, 1912 (ilk çeviri)
- 1927 tarihli bir çeviri
- Yusuf Ma Dexin, (宝命真经直解)
- Muhammed Ma Jian çevirisi
Farsça
Kur'an, Farsçaya ilk olarak Samanîler devrinde hükümdar I. Mansur (h. 961-976) emriyle kurulan bir heyet tarafından yapılmıştır.
Fransızca
- , L'Alcoran de Mahomet, 1647 (ilk çeviri)
- M. Savary, Le Coran, 1787
- Albert Kazimirski, 1840
- Sami Ezzib, Le Coran: texte arabe et traduction française: par ordre chronologique selon l'Azhar avec renvoi aux variantes, aux abrogations et aux écrits juifs et chrétiens
- Muhammed Hamidullah çevirisi, 1959
İngilizce
- Alexander Ross, The Alcoran of Mahomet, 1649 — (André Du Ryer'in 'L'Alcoran de Mahomet' adlı Fransızca çevirisinden İngilizceye çevrilmiştir.)
- , The Alcoran of Mohammed, 1734
- , The Koran, 1861
- , adlı serinin 9. cildi, 1880
- Muhammed Abdülhakim Han, The Holy Qur'an, 1905, Patiala
- Hairat Dehlawi, The Koran Prepared, 1912, Delhi
- , The Holy Qur’an with English Translation and Commentary, 1917, Lahor
- Sami Ezzib, The Koran: Arabic text with the English translation: in chronological order according to the Azhar with reference to variations, abrogations and Jewish and Christian writings
İspanyolca
- De Jose Gerber de Robles, Alcoran, 1844, Madrid (ilk çeviri)
İtalyanca
Batı dillerine ilk çeviri Latince yapılmış, bu çeviriler esas alınarak ilk olarak da İtalyanca çevirisi yapılmıştır.
- , L'Alcorano di Macometto, 1574, Venedik
- Caval Calza, 1847, Vincenzo
- Il Corano, 1882, Milano
- Eugenio Camillo Branchi, 1913, Roma
- Luigi Bonelli, 1929, Milano
- Alessandro Bausani, 1955, Firenze
- Aquilio, Milano 1914
- Martino Mario Moreno, 1967, Torino
- Alfredo Violante, 1912, Rome
- Sami Ezzib, Il Corano: Testo arabo e traduzione italiana: per ordine cronologico secondo l'Azhar con rinvio alle varianti, alle abrogazioni ed agli scritti ebraici e cristiani
Japonca
- Sakamoto Kenichi, 1920 (ilk çeviri)
- Takahashi Goro, Bunpachiro Ariga ve Mizuho Yamaguchi, 1938
- Toshihiko Izutsu, 1945 (Arapça'dan ilk çeviri)
- Shūmei Ōkawa, 1950
- Ban Yasunari ve Osamu Ikeda, 1970
- Umar Ryoichi Mita, 1972
Latince
- Robert Ketton, Lex Mahumet pseudoprophete, 1143 (Batı dünyasındaki ilk çeviridir.)
- , Corpus Toletanum
- , 1543
- , 1698, Padova
Lehçe
- Selim Mirza Tarak Buczacki, 1858, Varşova (ilk çeviri)
Rusça
- Pyotr Vasilyeviç Pastnikov, 1716 (ilk çeviri)
Türkçe
- Sheikh Al-Fadl Mohamed Ben Idriss.
- Tafsir al-Tibyiin, 1842, Kahire.
- Ahmad b. 'Abd Allah, 1875, Tafsir-e zubdat al-athar, 2 vol. İstanbul 1292-1294/1875-77, p. 448+464.
- Ibrahim Hilmi, 1913 Terjumat el Koran, İstanbul
- Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır, 1935, Hakk Dīni Kur'an Dili yeni mealli Türkçe tefsir, 9 vol. İstanbul 1935–1938\ 9 vol. 2nd ed. İstanbul 1960–1962, p. 6632+229\ 9 vol. 3rd ed. İstanbul 1970, p. 6432+229.
- Ömer Rıza Doğrul, 1943-1955/1980, Tanrı Buyruğu: Kur’ân-ı Kerîm’in Tercüme ve Tefsiri, İstanbul 1943, 1947, 1955, 1980
- Syed Mahmood Tarazi Al Madani Bin Syed Nazir Trazi (1991)
- Abdülbâki Gölpınarlı, 1955, İstanbul 1968, p. 688\ 2 vol. İstanbul 1955, p. (38l)+(381 +Cxxxviii)
- Hüseyin Atay ve Yaşar Kutluay, 1961, 3 vol. Ankara 1961, p. 32+814+7\ 1 vol. 5th ed. Ankara: Diyanet İşleri Başkanlığı, 1980, p. 34+604
- Süleyman Ateş, 1975, 1st ed. İstanbul 1975. p. 592\ Ankara: Kılıç Kitapevi 1977, p. 2+604+3+xxx
- Ali Bulaç, 1985, İstanbul: Birim 1985, p. xxxviii+605.
- Yaşar Nuri Öztürk, 1993.
- Edip Yüksel, 2000, Mesaj Kuran Çevirisi, ().
- , 2009, Allâh İlminden Yansımalarla KUR'ÂN-I KERÎM ÇÖZÜMÜ
- Hakkı Yılmaz, 2012, NÜZUL SIRASINA GÖRE NECM NECM KUR'AN MEALİ
Yunanca
- G. I. Pentake, Koranion, 1878 (ilk çeviri)
- Minasz Zoğrafou-Meranajou, To Koranion, 1971
Kaynakça
- ^ Nevevî, el-Mecmu ', (Kahire, Matbacat at-'Tadamun nd), 380.
- ^ Mahmûd er-Rabdâvî (2008): “Tarih Boyunca Kur’ân Tercümelerinin Amaçları ve Çeşitleri”, Çev. Zafer Kızıklı, Dinbilimleri Akademik Araştırma Dergisi, VIII, 3, 280
- ^ Mahmûd er-Rabdâvî (2008): “Tarih Boyunca Kur’ân Tercümelerinin Amaçları ve Çeşitleri”, Çev. Zafer Kızıklı, Dinbilimleri Akademik Araştırma Dergisi, VIII, 3, 280]
- ^ . ahmedhulusi.org. 4 Kasım 2006 tarihinde kaynağından arşivlendi.
- ^ . www.istekuran.net. 2 Mart 2008 tarihinde kaynağından arşivlendi.
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Bu sayfada gunumuze kadar olan surecte Kur an in orijinal dili olan Arapca disindaki dillere yapilan cevirileri listelenmistir Tarihe goreSelman i Farisi Fatiha Suresi ni Farsca ya cevirmistir Bu ilk Kur an cevirisidir 745 yilinda yapilmis bir Berberice tercume 10 yuzyilin baslarinda Farscanin bir lehcesi olan Huzistani lehcesinde yapilmis bir tercume 10 yuzyilin ikinci yarisinda yapilmis Farsca bir tercume Dillere goreAzerice Muhammed Kerim Aga 1906 Muhammed Hasan Movlazadeh Shakavi 1908 Vasim Mammadaliyev 1971 Ziya BunyadovBerberice Ilk cevirinin 745 yilinda yapildigi kaynaklarda yer alir Buna gore Berberice Kur an in tam olarak cevirisinin yapildigi ilk dildir Bosnakca ve Muhamed Pandza Besim Korkut 1977 Mustafa Mlivo Enes Karic 1995 Esad Durakovic 2004 Ramo Atajic 2001 de Almancadan yapmistir Cekce Vaclav Budovec Antialkoran 1614 Ignac Vesely Koran 1912 Alois Richard Nykl Koran 1938 Ivan Hrbek Koran 1972Cince Cha Sang ve Ma Ful 1912 ilk ceviri 1927 tarihli bir ceviri Yusuf Ma Dexin 宝命真经直解 Muhammed Ma Jian cevirisiFarsca Kur an Farscaya ilk olarak Samaniler devrinde hukumdar I Mansur h 961 976 emriyle kurulan bir heyet tarafindan yapilmistir Fransizca L Alcoran de Mahomet 1647 ilk ceviri M Savary Le Coran 1787 Albert Kazimirski 1840 Sami Ezzib Le Coran texte arabe et traduction francaise par ordre chronologique selon l Azhar avec renvoi aux variantes aux abrogations et aux ecrits juifs et chretiens Muhammed Hamidullah cevirisi 1959Ingilizce Alexander Ross The Alcoran of Mahomet 1649 Andre Du Ryer in L Alcoran de Mahomet adli Fransizca cevirisinden Ingilizceye cevrilmistir The Alcoran of Mohammed 1734 The Koran 1861 adli serinin 9 cildi 1880 Muhammed Abdulhakim Han The Holy Qur an 1905 Patiala Hairat Dehlawi The Koran Prepared 1912 Delhi The Holy Qur an with English Translation and Commentary 1917 Lahor Sami Ezzib The Koran Arabic text with the English translation in chronological order according to the Azhar with reference to variations abrogations and Jewish and Christian writingsIspanyolca De Jose Gerber de Robles Alcoran 1844 Madrid ilk ceviri Italyanca Bati dillerine ilk ceviri Latince yapilmis bu ceviriler esas alinarak ilk olarak da Italyanca cevirisi yapilmistir L Alcorano di Macometto 1574 Venedik Caval Calza 1847 Vincenzo Il Corano 1882 Milano Eugenio Camillo Branchi 1913 Roma Luigi Bonelli 1929 Milano Alessandro Bausani 1955 Firenze Aquilio Milano 1914 Martino Mario Moreno 1967 Torino Alfredo Violante 1912 Rome Sami Ezzib Il Corano Testo arabo e traduzione italiana per ordine cronologico secondo l Azhar con rinvio alle varianti alle abrogazioni ed agli scritti ebraici e cristianiJaponca Sakamoto Kenichi 1920 ilk ceviri Takahashi Goro Bunpachiro Ariga ve Mizuho Yamaguchi 1938 Toshihiko Izutsu 1945 Arapca dan ilk ceviri Shumei Ōkawa 1950 Ban Yasunari ve Osamu Ikeda 1970 Umar Ryoichi Mita 1972Latince Robert Ketton Lex Mahumet pseudoprophete 1143 Bati dunyasindaki ilk ceviridir Corpus Toletanum 1543 1698 PadovaLehce Selim Mirza Tarak Buczacki 1858 Varsova ilk ceviri Rusca Pyotr Vasilyevic Pastnikov 1716 ilk ceviri Turkce Sheikh Al Fadl Mohamed Ben Idriss Tafsir al Tibyiin 1842 Kahire Ahmad b Abd Allah 1875 Tafsir e zubdat al athar 2 vol Istanbul 1292 1294 1875 77 p 448 464 Ibrahim Hilmi 1913 Terjumat el Koran Istanbul Elmalili Muhammed Hamdi Yazir 1935 Hakk Dini Kur an Dili yeni mealli Turkce tefsir 9 vol Istanbul 1935 1938 9 vol 2nd ed Istanbul 1960 1962 p 6632 229 9 vol 3rd ed Istanbul 1970 p 6432 229 Omer Riza Dogrul 1943 1955 1980 Tanri Buyrugu Kur an i Kerim in Tercume ve Tefsiri Istanbul 1943 1947 1955 1980 Syed Mahmood Tarazi Al Madani Bin Syed Nazir Trazi 1991 Abdulbaki Golpinarli 1955 Istanbul 1968 p 688 2 vol Istanbul 1955 p 38l 381 Cxxxviii Huseyin Atay ve Yasar Kutluay 1961 3 vol Ankara 1961 p 32 814 7 1 vol 5th ed Ankara Diyanet Isleri Baskanligi 1980 p 34 604 Suleyman Ates 1975 1st ed Istanbul 1975 p 592 Ankara Kilic Kitapevi 1977 p 2 604 3 xxx Ali Bulac 1985 Istanbul Birim 1985 p xxxviii 605 Yasar Nuri Ozturk 1993 Edip Yuksel 2000 Mesaj Kuran Cevirisi 975 7891 31 2 2009 Allah Ilminden Yansimalarla KUR AN I KERIM COZUMU Hakki Yilmaz 2012 NUZUL SIRASINA GORE NECM NECM KUR AN MEALIYunanca G I Pentake Koranion 1878 ilk ceviri Minasz Zografou Meranajou To Koranion 1971Kaynakca Nevevi el Mecmu Kahire Matbacat at Tadamun nd 380 Mahmud er Rabdavi 2008 Tarih Boyunca Kur an Tercumelerinin Amaclari ve Cesitleri Cev Zafer Kizikli Dinbilimleri Akademik Arastirma Dergisi VIII 3 280 Mahmud er Rabdavi 2008 Tarih Boyunca Kur an Tercumelerinin Amaclari ve Cesitleri Cev Zafer Kizikli Dinbilimleri Akademik Arastirma Dergisi VIII 3 280 ahmedhulusi org 4 Kasim 2006 tarihinde kaynagindan arsivlendi www istekuran net 2 Mart 2008 tarihinde kaynagindan arsivlendi