Batı Süryani Riti,Batı Süryanice lehçesinde kullanan bir Doğu Hristiyan . Maruni Kilisesi, Süryani Ortodoks Kilisesi, ve Hindistan'ın çeşitli Malankara Kiliselerinde uygulanmaktadır. iki ana ritinden biridir, diğeri ise Doğu Süryani Riti'dir . Antik Antakya Patrikhanesi'nden çıkmıştır. Diğer ritlerden daha fazla sahiptir.
Yunancadan çevrilen birçok yeni metin, Antakya Süryani Ortodoksları arasında kabul edildi. Tagrit'le bağlantılı olanlar onları kabul etmedi. Özünde, 18. ve 19. yüzyıllarda Kerala'ya tanıtılan Tagrit geleneğidir.
Kullanımı
![image](https://www.wikipedia.tr-tr.nina.az/image/aHR0cHM6Ly93d3cud2lraXBlZGlhLnRyLXRyLm5pbmEuYXovaW1hZ2UvYUhSMGNITTZMeTkxY0d4dllXUXVkMmxyYVcxbFpHbGhMbTl5Wnk5M2FXdHBjR1ZrYVdFdlkyOXRiVzl1Y3k5MGFIVnRZaTlrTDJSaUwxTjVjbTh0VFdGc1lXNXJZWEpoWDBodmJIbGZUV0Z6YzE4eExtcHdaeTh5TWpCd2VDMVRlWEp2TFUxaGJHRnVhMkZ5WVY5SWIyeDVYMDFoYzNOZk1TNXFjR2M9LmpwZw==.jpg)
Batı Süryani Riti'nin versiyonları şu anda birçok farklı dini kurum tarafından kullanılmaktadır:
- Doğu Ortodoks Kiliseleri
- Suriye merkezli Antakya Süryani Ortodoks Kilisesi .
- Hindistan merkezli Yakubi Süryani Ortodoks Kilisesi, ile birliktelik içinde.
- Hindistan merkezli Hint Ortodoks Kilisesi, otosefal bir Doğu Ortodoks kilisesi.
- Suriye merkezli Antakya Süryani Ortodoks Kilisesi .
- Bağımsız Doğu Ortodoks Kilisesi:
- Hindistan'ın Malabar Bağımsız Suriye Kilisesi Bağımsız Doğu Ortodoks kilisesi, Doğu Ortodoks cemaatinin bir parçası değildir.
- :
- Malankara Mar Thoma Suriye Kilisesi (azizlere şefaat ve ölenler için duaları içermeyen bu ayinin Reformasyon versiyonunu kullanır. Anglikan Cemaati ve Malabar Bağımsız Suriye Kilisesi ile tam bir birliktelik içinde).
- Roma Kutsal Makamı ile tam komünyon birliğinde olan Doğu Katolik Kiliseleri:
- Lübnan merkezli .
- Maronit Kilisesi, bazen ayinin özellikle farklı bir özdeşleştirilir, merkezi Lübnan'dadır.
- Hindistan merkezli Süryani-Malankara Katolik Kilisesi .
Tarihi
bilinen en eski biçimi, orijinal dili olduğu anlaşılan Yunanca'dır. Süryanice formda kalan pek çok Yunanca terim, bunun Yunancadan türetildiğini düşündürmektedir. Bu versiyon, Kalkedon Konsili'nin yol açtığı bölünmeden, Konstantinopolis'in etkisi başlamadan önce, açıkça yapılmış olmalı. Hiç şüphe yok ki, Roma Suriye'sinin kırsal kesimlerinde Hristiyan topluluklar ortaya çıkar çıkmaz, şehirlerde (Antakya, Kudüs vb.) Yunanca söylenen dualar, elbette ki insanların kullanımı için yerel dillere tercüme edildi.
Peregrinatio Silviae gibi ilk kaynaklar Kudüs'teki ayinlerin Yunanca olduğunu tanımlıyor; ancak dersler önce Yunanca okunuyor, daha sonra Süryanice'ye çevriliyordu. Batı Suriye'nin tamamı tek bir cemaat olduğu sürece, ülke episkoposlukları Antakya'daki patriğin ritini uyguladı, yalnızca dili değiştirdi. Antakya'da Yunanca olarak kabul edilen değişiklikler, dualarını ulusal dilde okuyanlar tarafından Süryanice kopyalandı. Bu nokta önemlidir, çünkü Süryani Ayini (temel haliyle) Kudüs'ten Antakya'ya getirilen tüm değişiklikleri zaten içermektedir. Bu, eski saf Antakya Riti değil, daha sonraki Kudüs-Antakya Ritidir. Örneğin öncelikle Antakya Kilisesi için değil, "tüm kiliselerin anası olan kutsal Sion", yani Kudüs için dua edilir. (Brightman, s. 89–90). Hem Süryani hem de Bizans Ortodoks Kiliselerinin Kudüs-Antakya Riti'ne sahip olması, bunun 5. yüzyıldaki bölünmeden önce eski Antakya kullanımının yerini aldığını gösteren başlıca kanıttır.
Günümüze ulaşan en eski Süryanice belgeler yaklaşık 5. yüzyılın sonlarına aittir. Antakya-Kudüs Riti'nin yerel biçimleri hakkında değerli bilgiler içerirler. Süryani Ortodoks Kilisesi bu ayinin yerel bir çeşidi olduğu belli olan bir versiyonunu muhafaza etti. Planı ve dualarının çoğu Yunan Aziz James'inkilere karşılık gelir; ancak erken dönem ayinlerinin tüm yerel biçimlerinde olduğu gibi genişletmeler ve eksiklikler vardır. Süryani Kilisesi'nin de bölünmeden sonra bazı değişiklikler yaptığı görülüyor. Bu kesinlikle bir noktada durumudur.
Süryani yazarlardan biri, rahip Thomas'a Süryani Ayini'ni Mısır'ınkiyle karşılaştıran bir mektup yazan (ö. 708). Bu mektup ritin son derece değerli ve gerçekten eleştirel bir tartışmasıdır. Daha sonraki Süryani yazarların bir kısmı Edessa'lı Yakup'u takip etti. Genel olarak bu kilise, ayinle ilgili ilk bilimsel öğrencileri yetiştirdi. (dönemi bilinmiyor), Bağdatlı (dokuzuncu yüzyıl), Musullu (ö. 903), Amidalı (ö. 1171) bu Rit hakkında değerli yorumlar yazmıştır. Sekizinci ve dokuzuncu yüzyıllarda, Fraksiyon'daki duaya ilişkin bir tartışma, pek çok ayinle ilgili literatürün oluşmasına neden oldu. Süryani episkopos Patrik Büyük Mikail'in (ö. 1199) kroniği bu soruyu tartışıyor ve değerli çağdaş belgeler sağlıyor.
Günümüze kadar gelen en eski Batı Süryanice ayin, Yunanca biçimiyle "Rabb'in kardeşi" Aziz Yakup'a atfedilen ayindir. Edessa lehçesindedir. Bunun proanaforal kısmı, diğer sonraki Anaforaların katıldığı Ordo communis'tir .
Roma ile birlik içinde olan Süryani Katolikleri, Süryani Ortodokslarla aynı ayini daha organize bir şekilde kullanıyorlar. Kitaplarında Romalılaştırma denilebilecek pek bir şey yok; ama iyi düzenlenmiş ve iyi basılmış kitapların avantajına sahipler. Batı Süryani Riti'nin (Assemani, Renaudot, vb.) en önde gelen erken modern ve modern öğrencileri Katolikti. Onların bilgileri ve genel olarak Batılı bilim standartları, Süryani Katoliklerinin faydalandığı avantajlardır. Katolikler çok çeşitli Süryanice Anaforalardan yalnızca yedisini kullanırlar: Aziz Yakup, Aziz Yuhanna, Aziz Petrus, Aziz Altınağızlı Yuhanna, , Aziz Matta ve Aziz Basil. Aziz Xystus'unki resmi kitapta Ordo communis'e eklenmiştir; Aziz Yuhanna'nınki ana bayramlarda söylenir. Okumalar sadece Arapçadır. Miafizit kaynaklardan gelen Süryani Ayinlerinin, Süryani Katoliklerine izin verilmeden önce Roma'da incelenmesi kaçınılmazdı, ancak düzenleyiciler çok az değişiklik yaptı. Anaforalar yığını arasından en eski ve en saf olduğuna inanılanları seçtiler; alışılmışın dışında, hatta geçersiz saydıkları daha sonraki uzun anafor serilerini dışarıda bıraktılar. Süryani Katoliklerin kullanımı için tutulan yedi eserde yapılan değişiklikler, esas olarak gereksiz duaların çıkarılması ve Diaconicum ile Euchologion'un birbirine karıştığı karışık kısımların basitleştirilmesidir. Roma Riti yönünde değişiklik yapıldığına dair hiçbir şüphe yoktur. Katoliklerin diğer kitapları - Diaconicum, ofis kitabı ve ritüel - Roma, Beyrut ve Patriklik basını Sharfé'de basılıyor; bunlar, bu ayini incelemek için oldukça kolay erişilebilen, en iyi düzenlenmiş kitaplardır.
Kaynakça
- ^ a b c d e f g
Önceki cümlelerden biri veya birkaçı şu anda kamu malı olan yayından metin içerir:
Fortescue, Adrian (1912). "West Syrian Rite". Herbermann, Charles (Ed.). Katolik Ansiklopedi (İngilizce). 14. New York: Robert Appleton Company.
- ^ "Encyclopædia Britannica: "Antiochene Rite"". 22 Ocak 2021 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 19 Şubat 2024.
- ^ The Rites of Christian Initiation: Their Evolution and Interpretation
- ^ "The Malankara Orthodox Syrian Church: West Syrian Worship". 16 Ocak 2021 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 19 Şubat 2024.
- ^ "New Catholic Encyclopedia: Syrian Liturgy". 7 Mart 2021 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 19 Şubat 2024.
- ^ "Sebastian P. Brock, "Liturgy" in Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage: Electronic Edition". 12 Ocak 2021 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 19 Şubat 2024.
- ^ Leustean, Lucian N. (30 Mayıs 2014). Eastern Christianity and Politics in the Twenty-First Century (İngilizce). Routledge. s. 568. ISBN . 11 Kasım 2023 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 19 Şubat 2024.
The Syrian Orthodox also became the target of Anglican missionary activity, as a result of which the Mar Thoma Church separated from the Orthodox in 1874, adopting the Anglican confession of faith and a reformed Syrian liturgy conforming to Protestant principles.
- ^ Office, Anglican Communion. "Anglican Communion: Churches in Communion". Anglican Communion Website (İngilizce). 17 Temmuz 2019 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 19 Şubat 2024.
- ^ , ed.
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Bati Suryani Riti Bati Suryanice lehcesinde kullanan bir Dogu Hristiyan Maruni Kilisesi Suryani Ortodoks Kilisesi ve Hindistan in cesitli Malankara Kiliselerinde uygulanmaktadir iki ana ritinden biridir digeri ise Dogu Suryani Riti dir Antik Antakya Patrikhanesi nden cikmistir Diger ritlerden daha fazla sahiptir Yunancadan cevrilen bircok yeni metin Antakya Suryani Ortodokslari arasinda kabul edildi Tagrit le baglantili olanlar onlari kabul etmedi Ozunde 18 ve 19 yuzyillarda Kerala ya tanitilan Tagrit gelenegidir KullanimiBati Suryani Riti nin versiyonlari su anda bircok farkli dini kurum tarafindan kullanilmaktadir Dogu Ortodoks Kiliseleri Suriye merkezli Antakya Suryani Ortodoks Kilisesi Hindistan merkezli Yakubi Suryani Ortodoks Kilisesi ile birliktelik icinde Hindistan merkezli Hint Ortodoks Kilisesi otosefal bir Dogu Ortodoks kilisesi Bagimsiz Dogu Ortodoks Kilisesi Hindistan in Malabar Bagimsiz Suriye Kilisesi Bagimsiz Dogu Ortodoks kilisesi Dogu Ortodoks cemaatinin bir parcasi degildir Malankara Mar Thoma Suriye Kilisesi azizlere sefaat ve olenler icin dualari icermeyen bu ayinin Reformasyon versiyonunu kullanir Anglikan Cemaati ve Malabar Bagimsiz Suriye Kilisesi ile tam bir birliktelik icinde Roma Kutsal Makami ile tam komunyon birliginde olan Dogu Katolik Kiliseleri Lubnan merkezli Maronit Kilisesi bazen ayinin ozellikle farkli bir ozdeslestirilir merkezi Lubnan dadir Hindistan merkezli Suryani Malankara Katolik Kilisesi Tarihibilinen en eski bicimi orijinal dili oldugu anlasilan Yunanca dir Suryanice formda kalan pek cok Yunanca terim bunun Yunancadan turetildigini dusundurmektedir Bu versiyon Kalkedon Konsili nin yol actigi bolunmeden Konstantinopolis in etkisi baslamadan once acikca yapilmis olmali Hic suphe yok ki Roma Suriye sinin kirsal kesimlerinde Hristiyan topluluklar ortaya cikar cikmaz sehirlerde Antakya Kudus vb Yunanca soylenen dualar elbette ki insanlarin kullanimi icin yerel dillere tercume edildi Peregrinatio Silviae gibi ilk kaynaklar Kudus teki ayinlerin Yunanca oldugunu tanimliyor ancak dersler once Yunanca okunuyor daha sonra Suryanice ye cevriliyordu Bati Suriye nin tamami tek bir cemaat oldugu surece ulke episkoposluklari Antakya daki patrigin ritini uyguladi yalnizca dili degistirdi Antakya da Yunanca olarak kabul edilen degisiklikler dualarini ulusal dilde okuyanlar tarafindan Suryanice kopyalandi Bu nokta onemlidir cunku Suryani Ayini temel haliyle Kudus ten Antakya ya getirilen tum degisiklikleri zaten icermektedir Bu eski saf Antakya Riti degil daha sonraki Kudus Antakya Ritidir Ornegin oncelikle Antakya Kilisesi icin degil tum kiliselerin anasi olan kutsal Sion yani Kudus icin dua edilir Brightman s 89 90 Hem Suryani hem de Bizans Ortodoks Kiliselerinin Kudus Antakya Riti ne sahip olmasi bunun 5 yuzyildaki bolunmeden once eski Antakya kullaniminin yerini aldigini gosteren baslica kanittir Gunumuze ulasan en eski Suryanice belgeler yaklasik 5 yuzyilin sonlarina aittir Antakya Kudus Riti nin yerel bicimleri hakkinda degerli bilgiler icerirler Suryani Ortodoks Kilisesi bu ayinin yerel bir cesidi oldugu belli olan bir versiyonunu muhafaza etti Plani ve dualarinin cogu Yunan Aziz James inkilere karsilik gelir ancak erken donem ayinlerinin tum yerel bicimlerinde oldugu gibi genisletmeler ve eksiklikler vardir Suryani Kilisesi nin de bolunmeden sonra bazi degisiklikler yaptigi goruluyor Bu kesinlikle bir noktada durumudur Suryani yazarlardan biri rahip Thomas a Suryani Ayini ni Misir inkiyle karsilastiran bir mektup yazan o 708 Bu mektup ritin son derece degerli ve gercekten elestirel bir tartismasidir Daha sonraki Suryani yazarlarin bir kismi Edessa li Yakup u takip etti Genel olarak bu kilise ayinle ilgili ilk bilimsel ogrencileri yetistirdi donemi bilinmiyor Bagdatli dokuzuncu yuzyil Musullu o 903 Amidali o 1171 bu Rit hakkinda degerli yorumlar yazmistir Sekizinci ve dokuzuncu yuzyillarda Fraksiyon daki duaya iliskin bir tartisma pek cok ayinle ilgili literaturun olusmasina neden oldu Suryani episkopos Patrik Buyuk Mikail in o 1199 kronigi bu soruyu tartisiyor ve degerli cagdas belgeler sagliyor Gunumuze kadar gelen en eski Bati Suryanice ayin Yunanca bicimiyle Rabb in kardesi Aziz Yakup a atfedilen ayindir Edessa lehcesindedir Bunun proanaforal kismi diger sonraki Anaforalarin katildigi Ordo communis tir Roma ile birlik icinde olan Suryani Katolikleri Suryani Ortodokslarla ayni ayini daha organize bir sekilde kullaniyorlar Kitaplarinda Romalilastirma denilebilecek pek bir sey yok ama iyi duzenlenmis ve iyi basilmis kitaplarin avantajina sahipler Bati Suryani Riti nin Assemani Renaudot vb en onde gelen erken modern ve modern ogrencileri Katolikti Onlarin bilgileri ve genel olarak Batili bilim standartlari Suryani Katoliklerinin faydalandigi avantajlardir Katolikler cok cesitli Suryanice Anaforalardan yalnizca yedisini kullanirlar Aziz Yakup Aziz Yuhanna Aziz Petrus Aziz Altinagizli Yuhanna Aziz Matta ve Aziz Basil Aziz Xystus unki resmi kitapta Ordo communis e eklenmistir Aziz Yuhanna ninki ana bayramlarda soylenir Okumalar sadece Arapcadir Miafizit kaynaklardan gelen Suryani Ayinlerinin Suryani Katoliklerine izin verilmeden once Roma da incelenmesi kacinilmazdi ancak duzenleyiciler cok az degisiklik yapti Anaforalar yigini arasindan en eski ve en saf olduguna inanilanlari sectiler alisilmisin disinda hatta gecersiz saydiklari daha sonraki uzun anafor serilerini disarida biraktilar Suryani Katoliklerin kullanimi icin tutulan yedi eserde yapilan degisiklikler esas olarak gereksiz dualarin cikarilmasi ve Diaconicum ile Euchologion un birbirine karistigi karisik kisimlarin basitlestirilmesidir Roma Riti yonunde degisiklik yapildigina dair hicbir suphe yoktur Katoliklerin diger kitaplari Diaconicum ofis kitabi ve rituel Roma Beyrut ve Patriklik basini Sharfe de basiliyor bunlar bu ayini incelemek icin oldukca kolay erisilebilen en iyi duzenlenmis kitaplardir Kaynakca a b c d e f g Onceki cumlelerden biri veya birkaci su anda kamu mali olan yayindan metin icerir Fortescue Adrian 1912 West Syrian Rite Herbermann Charles Ed Katolik Ansiklopedi Ingilizce 14 New York Robert Appleton Company Encyclopaedia Britannica Antiochene Rite 22 Ocak 2021 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 19 Subat 2024 The Rites of Christian Initiation Their Evolution and Interpretation The Malankara Orthodox Syrian Church West Syrian Worship 16 Ocak 2021 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 19 Subat 2024 New Catholic Encyclopedia Syrian Liturgy 7 Mart 2021 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 19 Subat 2024 Sebastian P Brock Liturgy in Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage Electronic Edition 12 Ocak 2021 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 19 Subat 2024 Leustean Lucian N 30 Mayis 2014 Eastern Christianity and Politics in the Twenty First Century Ingilizce Routledge s 568 ISBN 978 1 317 81866 3 11 Kasim 2023 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 19 Subat 2024 The Syrian Orthodox also became the target of Anglican missionary activity as a result of which the Mar Thoma Church separated from the Orthodox in 1874 adopting the Anglican confession of faith and a reformed Syrian liturgy conforming to Protestant principles Office Anglican Communion Anglican Communion Churches in Communion Anglican Communion Website Ingilizce 17 Temmuz 2019 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 19 Subat 2024 ed