Biblia Polyglotta (aynı zamanda Biblia Regia ya da "Kitâb-ı Mukaddes'in Kralı" olarak da tanımlanır), çok lisanlı bir Kitâb-ı Mukaddes’tir. Biblia Polyglotta ismini taşıyan bu Kitâb-ı Mukaddes Belçika’nın Anvers şehrinde tarafından 5 lisanda ve 8 cilt olarak 1568-1573 tarihleri arasında basılmıştır.
Lisanlar
Kitap, Kitâb-ı Mukaddes’in Yunanca, Latince, Aramice, Süryanice ve İbranice dillerinde bir sinoptik özetidir. Basımın özelliği ise sadece çok lisanlı tercümenin yanında bu lisanlarda farklı harf stillerini de içermesidir. Kitap toplam 1100 adet basılmıştır.
Finansman
’ın Kalvenist sempatisi olduğu varsayılıyordu, ancak dönemin Anvers şehri ise tamamıyla Katolik’ti. Kendisinin yine o döneminin yönetimini elinde bulunduran İspanya Kralı II. Felipe’ye karşı samimiyetini ispatlayabilmek amacıyla Kitâb-ı Mukaddes’in çok lisanlısını üretmek için bir plan geliştirmişti. Kral bu planın finansmanını sağlayarak isimli İspanyol teoloğu Anvers’e yollayarak, sekiz ciltlik şaheser baskının üretimine gözlemcilik yapmasını ister. Neticede bu çok lisanlı Kitâb-ı Mukaddes’in 1100 adet kopyası basılır.
Ciltler
- Kitâb-ı Mukaddes’in ilk 4 cildi Eski Ahit’ten oluşmaktadır. Sol sayfalar da ise iki kolon olmakla birlikte orijinal İbranice metnin yanında Latince tercümesi de mevcut. Sağ sayfalarda ise aynı metnin Yunancası ile birlikte yine Latince tercümesi mevcut. Bu kolonların altında sol sayfada Aramice ve sağ sayfadaki kolon altında da yine Latince tercümesi bulunuyordu. İbranice baskı yapabilmek için Plantijn çeşitli baskı modelleri içinde ’in İbrani baskı kalıplarını kullanmıştır. Bu kalıpları ise Bomberg’in yeğenleri kendisine ulaştırmışlardı.
- Beşinci cilt ise Yeni Ahit’in Süryanice ve Yunancasını içeriyor. Her birinin Latince tercümeleri de mevcut olmasıyla birlikte bir de Süryanice’nin İbranice tercümesi mevcut.
- Altıncı cilt ise tüm Kitâb-ı Mukaddes’in Yunancasını ve İbranicesini orijinal halini içeriyor ve satır aralarında da Latince tercümesi de basılması ihmal edilmemiştir.
- Son iki cilt ise sözlük içeriyor; İbranice-Latince, Yunanca-Latince, Süryanice-Aramice, gramer kuralları, isim listeleri vb. Bu ciltler daha çok öğrencilerin işine yarıyordu. Tüm Kitâb-ı Mukaddes’i içeren nüshası - orijinal baskı yerleşkesi - Plantin-Moretus müzesinde bu proje için tasarlanmış olan baskı kalıplarıyla birlikte sergilenmektedir.
Kaynakça
- Anvers Plantin-Moretus Müzesi, müze rehberi
Dış bağlantılar
- 12 Ağustos 2010 tarihinde erişildi - İngilizce
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Biblia Polyglotta ayni zamanda Biblia Regia ya da Kitab i Mukaddes in Krali olarak da tanimlanir cok lisanli bir Kitab i Mukaddes tir Biblia Polyglotta ismini tasiyan bu Kitab i Mukaddes Belcika nin Anvers sehrinde tarafindan 5 lisanda ve 8 cilt olarak 1568 1573 tarihleri arasinda basilmistir LisanlarKitap Kitab i Mukaddes in Yunanca Latince Aramice Suryanice ve Ibranice dillerinde bir sinoptik ozetidir Basimin ozelligi ise sadece cok lisanli tercumenin yaninda bu lisanlarda farkli harf stillerini de icermesidir Kitap toplam 1100 adet basilmistir Finansman in Kalvenist sempatisi oldugu varsayiliyordu ancak donemin Anvers sehri ise tamamiyla Katolik ti Kendisinin yine o doneminin yonetimini elinde bulunduran Ispanya Krali II Felipe ye karsi samimiyetini ispatlayabilmek amaciyla Kitab i Mukaddes in cok lisanlisini uretmek icin bir plan gelistirmisti Kral bu planin finansmanini saglayarak isimli Ispanyol teologu Anvers e yollayarak sekiz ciltlik saheser baskinin uretimine gozlemcilik yapmasini ister Neticede bu cok lisanli Kitab i Mukaddes in 1100 adet kopyasi basilir CiltlerKitab i Mukaddes in ilk 4 cildi Eski Ahit ten olusmaktadir Sol sayfalar da ise iki kolon olmakla birlikte orijinal Ibranice metnin yaninda Latince tercumesi de mevcut Sag sayfalarda ise ayni metnin Yunancasi ile birlikte yine Latince tercumesi mevcut Bu kolonlarin altinda sol sayfada Aramice ve sag sayfadaki kolon altinda da yine Latince tercumesi bulunuyordu Ibranice baski yapabilmek icin Plantijn cesitli baski modelleri icinde in Ibrani baski kaliplarini kullanmistir Bu kaliplari ise Bomberg in yegenleri kendisine ulastirmislardi Besinci cilt ise Yeni Ahit in Suryanice ve Yunancasini iceriyor Her birinin Latince tercumeleri de mevcut olmasiyla birlikte bir de Suryanice nin Ibranice tercumesi mevcut Altinci cilt ise tum Kitab i Mukaddes in Yunancasini ve Ibranicesini orijinal halini iceriyor ve satir aralarinda da Latince tercumesi de basilmasi ihmal edilmemistir Son iki cilt ise sozluk iceriyor Ibranice Latince Yunanca Latince Suryanice Aramice gramer kurallari isim listeleri vb Bu ciltler daha cok ogrencilerin isine yariyordu Tum Kitab i Mukaddes i iceren nushasi orijinal baski yerleskesi Plantin Moretus muzesinde bu proje icin tasarlanmis olan baski kaliplariyla birlikte sergilenmektedir KaynakcaAnvers Plantin Moretus Muzesi muze rehberiDis baglantilar12 Agustos 2010 tarihinde erisildi Ingilizce