Buryatya Cumhuriyeti devlet marşı,Rusya federal bölümlerinden bayrağı ve armasıyla birlikte Buryatya'nın devlet sembollerinden biridir. İlk olarak gayri resmi olarak Buryat Özerk Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti, 1983 ile 1990 yılları arasında Rusça orijinal sözlerle "Yerli Toprakların Şarkısı" ismiyle kullanıldı.
Türkçe: Buryatya Cumhuriyeti Marşı | ||
---|---|---|
Bügede Nairamdaka Buriaad Ulasai duulal | ||
Buryatya arması | ||
Buryatya Cumhuriyeti Ulusal Marşı | ||
Güfte | (Buryatça versiyonu) Oleg Dmitriyev (Rusça versiyonu) | |
Beste | ||
Kabul tarihi | 20 Nisan 1995 | |
Ses örneği | ||
Resmi orkestra ve koro vokal kaydı (Buryatça ve Rusça versiyonu) Rusça'da ilk dörtlük, Buryatça'da ikinci ve üçüncü ve Rusça'da dördüncü olan versiyon | |
Dinlerken sorun mu yaşıyorsunuz? alın. |
Marş, Buryat şair tarafından yazılırken, müzik Buryat bestecisi ve müzik öğretmeni tarafından bestelendi. 20 Nisan 1995'te N121-I sayılı "Buryatya Cumhuriyeti Devlet Marşı Hakkında" Kanun ile kabul edilmiştir.
Sözleri
Sözler hem Buryatça hem de Rusça dillerinde resmidir. Resmi olmayan tek bir Türkçe çeviri de gösterilmektedir.
Buryatça versiyonu
Resmi orkestra ve erkek/kadın/ koro vokal kaydı (Buryatça versiyonu) Geleneksel enstrüman ve erkek vokal kaydı (Buryatça versiyonu) | |
Dinlerken sorun mu yaşıyorsunuz? alın. |
Kiril alfabesi | Moğol alfabesi | Latin alfabesi | IPA transkripsiyonu |
---|---|---|---|
I | I | I | Buryatça telaffuz: |
Rusça versiyonu
Resmi orkestra ve erkek/kadın/koro vokal kaydı (Rusça versiyonu) | |
Dinlerken sorun mu yaşıyorsunuz? alın. |
Kiril alfabesi | Latin alfabesi | Söylendiği şekliyle IPA transkripsiyonu |
---|---|---|
I | I | Rusça telaffuz: |
Türkçe çeviri
Tayga ülkesi, göller ve çayırlar, |
Ayrıca bakınız
Notlar
- ^ Buryatça: Буряад Уласай түрын дуулал, Buryatça telaffuz:
- ^ Rusça: Песня о родной земле, Rusça telaffuz:
- ^ See and .
- ^ "уулын" kelimesi de kullanılmıştır.
- ^ Ayrıca "Шэрүүн сагһаа сусархагүйл хэзээшье".
- ^ Ayrıca "Шинии заяан, шинии үндэр харгы".
- ^ Bazen "Нангин үлгы!"
- ^ See File:Anthem of Buryatia (orchestral vocal version) (Russian).ogg, and .
- ^ "Buryat ASSR sırasında orijinal şarkı sözlerinde Kрутой водой Аргана угости.
Kaynakça
- ^ . 10 Haziran 2020 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 26 Nisan 2023.
- ^ . 11 Kasım 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 28 Nisan 2018.
- ^ a b . 10 Ağustos 2019 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 10 Ağustos 2019.
- ^ a b . buryadxelen.com. 10 Ağustos 2019 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 26 Nisan 2023.
- ^ a b c "Гимн Бурятии". 10 Ağustos 2019 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 26 Nisan 2023.
- ^ a b c . БУРЯАД YНЭН (Rusça). 29 Haziran 2012 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 26 Nisan 2023.
- ^ . project.rsl.ru. 4 Mart 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 26 Nisan 2023.
- ^ . 7 Haziran 2021 tarihinde kaynağından arşivlendi – YouTube vasıtasıyla.
- ^ (İngilizce). 12 Şubat 2022 tarihinde kaynağından arşivlendi.
Harici bağlantılar
- Buryatya Kültür Bakanlığı'nın YouTube kanalı üzerinden YouTube'da Buryat İstiklal Marşı'nın resmi videosu.
- Müzik, Rusça vokal versiyonu 28 Eylül 2007 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Buryatya Cumhuriyeti devlet marsi Rusya federal bolumlerinden bayragi ve armasiyla birlikte Buryatya nin devlet sembollerinden biridir Ilk olarak gayri resmi olarak Buryat Ozerk Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti 1983 ile 1990 yillari arasinda Rusca orijinal sozlerle Yerli Topraklarin Sarkisi ismiyle kullanildi Buryatca Bүgede Najramdaha Buryaad Ulasaj duulalTurkce Buryatya Cumhuriyeti MarsiBugede Nairamdaka Buriaad Ulasai duulalBuryatya armasiBuryatya Cumhuriyeti Ulusal MarsiGufte Buryatca versiyonu Oleg Dmitriyev Rusca versiyonu BesteKabul tarihi20 Nisan 1995Ses ornegi source source noiconResmi orkestra ve koro vokal kaydi Buryatca ve Rusca versiyonu source source track track track track Rusca da ilk dortluk Buryatca da ikinci ve ucuncu ve Rusca da dorduncu olan versiyonDinlerken sorun mu yasiyorsunuz Medya yardimi alin Mars Buryat sair tarafindan yazilirken muzik Buryat bestecisi ve muzik ogretmeni tarafindan bestelendi 20 Nisan 1995 te N121 I sayili Buryatya Cumhuriyeti Devlet Marsi Hakkinda Kanun ile kabul edilmistir SozleriSozler hem Buryatca hem de Rusca dillerinde resmidir Resmi olmayan tek bir Turkce ceviri de gosterilmektedir Buryatca versiyonu Resmi orkestra ve erkek kadin koro vokal kaydi Buryatca versiyonu source source Geleneksel enstruman ve erkek vokal kaydi Buryatca versiyonu source source Dinlerken sorun mu yasiyorsunuz Medya yardimi alin Kiril alfabesi Mogol alfabesi Latin alfabesi IPA transkripsiyonuI Үngyn dajdaar hangaj tajgaar nemzhygshe Үlzy Buryaad manaj nangin үlgy Selmeg saryuun senhir nomin sharajshni Sedheldemnaj hezeedeshe zulgy II Erhim hangal sanzaj shengi agaartash Ershe hүsoor elsүүlengүj yaalajb Emtej domtoj mүnhyn uһan arshaandash Elge zүrhoo hүrtүүlengүj yaalajb III Holyn zamda ehyn yoһoor yuroozhe Hүmүүn zondo hetyn zhargal hүsoosh Sayaan hadyn selgeen amyaar aryuudhan Bajgal dalajn gegeen dolgyoor sүrshoosh IV Sherүүn sagaj ereeshe һaa delhejde Shinii zayaan zamһaa haduurhagүjl Ebtej doryuun bүlyn yoһoor zhargysh daa Enhe Buryaad manaj nangin үlgy Ehe nyutag I ᠦᠨᠡᠭᠡ ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠶᠢᠳᠤᠷ ᠠ ᠬᠠᠩᠭᠠᠢ ᠲᠠᠶᠢᠭ ᠠ ᠪᠠᠷ ᠨᠡᠮᠡᠵ ᠢᠰᠢ ᠦᠯᠵ ᠤ ᠪᠤᠷᠶ ᠠ ᠳᠤ ᠮᠠᠨ ᠤ ᠨᠠᠩᠭᠢᠨ ᠦᠯ ᠤ ᠰᠡᠯᠡᠮᠡᠭ ᠰᠠᠷᠶᠤᠨ ᠰᠡᠩᠬᠢᠷ ᠨᠣᠮᠢᠨ ᠰᠢᠷᠠᠶᠢᠰᠢᠨᠢ ᠰᠡᠳᠢᠬᠥᠯᠢᠳᠡᠮᠨᠠᠢ ᠬᠡᠵᠢᠶᠡᠳᠡᠰᠢᠶ ᠡ ᠵᠤᠯᠤᠭ II ᠡᠷᠡᠬᠢᠮ ᠬᠠᠩᠭᠠᠯ ᠰᠠᠨᠵᠠᠢ ᠱᠢᠩᠭᠢ ᠠᠭᠠᠷᠲᠠᠰᠢ ᠡᠷᠰᠢ ᠬᠦᠰᠡᠷ ᠡ ᠡᠯᠰᠡᠭᠦᠯᠦᠩᠭᠦᠢ ᠶᠠᠯᠠᠶᠢᠪ ᠡᠮ ᠲᠡᠢ ᠳᠣᠮ ᠲᠠᠢ ᠮᠦᠩᠬ ᠠ ᠶᠢᠨ ᠤᠬᠠᠨ ᠠᠷᠱᠠᠩᠳᠠᠰᠢ ᠡᠯᠭᠡ ᠵᠢᠷᠦᠬᠡ ᠪᠡᠨ ᠬᠦᠷᠲᠦᠭᠦᠯᠦᠨ ᠭᠦᠢ ᠶᠠᠯᠠᠶᠢᠪ III ᠬᠣᠯᠠ ᠶᠢᠨ ᠵᠠᠮᠳᠠ ᠡᠬᠡ ᠶᠢᠨ ᠶᠣᠬᠣᠣᠷ ᠶᠦᠷᠡᠵᠡ ᠬᠥᠮᠥᠨ ᠵᠣᠨᠳᠣ ᠬᠡᠲᠦ ᠶᠢᠨ ᠵᠢᠷᠭᠠᠯ ᠬᠦᠰᠥᠱᠢ ᠰᠠᠶᠠᠨ ᠬᠠᠳᠠ ᠶᠢᠨ ᠰᠡᠯᠭᠶᠡᠨ ᠠᠮᠠᠶᠠᠷ ᠠᠷᠤᠳᠬᠠᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠠᠯ ᠳᠠᠯᠠᠢ ᠶᠢᠨ ᠭᠡᠭᠡᠨ ᠳᠣᠯᠣᠭᠶᠠᠷ ᠰᠦᠷᠦᠰᠢᠶᠡᠰᠢ IV ᠱᠢᠷᠦᠨ ᠰᠠᠭᠠᠢ ᠶᠡᠷᠡ ᠪᠡᠨᠰᠢᠶ ᠡ ᠬᠠ ᠳᠡᠯᠬᠡᠶᠢᠳᠡ ᠰᠢᠩᠢ ᠵᠠᠶᠠᠭᠠᠨ ᠵᠠᠮᠬᠠ ᠬᠠᠳᠠᠭᠤᠷᠬᠠᠭᠦᠶᠢᠯ ᠡᠪ ᠲᠡᠢ ᠳᠣᠷᠣᠶᠤᠨ ᠪᠦᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠶᠣᠬᠣᠣᠷ ᠵᠢᠷᠭ ᠤᠰ ᠳ ᠠ ᠡᠩᠬᠡ ᠪᠤᠷᠶ ᠠ ᠳᠤ ᠮᠠᠨ ᠤ ᠨᠠᠩᠭᠢᠨ ᠦᠯ ᠤ ᠡᠭᠡ ᠨᠦᠲ ᠠᠭ I Ungiin daidaar kangai taigaar nemzhiigshe Ulzii Buriaad manai nangin ulgii Selmeg sariuun senkir nomin sharaishni Sedkeldemnai kezeedeshie zulgii II Erkim kangal sanzai shengi agaartash Ershe kusoor elsuulengui iaalaib Emtei domtoi munkiin uhan arshaandash Elge zurkoo kurtuulengui iaalaib III Koliin zamda ekiin iohoor iuroozhe Kumuun zondo ketiin zhargal kusoosh Saiaan kadiin selgieen amiaar ariuudkan Baigal dalain gegeen dolgioor surshoosh IV Sheruun sagai iereeshie haa delkeide Shinii zaiaan zamhaa kaduurkaguil Ebtei doriuun buliin iohoor zhargiish daa Enke Buriaad manai nangin ulgii Eke niutag Buryatca telaffuz 1 uŋ ˈgɨːn ˈdɛ e daːr xaɴ ˈɢɛ e ˈtʰɛ e ʁaːr ˈne m ʒʲɪk ʃɤ uɫ ˈzɨː bʊ ˈrʲaːt ma ˈnɛ e ˈnaŋ gʲɪɴ uɫ ˈgɨː ǁ ˈsʰɨ ɫ mɤ k sʰa ˈrʲʊːn ˈsʰɨ ŋ xʲɪr ˈnɔ mʲɪn ʃa ˈrɛ e ʃ nʲɪ sʰɨ tʲ xɤ ɫ dɤ m ˈnɛ e xɤ ˈze ː dɤ ʃʲ jɤ zʊɫ ˈgɨː 2 ˈe r xʲɪm ˈxaɴ ɢɐɫ sʰan ˈzɛ e ˈʃɨ ŋ gʲɪ a ˈʁaːr tʰɐʃ ˈe r ʃɤ xu ˈsɵːr e ɫ ˈsuː ɫɤ ŋ gu e ˈjaː ɫɛ e p e m ˈtʰɤ e dɔm ˈtʰœ ɛ muŋ ˈxɨːŋ ˈʊ ɦɐɴ ar ˈʃaːn dɐʃ ˈe lʲ gɤ zur ˈxɵː xur ˈtʰuː ɫɤ ŋ gu e ˈjaː ɫɛ e p 3 xɔ ˈɫɨːɴ ˈzam dɐ e ˈxɨːŋ jɔ ˈɦɔːr ju ˈrɵː ʒɤ xu ˈmuːŋ ˈzɔn dɔ xɤ ˈtʰɨːŋ ˈʒar ɢɐɫ xu ˈsɵːʃ sʰa ˈjaːɴ xa ˈdɨːɴ sʰɨ lʲ ˈgʲe ːŋ a ˈmʲaːr a ˈrʲʊːt xɐɴ ˈbɛ e ʁɐɫ da ˈɫɛ e ŋ ge ˈge ːŋ dɔlʲ ˈgʲɔːr sʰur ˈʃɵːʃ 4 ʃɨ ˈruːŋ sʰa ˈʁɛ e je ˈre ːʃʲ jɤ ˈɦaː de ɫ ˈxe ː dɤ ʃɨ ˈnʲiː za ˈjaːɴ zam ˈɦaː xa ˈdʊːr xɐ gu e ɫ e p ˈtʰe ː dɔ ˈrʲʊːɴ bu ˈɫɨːŋ jɔ ˈɦɔːr ʒar ˈgɨːʃ daː ˈe ŋ xɤ bʊ ˈrʲaːt ma ˈnɛ e ˈnaŋ gʲɪɴ uɫ ˈgɨː ǁ ˈe xɤ ˈnʲʊ tʰɐk Rusca versiyonu Resmi orkestra ve erkek kadin koro vokal kaydi Rusca versiyonu source source Dinlerken sorun mu yasiyorsunuz Medya yardimi alin Kiril alfabesi Latin alfabesi Soylendigi sekliyle IPA transkripsiyonuI Tayozhnaya ozyornaya stepnaya Ty dobrym svetom solnechnym polna Cvetushaya ot kraya i do kraya Bud schastliva rodnaya storona II Brusnichnyj duh cheryomuhi dyhane Lilovogo bagulnika nastoj Ya ne dyshu a pyu blagouhane Moej zemli ravninnoj i lesnoj III Primi zemlya synovnee spasibo Svyatoj vodoj Bajkala ugosti Chtob ya obryol nevidannuyu silu Dlya dalnego nelyogkogo puti IV S toboj zemlya my slity voedino Moeyu stala i sudba tvoya Poklon tebe ot serdca kraj rodimyj Lyubimaya Buryatiya moya O mat zemlya I Tayozhnaya ozyornaya stepnaya Ty dobrym svetom solnechnym polna Tsvetushchaya ot kraya i do kraya Bud schastliva rodnaya storona II Brusnichnyy dukh cheryomukhi dykhan ye Lilovovo bagul nika nastoy Ya ne dyshu a p yu blagoukhanye Moyey zemli ravninnoy i lesnoy III Primi zemlya synovneye spasibo Svyatoy vodoy Baykala ugosti Chtob ya obryol nevidannuyu silu Dlya dal nevo nelyogkovo puti IV S toboy zemlya my slity voyedino Moyeyu stala i sud ba tvoya Poklon tebe ot serdtsa kray rodimyy Lyubimaya Buryatiya moya O mat zemlya Rusca telaffuz 1 tɐ ˈjɵʐ nɐ ja ɐ ˈzʲɵr nɐ ja sʲtʲɪp ˈna jɐ tɨ ˈdo brɨm ˈsvʲɛ tɐm ˈsoɫ nʲɪt ɕ nɨm pɐɫ ˈna t svʲɪ ˈtuɕ ɕae jɐ ɐt ˈkra je i dɐ ˈkra ja butʲ ˈɕːas lʲi vɐ rɐd ˈna jɐ stɐ rɐ ˈna 2 bru ˈsʲnʲit ɕ nɨj dux t ɕɪ ˈrʲɵ mʊ xʲi dɨ ˈxanʲ jɛ lʲɪ ˈɫo vɐ vɐ bɐ ˈɡulʲ nʲɪ kɐ nɐ ˈstoj ja nʲɛ dɨ ˈʂu ɐ pʲju bɫe ɡɐ u ˈxanʲ jɛ mɐ ˈjej zʲɪm ˈlʲi rɐv ˈnʲin nɐj i lʲɪsˈ noj 3 prʲɪ ˈmʲi zʲɪm ˈlʲa sɨ ˈnov nʲɛ jɛ spɐ ˈsʲi bɐ svʲɐ ˈtoj vɐ ˈdoj bɐj ˈka ɫɐ u ɡɐsʲ ˈtʲi ʂtob ja ɐˈ brʲɵɫ nʲɪ ˈvʲi dɐn nu ju ˈsʲi ɫu dlʲɐ ˈdalʲ nʲɛ vɐ nʲɛ ˈlʲɵx kɐ vɐ pu ˈtʲi 4 s tɐ ˈboj zʲɪm ˈlʲa mɨ ˈslʲi tɨ va jɛ ˈdʲi nɐ mɐ ˈje jʊ ˈsta ɫɐ i sʊdʲ ˈba tvɐ ˈja pɐ ˈkɫon tʲɛ ˈbʲɛ ɐt ˈsʲɛr t sɛ kraj rɐ ˈdʲi mɨj lʲʊ ˈbʲi ma ja bu ˈrʲa tʲi ja mɐ ˈja o matʲ zʲɪm ˈlʲa Turkce ceviri Tayga ulkesi goller ve cayirlar iyi gunes isigiyla dolusun Bir kenardan digerine mureffeh mutlu ol memleketimiz Bir kizilcik ruhu bir kiraz nefesi menekse biberiye infuzyonu Nefes almiyorum ama kokuyu iciyorum ulkemin ovalari ve ormanlari Ulkem ogullarinin sukranlarini kabul et Baykal in kutsal suyunu alin Bu yuzden gucu esi gorulmemis buluyorum uzun ve zor bir yola Seninle birlikteyiz topragimiz senin kaderin de benim oldu Sana yuregimden boyun egiyorum sevgili ulkem sevgili Buryatya m Anavatan Ayrica bakinizBuryatya bayragi Buryatya armasi Mogolistan ulusal marsi Ulusal marslar listesiNotlar Buryatca Buryaad Ulasaj tүryn duulal Buryatca telaffuz bʊˈrʲaːt ʊɫɐˈsʰɛː tʰuˈrɨːn ˈdʊːɫɐɫ Rusca Pesnya o rodnoj zemle Rusca telaffuz ˈpʲesʲnʲe e rɐdˈnoj zʲɪˈmlʲe See Help IPA and uulyn kelimesi de kullanilmistir Ayrica Sherүүn sagһaa susarhagүjl hezeeshe Ayrica Shinii zayaan shinii үnder hargy Bazen Nangin үlgy See File Anthem of Buryatia orchestral vocal version Russian ogg and Buryat ASSR sirasinda orijinal sarki sozlerinde Krutoj vodoj Argana ugosti Kaynakca 10 Haziran 2020 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 26 Nisan 2023 11 Kasim 2016 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 28 Nisan 2018 a b 10 Agustos 2019 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 10 Agustos 2019 a b buryadxelen com 10 Agustos 2019 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 26 Nisan 2023 a b c Gimn Buryatii 10 Agustos 2019 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 26 Nisan 2023 a b c BURYaAD YNEN Rusca 29 Haziran 2012 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 26 Nisan 2023 project rsl ru 4 Mart 2016 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 26 Nisan 2023 7 Haziran 2021 tarihinde kaynagindan arsivlendi YouTube vasitasiyla Ingilizce 12 Subat 2022 tarihinde kaynagindan arsivlendi Harici baglantilarBuryatya Kultur Bakanligi nin YouTube kanali uzerinden YouTube da Buryat Istiklal Marsi nin resmi videosu Muzik Rusca vokal versiyonu 28 Eylul 2007 tarihinde Wayback Machine sitesinde