Yankee Doodle, Yedi Yıl Savaşı yıllarını anlatan ünlü Anglo-Amerikan şarkısı.
"Yankee Doodle" | |
---|---|
Anonim şarkısı | |
Yayımlanma | 1780ler |
Tarz | Folk |
Dil | İngilizce, Eski ingilizce |
Yazar | Richard Shuckburgh |
Besteci | Anonim |
Yankee Doodle Varyasyonları Carrie Rehkopf'un performansı Amerika Birleşik Devletleri Ordusu Korosu tarafından çalınan koro versiyonu | |
Dinlerken sorun mu yaşıyorsunuz? alın. |
Tarihi sözleri
Şarkının ilk sözleri şöyledir:
Brother Ephraim sold his Cow
And bought him a Commission;
And then he went to Canada
To fight for the Nation;
But when Ephraim he came home
He proved an arrant Coward,
He wouldn't fight the Frenchmen there
For fear of being devoured.
Bu ilk versiyonu 1755 yılına ait olduğu düşünülüyor.
Bu versiyonun söylenişi ve anlamı:
Söylenişi:
Bradır Efreym sold his kavv
End bout him a Komişın
End den hi vent tu Kenıda
Tu fayt for dı Neşın
Bat ven Efreym hi keym hom
Hi pruvd en erınt kaovırd,
Hi vudınt fayt dı frençmın der
For fiır of biying divort
Anlamı:
Ephraim birader ineğini sattı
Kendine Komisyon satın aldı
Ve sonra Kanada'ya gitti
Milleti için savaşmak için
Fakat Ephraim eve döndüğünde
Katıksız bir korkak olduğunu ispatladı
Burada Fransız ile savaşamayacaktı
Yiyip bitme korkusundan
Şu anda kullanılan sözleri
- İngilizce:
- Yankee Doodle went to town
- A-riding on a pony,
- Stuck a feather in his cap
- And called it macaroni'.
- Chorus:
- Yankee Doodle keep it up,
- Yankee Doodle dandy,
- Mind the music and the step,
- And with the girls be handy.
- Father and I went down to camp,
- Along with Captain Gooding,
- And there we saw the men and boys
- As thick as hasty pudding.
- Chorus
- There was Captain Washington,
- Upon a slapping stallion,
- Giving orders to his men-
- I guess there were a million.
- Söylenişi:
- Yanki dudıl vvent tu tavın
- A-Rayding on a poni
- Stuck a fiıdır in his kep
- And Kollıd it Makaroni
- Yanki dudıl kiip it ap
- Yanki dudıl dendi
- Maynd dı myuzik end dı step
- End vvith dı görls bi hendi
- Fadır end ay vvent tu kemp
- Along vvit Kapteyn Guding
- End der vi sovv dı men end boys
- Es tik es kepteyn guding
- Yanki dudıl kiip it ap
- Yanki dudıl dendi
- Maynd dı myuzik end dı step
- End vvith dı görls bi hendi
- Der vvas kapteyn vaşingtın
- Apon dı slepping stelyın
- Giving ordırs tu his men
- Ay guess der vvas a milyın
- Anlamı:
- Yanki doodle kasabaya gitti
- Midillinin üzerinde
- Fötrının üzerine tüy taktı
- Ve buna Makaroni dedi
- Yanki doodle aynen böyle devam
- Yanki doodle dandy
- Müzik ve adımını düşün
- Ve kızlar ile kullanışlı ol
- Babam ve ben kampa indik
- Kaptan Gooding ile
- Ve burada adamları ve çocukları gördük
- Çabuk puding kadar kalın
- Yanki doodle aynen böyle devam
- Yanki doodle dandy
- Müzik ve adımını düşün
- Ve kızlar ile kullanışlı ol
- Burada Kaptan Washington vardı
- Pohpohlu bir aygırın üzerinde
- Adamlarına emirler yağdırıyordu
- Milyon tane olduğunu tahmin ettim
Eski İngilizce sözleri ve Şarkının yazılma amacı
Çevrilemeyen sözleri bulunmakta bunlar:
Doodle: Ahmak anlamına gelir
Dandy: Orta sınıftan olup üst sınıf gibi (bkz:Küçük burjuva) davranana denir
Makaroni: (bkz:Makaroni (moda))
Şarkı sanıldığının aksine Amerikalıları küçümser. İngilizler tarafından sözleri yazılmış bu şarkının amacı Fransız-Kızılderili6 Eylül 2015 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. savaşına İngiliz-Kızılderili tarafına katılan Britanya Amerikası'nın sözünü verdiği 1 milyon askeri vermemesinin artı da verdiği askerlerin savaşa giden Kızılderililerden ve İngilizlerden daha kötü savaşmasından dolayı yazılmış olduğunu sanılıyor.
1. kıtasında Yankilerin şapkanın üzerine tüy takmayı Makaroni modası sanmasını ve midilliye binmeyi moda yapmasını anlatıyor. 2. kıtasında Yankilerin ülkelerinin kaderinden çok zevke düşkün ve üst sınıf gibi davranmalarını eleştiriyor, kızları tavlamakta iyi olduklarını fakat diğer işlerde kötü olduklarını anlatıyor. 3. kıtasında Amerikalıların kilolu olmasını anlatıyor. 4. kıta 2. kıta ile aynı. 5. kıtada George Washington'ın lükse düşkünlüğü ve İngiltereye verdiği 1 milyon adam sözünü tutmamasını anlatıyor.
Fakat Amerikalıların bu şarkıyı bağımsızlık savaşı sırasında marşları olmadığı için marş yerine çalmasından dolayı Amerikalılar "Vatansever olduğunu" idaa eder.
Notaları
Kaynakça
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 29 Haziran 2011 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 29 Haziran 2011.
- ^ . 5 Eylül 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 5 Eylül 2015.
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 22 Eylül 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 5 Eylül 2015.
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 3 Ekim 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 5 Eylül 2015.
- ^ Luzader, John F. (2008). Saratoga: A Military History of the Decisive Campaign of the American Revolution. New York: Savas Beatie. p. 335. .
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Yankee Doodle Yedi Yil Savasi yillarini anlatan unlu Anglo Amerikan sarkisi Yankee Doodle Anonim sarkisiYayimlanma1780lerTarzFolkDilIngilizce Eski ingilizceYazarRichard ShuckburghBesteciAnonimYankee Doodle Varyasyonlari Carrie Rehkopf un performansi source source Amerika Birlesik Devletleri Ordusu Korosu tarafindan calinan koro versiyonu source source track track Dinlerken sorun mu yasiyorsunuz Medya yardimi alin Tarihi sozleri Sarkinin ilk sozleri soyledir Brother Ephraim sold his Cow And bought him a Commission And then he went to Canada To fight for the Nation But when Ephraim he came home He proved an arrant Coward He wouldn t fight the Frenchmen there For fear of being devoured Bu ilk versiyonu 1755 yilina ait oldugu dusunuluyor Bu versiyonun soylenisi ve anlami Soylenisi Bradir Efreym sold his kavv End bout him a Komisin End den hi vent tu Kenida Tu fayt for di Nesin Bat ven Efreym hi keym hom Hi pruvd en erint kaovird Hi vudint fayt di frencmin der For fiir of biying divort Anlami Ephraim birader inegini satti Kendine Komisyon satin aldi Ve sonra Kanada ya gitti Milleti icin savasmak icin Fakat Ephraim eve dondugunde Katiksiz bir korkak oldugunu ispatladi Burada Fransiz ile savasamayacakti Yiyip bitme korkusundan Su anda kullanilan sozleri Ingilizce Yankee Doodle went to town A riding on a pony Stuck a feather in his cap And called it macaroni Chorus Yankee Doodle keep it up Yankee Doodle dandy Mind the music and the step And with the girls be handy Father and I went down to camp Along with Captain Gooding And there we saw the men and boys As thick as hasty pudding Chorus There was Captain Washington Upon a slapping stallion Giving orders to his men I guess there were a million Soylenisi Yanki dudil vvent tu tavin A Rayding on a poni Stuck a fiidir in his kep And Kollid it MakaroniYanki dudil kiip it ap Yanki dudil dendi Maynd di myuzik end di step End vvith di gorls bi hendiFadir end ay vvent tu kemp Along vvit Kapteyn Guding End der vi sovv di men end boys Es tik es kepteyn gudingYanki dudil kiip it ap Yanki dudil dendi Maynd di myuzik end di step End vvith di gorls bi hendiDer vvas kapteyn vasingtin Apon di slepping stelyin Giving ordirs tu his men Ay guess der vvas a milyinAnlami Yanki doodle kasabaya gitti Midillinin uzerinde Fotrinin uzerine tuy takti Ve buna Makaroni dediYanki doodle aynen boyle devam Yanki doodle dandy Muzik ve adimini dusun Ve kizlar ile kullanisli olBabam ve ben kampa indik Kaptan Gooding ile Ve burada adamlari ve cocuklari gorduk Cabuk puding kadar kalinYanki doodle aynen boyle devam Yanki doodle dandy Muzik ve adimini dusun Ve kizlar ile kullanisli olBurada Kaptan Washington vardi Pohpohlu bir aygirin uzerinde Adamlarina emirler yagdiriyordu Milyon tane oldugunu tahmin ettimEski Ingilizce sozleri ve Sarkinin yazilma amaci Cevrilemeyen sozleri bulunmakta bunlar Doodle Ahmak anlamina gelir Dandy Orta siniftan olup ust sinif gibi bkz Kucuk burjuva davranana denir Makaroni bkz Makaroni moda Sarki sanildiginin aksine Amerikalilari kucumser Ingilizler tarafindan sozleri yazilmis bu sarkinin amaci Fransiz Kizilderili6 Eylul 2015 tarihinde Wayback Machine sitesinde arsivlendi savasina Ingiliz Kizilderili tarafina katilan Britanya Amerikasi nin sozunu verdigi 1 milyon askeri vermemesinin arti da verdigi askerlerin savasa giden Kizilderililerden ve Ingilizlerden daha kotu savasmasindan dolayi yazilmis oldugunu saniliyor 1 kitasinda Yankilerin sapkanin uzerine tuy takmayi Makaroni modasi sanmasini ve midilliye binmeyi moda yapmasini anlatiyor 2 kitasinda Yankilerin ulkelerinin kaderinden cok zevke duskun ve ust sinif gibi davranmalarini elestiriyor kizlari tavlamakta iyi olduklarini fakat diger islerde kotu olduklarini anlatiyor 3 kitasinda Amerikalilarin kilolu olmasini anlatiyor 4 kita 2 kita ile ayni 5 kitada George Washington in lukse duskunlugu ve Ingiltereye verdigi 1 milyon adam sozunu tutmamasini anlatiyor Fakat Amerikalilarin bu sarkiyi bagimsizlik savasi sirasinda marslari olmadigi icin mars yerine calmasindan dolayi Amerikalilar Vatansever oldugunu idaa eder Notalari NotalariKaynakca Arsivlenmis kopya 29 Haziran 2011 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 29 Haziran 2011 5 Eylul 2015 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 5 Eylul 2015 Arsivlenmis kopya 22 Eylul 2015 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 5 Eylul 2015 Arsivlenmis kopya 3 Ekim 2015 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 5 Eylul 2015 Luzader John F 2008 Saratoga A Military History of the Decisive Campaign of the American Revolution New York Savas Beatie p 335 ISBN 978 1 932714 44 9