OmegaT, Java programlama dilinde yazılmış bir bilgisayar destekli çeviri aracıdır. Başlangıçta 2000 yılında Keith Godfrey tarafından geliştirilen bir özgür yazılım olup şu anda Aaron Madlon-Kay liderliğindeki bir ekip tarafından geliştirilmektedir.
OmegaT 3.1.9 translating LibreOffice from English to Basque, "Project Files" window | |
Orijinal yazar(lar) | Keith Godfrey |
---|---|
Geliştirici(ler) | Aaron Madlon-Kay, Didier Briel, Alex Buloichik, Zoltan Bartko, Tiago Saboga, vd. |
İlk yayınlanma | 28 Kasım 2002 |
İşletim sistemi | Microsoft Windows, macOS, Linux, |
Tür | Bilgisayar destekli çeviri |
Lisans | GPLv3+ |
Resmî sitesi | omegat.org |
Kod deposu |
|
OmegaT, profesyonel çevirmenler için tasarlanmıştır. Özellikleri arasında düzenli ifadeler kullanılarak özelleştirilebilir bölümleme, kısmi eşleştirme ve eşleşme yayılımlı çeviri belleği, sözlük eşleştirme, sözlük eşleştirme, çeviri belleği ve referans materyali arama ve Hunspell yazım sözlüklerini kullanarak satır içi yazım denetimi bulunur.
OmegaT, Linux, macOS, Microsoft Windows ve Solaris işletim sistemlerinde çalışır ve Java 8 gerektirir. 27 dilde mevcuttur. 2010 yılında 458 profesyonel çevirmen arasında yapılan bir araştırmaya göre OmegaT, diğer bilgisayar destekli çeviri araçlarından Wordfast, Déjà Vu ve MemoQ uygulamalarının üçte biri, pazar lideri Trados uygulamasının sekizde biri kadar kullanılıyor.
Tarihçe
OmegaT ilk olarak 2000 yılında Keith Godfrey tarafından geliştirilmiştir. Başlangıçta C++ ile yazılmıştır.
İlk kamuya açık sürümü Şubat 2001'de Java ile yazılmıştır. Bu sürümde tescilli bir çeviri belleği biçimi kullanılmıştır. Biçimlendirilmemiş metin ve HTML dosyalarını kullanarak çeviri yapabiliyor ve yalnızca blok (yani cümleler yerine paragraflar) düzeyinde bölümleme yapabiliyordu.
Geliştirme ve yazılım sürümleri
Tüm OmegaT sürümleri SourceForge sitesinde barındırılmaktadır. Geliştirme ekibinin başında Aaron Madlon-Kay bulunmaktadır. Birçok açık kaynak projesinde olduğu gibi, yeni OmegaT sürümleri, genellikle birkaç hata düzeltmesi ve özellik güncellemesi ile sık sık yayınlanmaktadır. Her zaman eksiksiz bir kullanım kılavuzuna sahip olan bir "standart" (Standard) sürümün yanı sıra, henüz kullanım kılavuzunda belgelenmemiş özellikleri içeren "en yeni" (Latest) sürüm bulunmaktadır. Güncellenen kaynaklar her zaman SourceForge kod deposundan temin edilebilmektedir.
OmegaT nasıl çalışır?
OmegaT, bir çeviri işini belirli adlara sahip bir klasörler hiyerarşisi şeklinde bir proje olarak ele alır. Kullanıcı, çevrilmemiş belgeleri /source/ adlı alt klasöre (ve/ya da onun da alt klasörlerine) kopyalar. Düzenleyici bölmesi, kaynak belgeleri her seferinde bir bölümün çevrilmesi için ayrı "bölümler" olarak görüntüler. OmegaT, komut verildiğinde, /target/ alt klasöründe (kısmen) çevrilmiş sürümleri oluşturur.
Diğer alt klasörler, program içinde otomatik danışma için olanları içerir: /tm/ .tmx formatındaki mevcut çeviri çiftleri için, /tm/auto/ %100 eşleşmelerin otomatik çevirisi için, /glossary/ terminoloji sözlükleri için, /dictionary/ StarDict (ve .tbx) sözlükleri için kullanılır.
Kullanıcı, Düzenleyici bölmesinde bir bölümü çevirmeye gittiğinde, OmegaT /tm/ hiyerarşisi içinde bulunan .tmx dosyalarını benzer kaynak cümlelere sahip önceki çeviri çiftleri için otomatik olarak arar ve bunları bir klavye kısayolu ile Düzenleyici bölmeye eklenmesi için Kısmi Eşleşme (Fuzzy Match) bölmesinde gösterir. Terminoloji Sözlüğü (Glossary) ve Sözlük (Dictionary) bölmeleri, projede ilgili adlara sahip alt klasörlerde bulunan tüm terminoloji sözlükleri ve genel sözlükler için benzer otomatik arama işlevleri suar. İsteğe bağlı Makine Çevirisi bölmesi, Google Translate ve benzeri hizmetlerden alınan makine çevirilerini gösterir.
Kullanıcı bir bölümü geçtiğinde OmegaT normalde ilk olarak kaynak-hedef çiftini bellekteki veri tabanına ekler. Daha sonra bu veri tabanını başka zaman, başka projelerde, başka çevirmenler tarafından ve hatta OmegaT dışındaki başka bilgisayar destekli çeviri yazılımları ile kullanılmak üzere Translation Memory eXchange (.tmx) formatında diske kaydeder. Hiçbir değişiklik olmaması, doğal olarak, böyle bir güncelleme olmaması anlamına gelir. OmegaT 3.1 sürümünden itibaren yaygın bir kaza olan, kaynak ile hedef metnin aynı olmasını engelleyen bir ayar ve ayrıca (sayılar, programlama kılavuzlarındaki kaynak kodu vb. durumlarda) bunu geçersiz kılan bir klavye kısayolu da eklenmiştir.
Herhangi bir noktada kullanıcı kaynak dosyaların kısmen çevrilmiş sürümlerini oluşturabilir. Bu şekilde hedef (çeviri) dosyaları oluşturulurken, çevrilmemiş kaynak metin bölümlerinin OmegaT tarafından hedef dosyaya aynen kopyalandığına dikkat etmek gerekmektedir. Dolayısıyla, hedef dosyalarıın oluşturulmasına geçmeden önce, kullanıcının etiket ve (kaynak-hedef eşitliği gibi) başka olası hataları kontrol için Doğrula (Validate) komutunu kullanması önerilir. OmegaT 3.1 sürümünden itibaren - örneğin, kısmi teslim veya hızlı güncelleme için - hedef dosya oluşturma işlemini tüm proje yerine sadece o anda üzerinde çalışılan dosya ile sınırlamak için bir menü komutu (ve klavye kısayolu) eklenmiştir.
Özellikleri
OmegaT ana akım bilgisayar destekli çeviri araçlarıyla birçok özelliği paylaşır. Bunlardan bazıları çeviri bellekleri oluşturulması, içe ve dışa aktarılması, çeviri belleklerinden kısmi eşleştirme, terminoloji sözlüğünde arama ve de referans ve uyum aramadır.
OmegaT ayrıca diğerlerinde her zaman bulunmayan ek özelliklere de sahiptir. Bunlardan bazıları şunlardır:
- OmegaT "Anında Başlangıç" adlı kısa bir öğretici görüntüleyerek başlar .
- OmegaT birden çok alt klasörde, birden çok dosya biçimindeki birden çok dosyayı aynı anda çevirebilir ve birden çok çeviri belleğine, terminoloji sözlüğüne ve genel sözlüğe başvurabilir (bu işlev yalnızca kullanılabilir bilgisayar belleğiyle sınırlıdır).
- Desteklenen dosya türleri ile ilgili olarak, OmegaT kullanıcının dosya uzantılarını ve dosya kodlamalarını özelleştirmesine olanak tanır. Çeşitli belge türleri için kullanıcı hangi öğelerin çevrilmesi gerektiğini (ör. OpenOffice/LibreOfice Writer dosyalarında yer imlerinin, Microsoft Office dosyalarında dipnotların, HTML dosyalarında görüntülere ait ALT metninin çevrilip çevrilmeyeceğini) seçebilir. Kullanıcı üçüncü şahıs çeviri belleklerindeki standart olmayan öğelerin nasıl ele alınacağını da seçebilir.
- OmegaT bölümleme kuralları düzenli ifadelere dayanmaktadır. Bölümleme, dile veya dosya biçimine göre yapılandırılabilir ve ardışık bölümleme kuralları birbirinden değerleri devralır.
- Düzenleme penceresinde kullanıcı sonraki çevrilmemiş bölüme doğrudan atlayabilir ya da geçmişte geri ya da ileri gidebilir. Kullanıcılar gelişmiş bir metin düzenleyicide olduğu gibi geri alma ve yineleme, kopyalama ve yapıştırma ve büyük ve küçük harfye yazım arasında geçiş yapabilirler. Kullanıcı, çevrilmiş olan bölümlerin kaynak metnini görmeyi seçebilir. Düzenleme bölmesinde ayrıca Hunspell sözlükleri kullanılarak satır içi yazım denetimi bulunur ve fare kullanarak etkileşimli yazım denetimi yapılır.
- Kullanıcılar bir klavye kısayolunu veya fareyi kullanarak kısmi eşleşmeleri ekleyebilir. OmegaT kısmi eşleşmelerdeki benzerlik derecesini renkler yardımıyla gösterir. OmegaT ayrıca herhangi bir bölümü çeviren kullanıcının adı ile çeviri tarihi ve, saatini de gösterebilir. Terminoloji sözlüğü eşleşmeleri fare kullanılarak eklenebilir. Kullanıcı kaynak metnin ya da en yüksek eşleşme oranına sahip kısmi eşleşmenin otomatik olarak hedef metin alanına kopyalanmasını seçebilir.
- Arama penceresinde, kullanıcı mevcut dosyaların kaynak metni, hedef metni, diğer çeviri bellekleri ve referans dosyaları içinde arama yapmayı seçebilir. Aramalar büyük/küçük harfe duyarlı olabilir ve düzenli ifadeler de kullanılabilir. Bir arama sonucunun çift tıklanması kullanıcıyı doğrudan düzenleme penceresindeki o bölüme götürür.
- Çeviriden sonra OmegaT yanlışlıkla etiket hatası olmamasını sağlamak için etiket doğrulaması yapabilir. OmegaT proje başlamadan önce ve çeviri sırasında proje dosyaları ve çeviri bellekleri istatistiklerini hesaplayıp çeviri işinin ilerlemesini gösterebilir.
- OmegaT, Apertium, Belazar ve Google Çeviri'den makine çevirileri alıp bunu ayrı bir pencerede görüntüleyebilir.
- OmegaT kullanıcı arayüzündeki çeşitli pencereler uygulama ana penceresinin farklı yerlerine taşınabilir, büyütülebilir, küçültülebilir, döşeli veya sekmeli yerleştirilebilir.
Belge biçimleri desteği
Bazı dosya türleri doğrudan OmegaT içinde çevrilebilir. OmegaT dosya türünü dosya uzantısına göre belirler. Dosya uzantısı ele alma ve tercih edilen kodlama öntanımlı ayarları geçersiz kılarak özelleştirilebilir.
Diğer ticari bilgisayar destekli çeviri araçlarına benzer şekilde, OmegaT, biçimlendirilmiş belgeleri biçimlendirme kodlarını etiketlere dönüştürerek işler.
Doğrudan desteklenen dosya biçimleri
Dosya biçimi | Dosya uzantısı kalıbı | Biçim türü |
---|---|---|
Unicode dahil çeşitli kodlamalarda kodlanmış düz metin (Java'nın işleyebileceği herhangi bir metin biçimi) | .txt, .txt1, .txt2, .utf8 | belgeler |
HTML / XHTML | .html, .htm, .xhtml, .xht | belgeler |
OpenDocument (ODF),LibreOffice, StarOffice, Apache OpenOffice'te kullanılır | .sx?, .st?, .od?, .ot? | belgeler |
Microsoft Office Açık XML (Microsoft Office 2007 ve sonraki sürümlerde kullanılır) | .docx, .xlsx, .pptx | belgeler |
Yardım ve Kılavuz | .xml, .hmxp | belgeler |
HTML Yardım Derleyicisi | .hhc, .hhk | belgeler |
Lateks | .tex, .lateks | belgeler |
DokuWiki | .txt | belgeler |
QuarkXPress CopyFlow Altın | .etiket, .xtg | belgeler |
belge kitabı | .xml, .dbk | belgeler |
Android kaynakları | .xml | yerelleştirme |
Java özellikleri | .özellikler | yerelleştirme |
TYPO3 Yerelleştirme Yöneticisi (l10nmgr) | .xml | yerelleştirme |
Mozilla DTD'si | .dtd | yerelleştirme |
Windows kaynakları | .rc | yerelleştirme |
WiX yerelleştirme | .wxl | yerelleştirme |
ResX | .resx | yerelleştirme |
Anahtar=Değer dosyaları | .ini, .lng | yerelleştirme |
XLIFF | .xlf, .sdlxliff | Çok dilli |
Taşınabilir Nesne (PO) | .po, .pot | Çok dilli |
SubRip altyazıları | .srt | Diğer |
SVG görüntüleri | .svg | Diğer |
Dolaylı olarak desteklenen dosya biçimleri
Desteklenmeyen dosya biçimlerinin OmegaT tarafından işlenebilmesi iki şekilde mümkün olabilmektedir:
- dosya biçimi uzantısını tercih edilen dosya filtresine kaydetmek (tipik olarak tüm düz metin tabanlı dosya biçimleri için)
- dosyayı doğrudan desteklenen bir dosya biçimine dönüştürmek
XLIFF desteği
Okapi Çerçevesi içindeki Rainbow programı belirli dosya biçimlerini OmegaT tarafından desteklenen bir XLIFF biçimine dönüştürebilir. Rainbow, OmegaT içinde daha kolay kullanılabilmesi için bu tür belgelerden eksiksiz OmegaT proje klasörleri de oluşturabilir.
Gettext PO desteği
Bir dizi dosya biçimi Gettext Portable Object (PO) dosyalarına dönüştürülerek OmegaT ile çevrilebilir. Örneğin, Debian programı po4a, LaTeX, TeX ve POD gibi dosya biçimlerini Gettext PO dosya biçimine dönüştürebilir. Translate Toolkit, Mozilla .properties ve dtd dosyalarını, CSV dosyalarını, belirli Qt .ts dosyalarını ve belirli XLIFF dosyalarını Gettext PO dosya biçimine dönüştürebilir.
Office Open XML ve ODF desteği
Microsoft Word, Excel ve PowerPoint 97 - 2003 sürümü dosyaları Office Open XML (Microsoft Office 2007/2010) veya ODF (OpenOffice.org) biçimine dönüştürülebilir. Dönüştürme tamamen kayıpsız olmayıp biçimlendirmenin bir miktar kaybolmasına neden olabilmektedir.
Trados® .ttx dosyaları için destek
Trados® .ttx dosyaları Okapi TTX Filtresi 16 Mart 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde . kullanılarak işlenebilmektedir.
Desteklenen bellek ve terminoloji sözlüğü biçimleri
TMX biçimindeki çeviri bellekleri
OmegaT'nin dahili çeviri belleği formatı kullanıcı tarafından görülmez, ancak çeviri projesini her otomatik kaydettiğinde, tüm yeni veya güncellenmiş çeviri birimleri otomatik olarak dışa aktarılır ve üç harici TMX belleğine eklenir: yerel bir OmegaT TMX, bir seviye 1 TMX ve bir seviye 2 TMX.
- Yerel (native) TMX dosyası OmegaT projelerinde kullanım içindir.
- Seviye 1 (level 1) TMX dosyası metin bilgilerini muhafaza eder ve TMX seviye 1 ve 2'yi destekleyen bilgisayar destekli çeviri araçlarıyla kullanılabilir.
- Seviye 2 (level 2) dosyası, metin bilgilerinin yanı sıra satır içi etiket bilgilerini de muhafaza eder ve TMX seviye 2'yi destekleyen bilgisayar destekli çeviri araçlarıyla kullanılabilir.
Dışa aktarılan seviye 2 dosyaları bu tür TMX dosyalarının TMX seviye 2'yi destekleyen bilgisayar destekli çeviri araçlarında eşleşmeler oluşturmasını sağlayan TMX etiketleri içine eklenmiş OmegaT dahili etiketlerini içerir. Trados ve SDLX ugulamalarındaki testler olumlu sonuç vermiştir.
OmegaT, seviye 2'nin yanı sıra 1.4b sürümüe kadar seviye 1 TMX dosyalarını içe aktarabilir. Yabancı TMX dosyasının TMX seviye 2 etiketleri OmegaT tarafından dönüştürüldüğü için, OmegaT'de içe aktarılan seviye 2 dosyaları aynı seviyede eşleşmeler üretecektir. Burada yine Transit tarafından oluşturulan TMX dosyalarıyla yapılan testler olumlu sonuç vermişir.
Terminoloji sözlükleri
Terminoloji sözlükleri için, OmegaT çoğunlukla .txt uzantılı, UTF-8 kodlamasına sahip, sekme ile ayrılmış düz metin dosyaları kullanır. Böyle bir terminoloji sözlüğü dosyasının yapısı son derece basittir: ilk sütunda kaynak dildeki kelimeler, ikinci sütunda hedef dilde buna karşılık gelen kelimeler, (isteğe bağlı) üçüncü sütunda ise bağlamla ilgili yorumlar vb. her şeyi bulunur. Bu şekildeki terminoloji sözlükleri bir metin düzenleyicide kolayca oluşturulabilir.
TBX dosyalarının yanı sıra standart CSV biçiminde benzer şekilde yapılandırılmış dosyalar da desteklenir.
Kullanıcı topluluğundan katılım
OmegaT Projesi
OmegaT açık kaynaklı bir yazılım olup gönüllülerin yardımlarından faydalanmaktadır. Programlama kesinlikle en önemli işlev olmakla birlikte, hemen hemen tüm alanlarda gönüllülerin daha fazla desteği faydalı olmaktadır. İstenirse, OmegaT kişisel ihtiyaçlara göre de değiştirilebilir.
OmegaT'nin yerelleştirilmesi
OmegaT kullanıcı arayüzü ve belgeleri yaklaşık 30 dile çevrilmiştir. Gönüllü çevirmenler, kullanıcı arayüzünü, "Anında Başlangıç" kısa öğreticisini veya kullanım kılavuzunun tamamını (veya üç bileşenin tümünü) çevirebilmektedir. OmegaT standart sürümünde tüm dil dosyaları ve kullanım kılavuzunun tüm çevirileri bulunmaktadır.
Kullanıcı tarafından oluşturulan programlar
OmegaT kullanıcı topluluğunun bir özelliği, OmegaT'deki eksikliklerin genellikle kullanıcıları bu işlevleri yerine getiren makrolar, komut dizileri (script) ve programlar oluşturmaya yönlendirmesi olup bazen bu özellikler daha sonra OmegaT içinde kullanıma sunulabilmektedir. Örneğin, OmegaT'nin sadece paragraf bölümlemesi yaptığı dönemde bir kullanıcı metni cümlelere bölmek için OpenOffice.org makroları yazmıştı. Çeviri belleklerinin OmegaT içinde otomatik olarak kullanılması için bunların tek dosya halinde birleştirilmesinin gerektirdiği dönemde bir kullanıcı TMX dosyalarını birleştiren bir komut dizini yazmıştı. OmegaT'de yazım denetimi desteği olmadığı dönemde birkaç kullanıcı OmegaT tabanlı bir çeviri süreci bünyesinde yazım denetimi sağlayan komut dizileri yazmış ya da çözümler bulmuştu.
OmegaT üzerine kurulu başka yazılımlar
DGT bünyesinde OmegaT
Son güncelleme: 2021-03-21
Avrupa Komisyonu Çeviri Genel Müdürlüğü (DGT) ana akım ticari bir aracın yanı sıra alternatif bir bilgisayar destektli yazalım aracı olarak OmegaT kullanmaktadır. DGT tarafından DGT'ye özgü ihtiyaçları karşılayan uyarlamalar/iyileştirmeler/yeni özellikler içeren bir OmegaT çatal yazılımı (DGT-OmegaT) ile birlikte OmegaT'yi iş akışına entegre etmek için bir dizi yardımcı uygulama geliştirmiş bulunmaktadır: proje oluşturma, güncelleme, gözden geçirme ve teslim etme işlemlerini otomatikleştiren bir Sihirbaz, docx belgelerindeki gereksiz etiketleri temizleyen Tagwipe ve belleklerin gerçek zamanlı olarak paylaşılmasını sağlayan TeamBase. Bu yardımcı uygulamalar DGT tarafından açık kaynaklı özgür yazılım olarak kullanıma sunulmaktadır.
Benten
Son güncelleme: 2018-04-07
Benten, Eclipse tabanlı bir XLIFF editörüdür. Çeviri belleği eşleştirme sürecinde OmegaT kodunu kullanmaktadır. Kısmen Japonya devleti tarafından finanse edilmektedir.
Autshumato çeviri paketi
Son güncelleme: 2017-02-28
Autshumato, bir bilgisayar destekli çeviri aracı, bir hizalayıcı, bir PDF çıkarıcı, bir TMX düzenleyici ve taranan verilere dayalı bir kamu çeviri belleğinden oluşmaktadır. Bitmiş sürümünde bir terminoloji yöneticisi ve bir makine çevirmeni de bulunacaktır. Bilgisayar destekli çeviri aracı, OmegaT üzerine inşa edilmiştir ve çalışması için OpenOffice.org gerekmektedir. Geliştirme çalışmaları Güney Afrika Sanat ve Kültür Bakanlığı tarafından finanse edilmektedir.
OmegaT+
Son güncelleme: 2012-10-24
OmegaT+ 2005 yılında OmegaT 1.4.5 sürümünden çatallanmış bir bilgisayar destekli çeviri aracıdır. OmegaT'ye benzer bir şekilde çalışmaktadır. Kendi özelliklerini geliştirmiştir fakat projeleri OmegaT ile uyumlu değildir.
Boltran
Son güncelleme: 2010-10-12
Boltran bir OmegaT projesinin iş akışını taklit eden, web tabanlı bir araçtır. OmegaT kaynak kodu üzerine inşa edilmiştir ve OmegaT projelerini içe aktarabilmektedir.
Ayrıca bakınız
Dış bağlantılar
- Resmi internet sitesi 6 Kasım 2015 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- SourceForge proje sayfası 15 Kasım 2015 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
Kullanıcı desteği
- omegat-users@lists.sourceforge.net – Çok dilli kullanıcı desteği posta listesi (arşivler herkes tarafından görülebilir)
Kaynakça
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 23 Mayıs 2021 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 1 Ocak 2022.
- ^ . omegat.sourceforge.io. 31 Temmuz 2019 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 14 Ağustos 2019.
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 29 Şubat 2012 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 1 Ocak 2022.
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 12 Ağustos 2020 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 1 Ocak 2022.
- ^ [1] 21 Ocak 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde . OmegaT's "standard" and "latest" versions
- ^ [2] The latest source files are always available from the SourceForge code repository
- ^ Open Document Format for Office Applications 8 Şubat 2007 tarihinde Wayback Machine sitesinde . – ISO/IEC 26300:2006 format
- ^ Okapi Framework 2 Şubat 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde . – Text Extraction utility can create an OmegaT project folder tree
- ^ po4a 22 Haziran 2006 tarihinde Wayback Machine sitesinde . – Debian altında paketlenmiş, Portable Object dosya biçimden ve bu dosya biçimine dönüştürme aracı bir perl uygulaması
- ^ . 23 Mayıs 2011 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 1 Ocak 2022.
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 8 Şubat 2012 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 1 Ocak 2022.
- ^ "DGT-OmegaT". 13 Mayıs 2021 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 1 Ocak 2022.
- ^ "Benten". 12 Ocak 2012 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 1 Ocak 2022.
- ^ "Autshumato". 11 Kasım 2009 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 1 Ocak 2022.
- ^ "OmegaT+". 7 Şubat 2010 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 1 Ocak 2022.
- ^ "Boltran". 1 Ocak 2022 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 1 Ocak 2022.
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
OmegaT Java programlama dilinde yazilmis bir bilgisayar destekli ceviri aracidir Baslangicta 2000 yilinda Keith Godfrey tarafindan gelistirilen bir ozgur yazilim olup su anda Aaron Madlon Kay liderligindeki bir ekip tarafindan gelistirilmektedir OmegaTOmegaT 3 1 9 translating LibreOffice from English to Basque Project Files windowOrijinal yazar lar Keith GodfreyGelistirici ler Aaron Madlon Kay Didier Briel Alex Buloichik Zoltan Bartko Tiago Saboga vd Ilk yayinlanma28 Kasim 2002Isletim sistemiMicrosoft Windows macOS Linux TurBilgisayar destekli ceviriLisansGPLv3 Resmi sitesiomegat orgKod deposugithub com omegat org omegat OmegaT profesyonel cevirmenler icin tasarlanmistir Ozellikleri arasinda duzenli ifadeler kullanilarak ozellestirilebilir bolumleme kismi eslestirme ve eslesme yayilimli ceviri bellegi sozluk eslestirme sozluk eslestirme ceviri bellegi ve referans materyali arama ve Hunspell yazim sozluklerini kullanarak satir ici yazim denetimi bulunur OmegaT Linux macOS Microsoft Windows ve Solaris isletim sistemlerinde calisir ve Java 8 gerektirir 27 dilde mevcuttur 2010 yilinda 458 profesyonel cevirmen arasinda yapilan bir arastirmaya gore OmegaT diger bilgisayar destekli ceviri araclarindan Wordfast Deja Vu ve MemoQ uygulamalarinin ucte biri pazar lideri Trados uygulamasinin sekizde biri kadar kullaniliyor TarihceOmegaT ilk olarak 2000 yilinda Keith Godfrey tarafindan gelistirilmistir Baslangicta C ile yazilmistir Ilk kamuya acik surumu Subat 2001 de Java ile yazilmistir Bu surumde tescilli bir ceviri bellegi bicimi kullanilmistir Bicimlendirilmemis metin ve HTML dosyalarini kullanarak ceviri yapabiliyor ve yalnizca blok yani cumleler yerine paragraflar duzeyinde bolumleme yapabiliyordu Gelistirme ve yazilim surumleriTum OmegaT surumleri SourceForge sitesinde barindirilmaktadir Gelistirme ekibinin basinda Aaron Madlon Kay bulunmaktadir Bircok acik kaynak projesinde oldugu gibi yeni OmegaT surumleri genellikle birkac hata duzeltmesi ve ozellik guncellemesi ile sik sik yayinlanmaktadir Her zaman eksiksiz bir kullanim kilavuzuna sahip olan bir standart Standard surumun yani sira henuz kullanim kilavuzunda belgelenmemis ozellikleri iceren en yeni Latest surum bulunmaktadir Guncellenen kaynaklar her zaman SourceForge kod deposundan temin edilebilmektedir OmegaT nasil calisir OmegaT bir ceviri isini belirli adlara sahip bir klasorler hiyerarsisi seklinde bir proje olarak ele alir Kullanici cevrilmemis belgeleri source adli alt klasore ve ya da onun da alt klasorlerine kopyalar Duzenleyici bolmesi kaynak belgeleri her seferinde bir bolumun cevrilmesi icin ayri bolumler olarak goruntuler OmegaT komut verildiginde target alt klasorunde kismen cevrilmis surumleri olusturur Diger alt klasorler program icinde otomatik danisma icin olanlari icerir tm tmx formatindaki mevcut ceviri ciftleri icin tm auto 100 eslesmelerin otomatik cevirisi icin glossary terminoloji sozlukleri icin dictionary StarDict ve tbx sozlukleri icin kullanilir Kullanici Duzenleyici bolmesinde bir bolumu cevirmeye gittiginde OmegaT tm hiyerarsisi icinde bulunan tmx dosyalarini benzer kaynak cumlelere sahip onceki ceviri ciftleri icin otomatik olarak arar ve bunlari bir klavye kisayolu ile Duzenleyici bolmeye eklenmesi icin Kismi Eslesme Fuzzy Match bolmesinde gosterir Terminoloji Sozlugu Glossary ve Sozluk Dictionary bolmeleri projede ilgili adlara sahip alt klasorlerde bulunan tum terminoloji sozlukleri ve genel sozlukler icin benzer otomatik arama islevleri suar Istege bagli Makine Cevirisi bolmesi Google Translate ve benzeri hizmetlerden alinan makine cevirilerini gosterir Kullanici bir bolumu gectiginde OmegaT normalde ilk olarak kaynak hedef ciftini bellekteki veri tabanina ekler Daha sonra bu veri tabanini baska zaman baska projelerde baska cevirmenler tarafindan ve hatta OmegaT disindaki baska bilgisayar destekli ceviri yazilimlari ile kullanilmak uzere Translation Memory eXchange tmx formatinda diske kaydeder Hicbir degisiklik olmamasi dogal olarak boyle bir guncelleme olmamasi anlamina gelir OmegaT 3 1 surumunden itibaren yaygin bir kaza olan kaynak ile hedef metnin ayni olmasini engelleyen bir ayar ve ayrica sayilar programlama kilavuzlarindaki kaynak kodu vb durumlarda bunu gecersiz kilan bir klavye kisayolu da eklenmistir Herhangi bir noktada kullanici kaynak dosyalarin kismen cevrilmis surumlerini olusturabilir Bu sekilde hedef ceviri dosyalari olusturulurken cevrilmemis kaynak metin bolumlerinin OmegaT tarafindan hedef dosyaya aynen kopyalandigina dikkat etmek gerekmektedir Dolayisiyla hedef dosyalariin olusturulmasina gecmeden once kullanicinin etiket ve kaynak hedef esitligi gibi baska olasi hatalari kontrol icin Dogrula Validate komutunu kullanmasi onerilir OmegaT 3 1 surumunden itibaren ornegin kismi teslim veya hizli guncelleme icin hedef dosya olusturma islemini tum proje yerine sadece o anda uzerinde calisilan dosya ile sinirlamak icin bir menu komutu ve klavye kisayolu eklenmistir OzellikleriOmegaT ana akim bilgisayar destekli ceviri araclariyla bircok ozelligi paylasir Bunlardan bazilari ceviri bellekleri olusturulmasi ice ve disa aktarilmasi ceviri belleklerinden kismi eslestirme terminoloji sozlugunde arama ve de referans ve uyum aramadir OmegaT ayrica digerlerinde her zaman bulunmayan ek ozelliklere de sahiptir Bunlardan bazilari sunlardir OmegaT Aninda Baslangic adli kisa bir ogretici goruntuleyerek baslar OmegaT birden cok alt klasorde birden cok dosya bicimindeki birden cok dosyayi ayni anda cevirebilir ve birden cok ceviri bellegine terminoloji sozlugune ve genel sozluge basvurabilir bu islev yalnizca kullanilabilir bilgisayar bellegiyle sinirlidir Desteklenen dosya turleri ile ilgili olarak OmegaT kullanicinin dosya uzantilarini ve dosya kodlamalarini ozellestirmesine olanak tanir Cesitli belge turleri icin kullanici hangi ogelerin cevrilmesi gerektigini or OpenOffice LibreOfice Writer dosyalarinda yer imlerinin Microsoft Office dosyalarinda dipnotlarin HTML dosyalarinda goruntulere ait ALT metninin cevrilip cevrilmeyecegini secebilir Kullanici ucuncu sahis ceviri belleklerindeki standart olmayan ogelerin nasil ele alinacagini da secebilir OmegaT bolumleme kurallari duzenli ifadelere dayanmaktadir Bolumleme dile veya dosya bicimine gore yapilandirilabilir ve ardisik bolumleme kurallari birbirinden degerleri devralir Duzenleme penceresinde kullanici sonraki cevrilmemis bolume dogrudan atlayabilir ya da gecmiste geri ya da ileri gidebilir Kullanicilar gelismis bir metin duzenleyicide oldugu gibi geri alma ve yineleme kopyalama ve yapistirma ve buyuk ve kucuk harfye yazim arasinda gecis yapabilirler Kullanici cevrilmis olan bolumlerin kaynak metnini gormeyi secebilir Duzenleme bolmesinde ayrica Hunspell sozlukleri kullanilarak satir ici yazim denetimi bulunur ve fare kullanarak etkilesimli yazim denetimi yapilir Kullanicilar bir klavye kisayolunu veya fareyi kullanarak kismi eslesmeleri ekleyebilir OmegaT kismi eslesmelerdeki benzerlik derecesini renkler yardimiyla gosterir OmegaT ayrica herhangi bir bolumu ceviren kullanicinin adi ile ceviri tarihi ve saatini de gosterebilir Terminoloji sozlugu eslesmeleri fare kullanilarak eklenebilir Kullanici kaynak metnin ya da en yuksek eslesme oranina sahip kismi eslesmenin otomatik olarak hedef metin alanina kopyalanmasini secebilir Arama penceresinde kullanici mevcut dosyalarin kaynak metni hedef metni diger ceviri bellekleri ve referans dosyalari icinde arama yapmayi secebilir Aramalar buyuk kucuk harfe duyarli olabilir ve duzenli ifadeler de kullanilabilir Bir arama sonucunun cift tiklanmasi kullaniciyi dogrudan duzenleme penceresindeki o bolume goturur Ceviriden sonra OmegaT yanlislikla etiket hatasi olmamasini saglamak icin etiket dogrulamasi yapabilir OmegaT proje baslamadan once ve ceviri sirasinda proje dosyalari ve ceviri bellekleri istatistiklerini hesaplayip ceviri isinin ilerlemesini gosterebilir OmegaT Apertium Belazar ve Google Ceviri den makine cevirileri alip bunu ayri bir pencerede goruntuleyebilir OmegaT kullanici arayuzundeki cesitli pencereler uygulama ana penceresinin farkli yerlerine tasinabilir buyutulebilir kucultulebilir doseli veya sekmeli yerlestirilebilir Belge bicimleri destegiBazi dosya turleri dogrudan OmegaT icinde cevrilebilir OmegaT dosya turunu dosya uzantisina gore belirler Dosya uzantisi ele alma ve tercih edilen kodlama ontanimli ayarlari gecersiz kilarak ozellestirilebilir Diger ticari bilgisayar destekli ceviri araclarina benzer sekilde OmegaT bicimlendirilmis belgeleri bicimlendirme kodlarini etiketlere donusturerek isler Dogrudan desteklenen dosya bicimleri Dosya bicimi Dosya uzantisi kalibi Bicim turuUnicode dahil cesitli kodlamalarda kodlanmis duz metin Java nin isleyebilecegi herhangi bir metin bicimi txt txt1 txt2 utf8 belgelerHTML XHTML html htm xhtml xht belgelerOpenDocument ODF LibreOffice StarOffice Apache OpenOffice te kullanilir sx st od ot belgelerMicrosoft Office Acik XML Microsoft Office 2007 ve sonraki surumlerde kullanilir docx xlsx pptx belgelerYardim ve Kilavuz xml hmxp belgelerHTML Yardim Derleyicisi hhc hhk belgelerLateks tex lateks belgelerDokuWiki txt belgelerQuarkXPress CopyFlow Altin etiket xtg belgelerbelge kitabi xml dbk belgelerAndroid kaynaklari xml yerellestirmeJava ozellikleri ozellikler yerellestirmeTYPO3 Yerellestirme Yoneticisi l10nmgr xml yerellestirmeMozilla DTD si dtd yerellestirmeWindows kaynaklari rc yerellestirmeWiX yerellestirme wxl yerellestirmeResX resx yerellestirmeAnahtar Deger dosyalari ini lng yerellestirmeXLIFF xlf sdlxliff Cok dilliTasinabilir Nesne PO po pot Cok dilliSubRip altyazilari srt DigerSVG goruntuleri svg DigerDolayli olarak desteklenen dosya bicimleri Desteklenmeyen dosya bicimlerinin OmegaT tarafindan islenebilmesi iki sekilde mumkun olabilmektedir dosya bicimi uzantisini tercih edilen dosya filtresine kaydetmek tipik olarak tum duz metin tabanli dosya bicimleri icin dosyayi dogrudan desteklenen bir dosya bicimine donusturmekXLIFF destegi Okapi Cercevesi icindeki Rainbow programi belirli dosya bicimlerini OmegaT tarafindan desteklenen bir XLIFF bicimine donusturebilir Rainbow OmegaT icinde daha kolay kullanilabilmesi icin bu tur belgelerden eksiksiz OmegaT proje klasorleri de olusturabilir Gettext PO destegi Bir dizi dosya bicimi Gettext Portable Object PO dosyalarina donusturulerek OmegaT ile cevrilebilir Ornegin Debian programi po4a LaTeX TeX ve POD gibi dosya bicimlerini Gettext PO dosya bicimine donusturebilir Translate Toolkit Mozilla properties ve dtd dosyalarini CSV dosyalarini belirli Qt ts dosyalarini ve belirli XLIFF dosyalarini Gettext PO dosya bicimine donusturebilir Office Open XML ve ODF destegi Microsoft Word Excel ve PowerPoint 97 2003 surumu dosyalari Office Open XML Microsoft Office 2007 2010 veya ODF OpenOffice org bicimine donusturulebilir Donusturme tamamen kayipsiz olmayip bicimlendirmenin bir miktar kaybolmasina neden olabilmektedir Trados ttx dosyalari icin destek Trados ttx dosyalari Okapi TTX Filtresi 16 Mart 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde kullanilarak islenebilmektedir Desteklenen bellek ve terminoloji sozlugu bicimleriTMX bicimindeki ceviri bellekleri OmegaT nin dahili ceviri bellegi formati kullanici tarafindan gorulmez ancak ceviri projesini her otomatik kaydettiginde tum yeni veya guncellenmis ceviri birimleri otomatik olarak disa aktarilir ve uc harici TMX bellegine eklenir yerel bir OmegaT TMX bir seviye 1 TMX ve bir seviye 2 TMX Yerel native TMX dosyasi OmegaT projelerinde kullanim icindir Seviye 1 level 1 TMX dosyasi metin bilgilerini muhafaza eder ve TMX seviye 1 ve 2 yi destekleyen bilgisayar destekli ceviri araclariyla kullanilabilir Seviye 2 level 2 dosyasi metin bilgilerinin yani sira satir ici etiket bilgilerini de muhafaza eder ve TMX seviye 2 yi destekleyen bilgisayar destekli ceviri araclariyla kullanilabilir Disa aktarilan seviye 2 dosyalari bu tur TMX dosyalarinin TMX seviye 2 yi destekleyen bilgisayar destekli ceviri araclarinda eslesmeler olusturmasini saglayan TMX etiketleri icine eklenmis OmegaT dahili etiketlerini icerir Trados ve SDLX ugulamalarindaki testler olumlu sonuc vermistir OmegaT seviye 2 nin yani sira 1 4b surumue kadar seviye 1 TMX dosyalarini ice aktarabilir Yabanci TMX dosyasinin TMX seviye 2 etiketleri OmegaT tarafindan donusturuldugu icin OmegaT de ice aktarilan seviye 2 dosyalari ayni seviyede eslesmeler uretecektir Burada yine Transit tarafindan olusturulan TMX dosyalariyla yapilan testler olumlu sonuc vermisir Terminoloji sozlukleri Terminoloji sozlukleri icin OmegaT cogunlukla txt uzantili UTF 8 kodlamasina sahip sekme ile ayrilmis duz metin dosyalari kullanir Boyle bir terminoloji sozlugu dosyasinin yapisi son derece basittir ilk sutunda kaynak dildeki kelimeler ikinci sutunda hedef dilde buna karsilik gelen kelimeler istege bagli ucuncu sutunda ise baglamla ilgili yorumlar vb her seyi bulunur Bu sekildeki terminoloji sozlukleri bir metin duzenleyicide kolayca olusturulabilir TBX dosyalarinin yani sira standart CSV biciminde benzer sekilde yapilandirilmis dosyalar da desteklenir Kullanici toplulugundan katilimOmegaT Projesi OmegaT acik kaynakli bir yazilim olup gonullulerin yardimlarindan faydalanmaktadir Programlama kesinlikle en onemli islev olmakla birlikte hemen hemen tum alanlarda gonullulerin daha fazla destegi faydali olmaktadir Istenirse OmegaT kisisel ihtiyaclara gore de degistirilebilir OmegaT nin yerellestirilmesi OmegaT kullanici arayuzu ve belgeleri yaklasik 30 dile cevrilmistir Gonullu cevirmenler kullanici arayuzunu Aninda Baslangic kisa ogreticisini veya kullanim kilavuzunun tamamini veya uc bilesenin tumunu cevirebilmektedir OmegaT standart surumunde tum dil dosyalari ve kullanim kilavuzunun tum cevirileri bulunmaktadir Kullanici tarafindan olusturulan programlar OmegaT kullanici toplulugunun bir ozelligi OmegaT deki eksikliklerin genellikle kullanicilari bu islevleri yerine getiren makrolar komut dizileri script ve programlar olusturmaya yonlendirmesi olup bazen bu ozellikler daha sonra OmegaT icinde kullanima sunulabilmektedir Ornegin OmegaT nin sadece paragraf bolumlemesi yaptigi donemde bir kullanici metni cumlelere bolmek icin OpenOffice org makrolari yazmisti Ceviri belleklerinin OmegaT icinde otomatik olarak kullanilmasi icin bunlarin tek dosya halinde birlestirilmesinin gerektirdigi donemde bir kullanici TMX dosyalarini birlestiren bir komut dizini yazmisti OmegaT de yazim denetimi destegi olmadigi donemde birkac kullanici OmegaT tabanli bir ceviri sureci bunyesinde yazim denetimi saglayan komut dizileri yazmis ya da cozumler bulmustu OmegaT uzerine kurulu baska yazilimlarDGT bunyesinde OmegaT Son guncelleme 2021 03 21 Avrupa Komisyonu Ceviri Genel Mudurlugu DGT ana akim ticari bir aracin yani sira alternatif bir bilgisayar destektli yazalim araci olarak OmegaT kullanmaktadir DGT tarafindan DGT ye ozgu ihtiyaclari karsilayan uyarlamalar iyilestirmeler yeni ozellikler iceren bir OmegaT catal yazilimi DGT OmegaT ile birlikte OmegaT yi is akisina entegre etmek icin bir dizi yardimci uygulama gelistirmis bulunmaktadir proje olusturma guncelleme gozden gecirme ve teslim etme islemlerini otomatiklestiren bir Sihirbaz docx belgelerindeki gereksiz etiketleri temizleyen Tagwipe ve belleklerin gercek zamanli olarak paylasilmasini saglayan TeamBase Bu yardimci uygulamalar DGT tarafindan acik kaynakli ozgur yazilim olarak kullanima sunulmaktadir Benten Son guncelleme 2018 04 07 Benten Eclipse tabanli bir XLIFF editorudur Ceviri bellegi eslestirme surecinde OmegaT kodunu kullanmaktadir Kismen Japonya devleti tarafindan finanse edilmektedir Autshumato ceviri paketi Son guncelleme 2017 02 28 Autshumato bir bilgisayar destekli ceviri araci bir hizalayici bir PDF cikarici bir TMX duzenleyici ve taranan verilere dayali bir kamu ceviri belleginden olusmaktadir Bitmis surumunde bir terminoloji yoneticisi ve bir makine cevirmeni de bulunacaktir Bilgisayar destekli ceviri araci OmegaT uzerine insa edilmistir ve calismasi icin OpenOffice org gerekmektedir Gelistirme calismalari Guney Afrika Sanat ve Kultur Bakanligi tarafindan finanse edilmektedir OmegaT Son guncelleme 2012 10 24 OmegaT 2005 yilinda OmegaT 1 4 5 surumunden catallanmis bir bilgisayar destekli ceviri aracidir OmegaT ye benzer bir sekilde calismaktadir Kendi ozelliklerini gelistirmistir fakat projeleri OmegaT ile uyumlu degildir Boltran Son guncelleme 2010 10 12 Boltran bir OmegaT projesinin is akisini taklit eden web tabanli bir aractir OmegaT kaynak kodu uzerine insa edilmistir ve OmegaT projelerini ice aktarabilmektedir Ayrica bakinizBilgisayar destekli ceviriDis baglantilarResmi internet sitesi 6 Kasim 2015 tarihinde Wayback Machine sitesinde SourceForge proje sayfasi 15 Kasim 2015 tarihinde Wayback Machine sitesinde Kullanici destegi omegat users lists sourceforge net Cok dilli kullanici destegi posta listesi arsivler herkes tarafindan gorulebilir Kaynakca Arsivlenmis kopya 23 Mayis 2021 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 1 Ocak 2022 omegat sourceforge io 31 Temmuz 2019 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 14 Agustos 2019 Arsivlenmis kopya 29 Subat 2012 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 1 Ocak 2022 Arsivlenmis kopya 12 Agustos 2020 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 1 Ocak 2022 1 21 Ocak 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde OmegaT s standard and latest versions 2 The latest source files are always available from the SourceForge code repository Open Document Format for Office Applications 8 Subat 2007 tarihinde Wayback Machine sitesinde ISO IEC 26300 2006 format Okapi Framework 2 Subat 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde Text Extraction utility can create an OmegaT project folder tree po4a 22 Haziran 2006 tarihinde Wayback Machine sitesinde Debian altinda paketlenmis Portable Object dosya bicimden ve bu dosya bicimine donusturme araci bir perl uygulamasi 23 Mayis 2011 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 1 Ocak 2022 Arsivlenmis kopya 8 Subat 2012 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 1 Ocak 2022 DGT OmegaT 13 Mayis 2021 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 1 Ocak 2022 Benten 12 Ocak 2012 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 1 Ocak 2022 Autshumato 11 Kasim 2009 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 1 Ocak 2022 OmegaT 7 Subat 2010 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 1 Ocak 2022 Boltran 1 Ocak 2022 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 1 Ocak 2022