"Sameyah" (İbrani: שמח, Türkçe: Mutlu) veya teklinin uluslararası resmi ismi ile "Sameach", iki kadın (Ahal Eden ve İfak Giladi) ile iki erkek (Guy Asif ve Roy Arad) üyeden oluşan PingPong isimli İsrailli dörtlü tarafından seslendirilen bir şarkı. Şarkı, İsveç'in başkenti Stockholm'de gerçekleştirilen 2000 Eurovision Şarkı Yarışması'nda İsrail'i temsil etmiş ve yarışmayı 7 puan ile yirmi ikinci sırada tamamlamıştır. Şarkı, grup üyeleri tarafından absürt sözlere sahip bir joke entry1 olarak nitelendirilmiştir.
"Sameyah" | |
---|---|
2000 Eurovision Şarkı Yarışması şarkısı | |
Ülke | İsrail |
Şarkıcı(lar) | PingPong |
Dil | İbranice (stüdyo) |
Diller | İbranice, İngilizce (canlı) |
Besteci(ler) | Guy Asif, Ronen Ben-Tal, Roy 'Chicky' Arad |
Söz yazar(lar)ı | Guy Asif, Ronen Ben-Tal, Roy 'Chicky' Arad |
Finallerdeki sonuçları | |
Final derecesi | 22. |
Final puanı | 7 |
Sahneye çıkış kronolojisi | |
◄ "Yom Huledet" (1999) | |
"En Davar" (2001) ► |
Arka plan
Sözleri Guy Asif, Ronen Ben-Tal ve Roy Arad tarafından yazılan ve bestelen "Sameyah", doksanların disko tınılarının ağır bastığı yüksek tempolu bir pop şarkısıdır. Şarkı, bir kibbutzda oturan İsrailli depresif bir kadının geleneksel Arap giysileri giymiş Şamlı bir adamla ilişkisi hakkındadır. Savaşlar, doğal afetler (sel) ve salatalıklara (salatalıklar erkek cinsel organına benzetilmiştir) göndermeler yapılır. 2000 yılının ilk aylarında, önceki iki yılda –1998 ve 1999– olduğu gibi İsrail Yayın Kurumu tarafından gerçekleştirilen bir iç seçim ile seksen üç şarkı arasından, 2000 Eurovision Şarkı Yarışması'nda İsrail'i temsil etmek üzere seçilmiştir. Grup üyeleri de dahil olmak üzere, müzik eleştirmenleri ve Eurovision hayranlarının şarkıya genel bakışı absürt sözlere sahip bir joke entry olduğu yönünde idi. Yarışmada aldığı başarısız sonuca rağmen İsrail müzik listelerinde üst sıralarda yer almıştır.
Televizyonda tüm gün süren savaşlar var
Ve Avustralya'da yine sel
İşte Pazar depresyonu geliyor
İstiyorum, bir salatalık istiyorum— Şarkının bir dörtlüğü, Kol hayom batelevizia milhamot
Ube'Ostralia şuv hithilu şitfonot
Hine ba hadika'on şel yom rişon
Ani rotsa, ani rotsa melafefon
Resmi olarak, yarışma sırasında şarkının tamamen İbranice olarak seslendirilmesi gerekiyordu ancak yarışma finalindeki canlı performansları sırasında grup nakaratta bulunan "sameyah" (mutlu) kelimesini İngilizce "be happy" (mutlu ol) ile değiştirmiştir; bu organizatörler ve İsrail Yayın Kurumu dışında, yalnızca grup tarafından alınmış bir karar olduğundan grup sahneye çıkmadan önce gösterilen tanıtıcı grafiklerde şarkının ismi "Sameyah" olarak yer almıştır.
Tartışmalar
PingPong'un performanslarının sonunda İsrail ile birlikte Suriye bayrakları salladıkları giysili provanın gerçekleştirildiği sırada İsrail basını radyo ve gazetelerde İsrail'in güney Lübnan'dan çekilmesine rağmen, İsrail'in egemenliğini tanımayan Suriye hükûmeti tarafından desteklenen Hizbullah'ın milislerinin devam eden gerilla saldırılarını bildiren haberler yayınlıyordu. Bunun üzerine İsrail Yayın Kurumu başkanı , "Orada yarışacaklar ancak İsrail Yayın Kurumu veya İsrail halkını temsile etmeyecekler. Yalnızca kendilerini temsil ediyorlar," şeklinde bir açıklama yaptı. Şarkının yaklaşık bir ay önce yayınlanan resmi klibinde bir eşcinsel öpüşme ile bir salatalık ile müstehcen eylemlerin bulunduğu sahneler de yer alıyordu ve bu, İsrail Yayın Kurumu için "bardağı taşıran son damla" oldu. Samsonov, "Önce cinsel provokasyon ile başladı, şimdi siyasi provokasyona dönüştü," dedi ve "Bu ne anlama geliyor? Zaten herkes İsrail halkının Suriye ile barış istediğini biliyor," diyerek sözlerini tamamladı. Samsonov'un sözlerine rağmen şarkı İsrail müzik listelerinde üst sıralarda yer aldı.
Grubun sanat yönetmeni Eytan Fox, "Giysili prova için sahneye çıktığımız anda, İsrail'den yarışma finalinde sahneye İsrail ve Suriye bayrakları ile çıkmamamızı belirten fakslar gelmeye başladı," dedi. Şarkının bir barış mesajı olduğunu belirten Fox, koreografide hiçbir değişiklik yapmayacaklarını bildirdi ve "Şarkı aşk ve barış hakkında, bu nedenle Suriye ve İsrail bayrakları kullanmanın iyi bir fikir olduğunu düşünüyoruz. Arap ülkeleri ve İsrail arasında barış olsun istiyoruz," diyerek sözlerini tamamladı.
Eurovision'da
- Ayrıntılı bilgi için 2000 Eurovision Şarkı Yarışması'nda İsrail sayfasına bakın
"Sameyah", 13 Mayıs 2000 tarihinde gerçekleştirilen finalde sahneye, Hollanda'yı temsil eden Linda'nın "No Goodbyes" performansından önce birinci sırada çıkmıştır. Yirmi dört ülkenin yer aldığı finalde şarkı oylamayı 7 puan ile yirmi ikinci sırada bitirmiştir.
Kaynakça
Dipnotlar
- 1.^Joke entry: (İngilizce: "şaka katılım") Ülkelerin kazanma iddiasında bulunmadan, (çoğunlukla) yarışma veya bir başka ciddi konu ile alay etmek adına yarışmaya gönderdikleri şarkıları tanımlamak üzere Eurovision Şarkı Yarışması hayranları tarafından yaygın olarak kullanılan bir terim. 2007 Eurovision Şarkı Yarışması'nda Ukrayna'yı temsil eden ve 235 puan ile ikinci olan Verka Serduçka ve 2012 Eurovision Şarkı Yarışması'nda Rusya'yı temsil eden ve 259 puan ile ikinci olan Buranovskiye Babuşki ünlü örnekleri arasında gösterilebilir. 2009 yılında jüri ve halkoylarının yarı yarıya kombine edildiği oylama sisteminin benimsenmesinden sonra; Batı Avrupa'da yarışmanın saygınlığının artmaya başlaması ile doğru orantılı olarak yarışmadaki "joke entry"lerin sayısı oldukça azalmıştır.
Kaynakça
- ^ a b c d e Goldenberg, Suzanne (12 Mayıs 2000). "Outraged Israel disowns daring Eurovision entry". The Guardian. Londra. 20 Şubat 2007 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 12 Mayıs 2013.
- ^ "2000 - Israel". Diggiloo Thrush. 4 Mart 2016 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 12 Mayıs 2013.
- ^ "Israel – Country Profile". Avrupa Yayın Birliği. 17 Haziran 2016 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 12 Mayıs 2013.
Dış bağlantılar
- PingPong'un Eurovision performansı30 Mayıs 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- İbranice şarkı sözleri ve İngilizce çevirisi11 Şubat 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Sameyah Ibrani שמח Turkce Mutlu veya teklinin uluslararasi resmi ismi ile Sameach iki kadin Ahal Eden ve Ifak Giladi ile iki erkek Guy Asif ve Roy Arad uyeden olusan PingPong isimli Israilli dortlu tarafindan seslendirilen bir sarki Sarki Isvec in baskenti Stockholm de gerceklestirilen 2000 Eurovision Sarki Yarismasi nda Israil i temsil etmis ve yarismayi 7 puan ile yirmi ikinci sirada tamamlamistir Sarki grup uyeleri tarafindan absurt sozlere sahip bir joke entry1 olarak nitelendirilmistir Sameyah 2000 Eurovision Sarki Yarismasi sarkisiUlkeIsrailSarkici lar PingPongDilIbranice studyo DillerIbranice Ingilizce canli Besteci ler Guy Asif Ronen Ben Tal Roy Chicky AradSoz yazar lar iGuy Asif Ronen Ben Tal Roy Chicky AradFinallerdeki sonuclariFinal derecesi22 Final puani7Sahneye cikis kronolojisi Yom Huledet 1999 En Davar 2001 Arka planSozleri Guy Asif Ronen Ben Tal ve Roy Arad tarafindan yazilan ve bestelen Sameyah doksanlarin disko tinilarinin agir bastigi yuksek tempolu bir pop sarkisidir Sarki bir kibbutzda oturan Israilli depresif bir kadinin geleneksel Arap giysileri giymis Samli bir adamla iliskisi hakkindadir Savaslar dogal afetler sel ve salataliklara salataliklar erkek cinsel organina benzetilmistir gondermeler yapilir 2000 yilinin ilk aylarinda onceki iki yilda 1998 ve 1999 oldugu gibi Israil Yayin Kurumu tarafindan gerceklestirilen bir ic secim ile seksen uc sarki arasindan 2000 Eurovision Sarki Yarismasi nda Israil i temsil etmek uzere secilmistir Grup uyeleri de dahil olmak uzere muzik elestirmenleri ve Eurovision hayranlarinin sarkiya genel bakisi absurt sozlere sahip bir joke entry oldugu yonunde idi Yarismada aldigi basarisiz sonuca ragmen Israil muzik listelerinde ust siralarda yer almistir Televizyonda tum gun suren savaslar var Ve Avustralya da yine sel Iste Pazar depresyonu geliyor Istiyorum bir salatalik istiyorum Sarkinin bir dortlugu Kol hayom batelevizia milhamot Ube Ostralia suv hithilu sitfonot Hine ba hadika on sel yom rison Ani rotsa ani rotsa melafefon Resmi olarak yarisma sirasinda sarkinin tamamen Ibranice olarak seslendirilmesi gerekiyordu ancak yarisma finalindeki canli performanslari sirasinda grup nakaratta bulunan sameyah mutlu kelimesini Ingilizce be happy mutlu ol ile degistirmistir bu organizatorler ve Israil Yayin Kurumu disinda yalnizca grup tarafindan alinmis bir karar oldugundan grup sahneye cikmadan once gosterilen tanitici grafiklerde sarkinin ismi Sameyah olarak yer almistir TartismalarPingPong un performanslarinin sonunda Israil ile birlikte Suriye bayraklari salladiklari giysili provanin gerceklestirildigi sirada Israil basini radyo ve gazetelerde Israil in guney Lubnan dan cekilmesine ragmen Israil in egemenligini tanimayan Suriye hukumeti tarafindan desteklenen Hizbullah in milislerinin devam eden gerilla saldirilarini bildiren haberler yayinliyordu Bunun uzerine Israil Yayin Kurumu baskani Orada yarisacaklar ancak Israil Yayin Kurumu veya Israil halkini temsile etmeyecekler Yalnizca kendilerini temsil ediyorlar seklinde bir aciklama yapti Sarkinin yaklasik bir ay once yayinlanan resmi klibinde bir escinsel opusme ile bir salatalik ile mustehcen eylemlerin bulundugu sahneler de yer aliyordu ve bu Israil Yayin Kurumu icin bardagi tasiran son damla oldu Samsonov Once cinsel provokasyon ile basladi simdi siyasi provokasyona donustu dedi ve Bu ne anlama geliyor Zaten herkes Israil halkinin Suriye ile baris istedigini biliyor diyerek sozlerini tamamladi Samsonov un sozlerine ragmen sarki Israil muzik listelerinde ust siralarda yer aldi Grubun sanat yonetmeni Eytan Fox Giysili prova icin sahneye ciktigimiz anda Israil den yarisma finalinde sahneye Israil ve Suriye bayraklari ile cikmamamizi belirten fakslar gelmeye basladi dedi Sarkinin bir baris mesaji oldugunu belirten Fox koreografide hicbir degisiklik yapmayacaklarini bildirdi ve Sarki ask ve baris hakkinda bu nedenle Suriye ve Israil bayraklari kullanmanin iyi bir fikir oldugunu dusunuyoruz Arap ulkeleri ve Israil arasinda baris olsun istiyoruz diyerek sozlerini tamamladi Eurovision daAyrintili bilgi icin 2000 Eurovision Sarki Yarismasi nda Israil sayfasina bakin Sameyah 13 Mayis 2000 tarihinde gerceklestirilen finalde sahneye Hollanda yi temsil eden Linda nin No Goodbyes performansindan once birinci sirada cikmistir Yirmi dort ulkenin yer aldigi finalde sarki oylamayi 7 puan ile yirmi ikinci sirada bitirmistir KaynakcaDipnotlar 1 Joke entry Ingilizce saka katilim Ulkelerin kazanma iddiasinda bulunmadan cogunlukla yarisma veya bir baska ciddi konu ile alay etmek adina yarismaya gonderdikleri sarkilari tanimlamak uzere Eurovision Sarki Yarismasi hayranlari tarafindan yaygin olarak kullanilan bir terim 2007 Eurovision Sarki Yarismasi nda Ukrayna yi temsil eden ve 235 puan ile ikinci olan Verka Serducka ve 2012 Eurovision Sarki Yarismasi nda Rusya yi temsil eden ve 259 puan ile ikinci olan Buranovskiye Babuski unlu ornekleri arasinda gosterilebilir 2009 yilinda juri ve halkoylarinin yari yariya kombine edildigi oylama sisteminin benimsenmesinden sonra Bati Avrupa da yarismanin sayginliginin artmaya baslamasi ile dogru orantili olarak yarismadaki joke entry lerin sayisi oldukca azalmistir Kaynakca a b c d e Goldenberg Suzanne 12 Mayis 2000 Outraged Israel disowns daring Eurovision entry The Guardian Londra 20 Subat 2007 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 12 Mayis 2013 2000 Israel Diggiloo Thrush 4 Mart 2016 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 12 Mayis 2013 Israel Country Profile Avrupa Yayin Birligi 17 Haziran 2016 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 12 Mayis 2013 Dis baglantilarPingPong un Eurovision performansi30 Mayis 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Ibranice sarki sozleri ve Ingilizce cevirisi11 Subat 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde