Yehova/Yehovah (יְהֹוה YHVH kökünden gelir), Tanah'ta (Eski Ahit'te) bahsi geçen Tanrı'nın adının (יְהֹוה) olası bir telaffuz şeklidir. İsmin orijinali İbranice 4 adet sessiz harften oluşur ve orijinal İbranice metinlerde 6 bin 828 defa YHVH kullanımı yer alır.
Tanah'a göre Yaradan YHVH, tüm evrenin yaratanıdır. Bazı bölümlerde YHVH için "İbrahim'in Tanrısı, İshak'ın Tanrısı, Yakup'un Tanrısı" olarak bahsedilse de Yeremya 32:27'ye göre aslında O bütün insanlığın tanrısıdır. İnanca göre bu ad insanoğlu tarafından değil, bizzat tanrı tarafından kendi için tercih edilmiş bir addır.
Çıkış yeri ve etimoloji
YHVH'nin Midyan halkının ya da Kenilerin dağ tanrısı olduğu düşünülür. Bu görüş için Musa'nın Mısır'dan kaçınca Midyan diyarına gelip ve Horeb dağında (Çıkış 3:1) Tanrı'yla buluşması kanıt olarak öne sürülür.
Musa'nın kayınpederi Yetro İsrail halkının kurtuluşunu kutlamak amacıyla büyük bir ziyafet yaptı (Çıkış 18:1-12). Karl Budde İsrail'in, o zaman Midyan halkının dinine geçip Midyan'ın dağ tanrısını da kabul ettiğini iddia etti. Hollandalı teolog Cornelis Tiele de, İbrahimî dinlerdeki Tanrı YHVH'nin aslen Midyanlı bir ilâh olduğunu ve İsrailoğullarına Musa vasıtası ile tanıtıldığını ifade eder. Ebal Dağı'nda yapılan bir kazıda bulunmuş ve M.Ö. 1200-1400 civarından kalmış olabileceği belirtilen bir yazıtta YHW şeklinde Yehova isminin yazılı olduğu Mart 2022'de kamuoyuna duyurulmuştur.
Kök ve anlam
YHVH'nin nasıl bir tanrı olup isminin hangi kökten geldiğine dair birçok teori var: • Godfrey Rolles Driver (1928) ismin İsrail halkının Mısır'dan kurtulduktan sonra söyledikleri ilahide (Çıkış 15:2) geçen „Yah!“ bağırışına dayandığını var saydı. • Bernardus Dirks Eerdmans (1942) Tanrı'nın ismini yıldırım ve gök gürültüsü sesinin (Ja-Hu) yansıması olarak gördü. Böylece YHVH bir gök görültüsü tanrısı olduğunu sandı. • Sigmund Mowinkel ise ismin Ja Hu (O!, o) bağırışından geldiğini ileri sürer.
Karşıt görüşler ve Tanahta kullanım şekli
Yah, bir bağırış değil Yehova (Yahve) isminin kısaltılmış şeklidir. Örnekler; Yeşu (İbr.: Jeschúaʽ / Jehōschúaʽ = Yehova kurtuluştur), İşaya (İbr.: Yeşayahu = kurtuluş Yehova'dan), Yoyakim (İbr.: Jehōjaqím = Yehova doğrultur) ve İsa (Yun.: Iēsoús; İbr. Jeschúaʽ ya da Jehōschúaʽ = Yehova kurtuluştur). Bir diğer kısaltma örneği „ Yah'a hamd edin“ anlamına gelen „Halleluya“ (hallelu-Jáh) ifadesinde bulunur.
• Çıkış 15:1, 2 „O zaman Musa ve İsrailoğulları Yehova’ya şu ilahiyi söylediler: “Yehova’ya ilahi söyleyeyim, çünkü yüceldikçe yüceldi. Atı da binicisini de denize attı. Yah (יְה [Yah]) gücüm, kuvvetim, çünkü O beni kurtarır. O benim Tanrım, O’na övgüler sunacağım; babamın Tanrısı, O’nu yücelteceğim.“
İsmin çıkış yeri için Cornelis Tiele ve Karl Budde'nin görüşünü eleştiren dinbilimciler, Çıkış 18:12'nin, İsrailli olmayan Yetro'nun İsrail'in tanrısına yöneldiğini gösteren bir kayıt olduğuna inanırlar ve Onun Midyan orijinli olduğu görüşünü reddederler.
• Çıkış 18:9-12 „Yetro, Yehova’nın İsrailoğulları için yaptığı iyiliklere ve onları Mısır’ın elinden kurtarmasına çok sevindi. “Sizi Mısır’ın elinden, Firavunun elinden kurtaran Yehova’ya şükürler olsun! Halkını Mısır’ın elinden O kurtardı” dedi. “Şimdi anlıyorum ki, Yehova tüm tanrılardan büyüktür. Mısırlılar size küstahça davrandığında olanlar bunu açıkça gösteriyor.” Sonra Musa’nın kayınbabası Yetro, Tanrı için, yakılan sunu ve kurbanlar getirdi. Harun ve İsrailoğullarının tüm ihtiyarları gelip Tanrı’nın önünde Musa’nın kayınbabası Yetro ile ekmek yediler.“
Tanah'ta kullanım şekli Tanah'ta bu ad ilk olarak Yaratılış 2:4'te geçer. Musa ise yanan bir çalının ardında beliren bir melek tarafından Tanrısal adın anlamını öğrendi:
- וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה וַיֹּ֗אמֶר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶֽהְיֶ֖ה שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵיכֶֽם׃
- "İsrailliler'e de ki: Beni sizlere 'Ben Benim' diyen gönderdi." (Çıkış 3:14)
Ayet 14'te geçen 'eyéh 'aşér 'eyéh „Ben olmak istediğimi olacağım“ (S. R. Hirsch, 1920) anlamına gelir. 'ehyéh İbranice fiil hayáh'tan (olduğunu kanıtlamak) türemektedir ve sadece Tanrı'nın var olmasını kastetmez fakat başkalarına ilişkin olmak istediğini vurgular.
Başka dilbilimcilere göre 'eyéh 'aşér 'eyéh „Var olanı oluşturur“ anlamına da gelebilir.
Bazı Kutsal Kitap tercümanları bu İbranice şeklin şu basit çevirisini tercih ettiler: „Ben Ben'im“, „Ben Olanım“.
Tanrı’nın ayet 15'te geçen ismi İbranice הוה (havah, “olmak”) fiilinden gelir. Bazı bilginlere göre Yehova ismi bu fiilin ettirgen halidir ve bitmemiş bir eylemi gösterir. Buna dayanarak Tanrı’nın ismi, “Olduran” anlamına gelir. Bu isim Yehova’nın süregiden eylemlerle Kendisini, vaatlerini yerine getiren, amaçlarını her zaman gerçekleştiren Biri durumuna getirdiğini gösterir.
İnancın gelişimi
İbrahimî dinlerin kitaplarında Tanrı kişileştirilmiş bir yaratıcıdır. Birincil kişi olarak konuşur ve bazen insanların karşısına "insan görüntüsü" ile çıkar. İslam'da Allah müntakim ve mütekebbirdir. Ayrıca sabur, celil, rahim, halim, vedud gibi insani duygular ifade eden isimlerle de anılır. Hristiyanlıkta Tanrı baba gibi, Sufîlikte arkadaş gibidir. Tanah'ta da Yehova'nın sık sık kişileştirildiği görülür. Ancak bu figür tarih içerisinde Antropomorfik tanımlamalardan arındırılarak daha soyut kavramlarla ifade edilen, değişerek gelişen bir figürdür;
Örneğin Kitab-ı Mukaddes’teki Yunus kitabının, Midraş türü, tarihi bir gerçekliğe dayanmayan, eğitim veya nasihat amaçlı Tevrat kıssasında Yahudi tercümanlar, antik metindeki antropomorfik betimlemeleri kaldırmıştır;
Yunus 1:6'da Masoretik Metin'de (MT) "... Tanrı belki halimizi görür de yok olmayız..." diye yazarken Yunus Targum'unda bu pasaj "...belki Tanrı'dan üzerimize rahmet gelir..." yazmaktadır. Gemi kaptanının teklifi ilahi geleceği değiştirmekten ziyade ilahi acımayı elde etmeye yöneliktir. MT'de Yunus 3:9'da "Belki o zaman Tanrı fikrini değiştirip bize acır, kızgın öfkesinden döner de yok olmayız" derken Targum'da "Her kimin idrakında günah varsa tövbe etsin ve Tanrı tarafından bize acınacak" yazar. Tanrı fikrini değiştirmemektedir; acımaktadır.
Tanrı hakkında teşbihi antropomorfik bir dil kullanılıp kullanılamayacağı Yahudi, Hristiyan ve İslam düşünce tarihinde oldukça yoğun tartışmaların konusu olmuştur. İbrahimi dinlerin Kutsal kitaplarında Tanrı’yı teşbih eden, antropomorfik örneklere rastlanabileceği gibi O'nu yaratıklara benzemekten tenzih eden ifadelere de rastlanmaktadır. Genel bir bakışla Kur’an ve Kitâb-ı Mukaddeste tenzihten çok teşbihin var olduğu söylenebilir.
Richard Dawkins Eski Ahit'in tanrısını "en sevimsiz yapay karakter" olarak tanımlar ve şiddetle eleştirir.
İsmin tarihçesi
Kullanımın başlangıcı; Âdem ve Havva hakkındaki anlatılara göre Yahve adını ilk olarak Havva kullanır. (kaynak belirt)
İbrani alfabesi
İbrani alfabesi 22 sessiz harften oluşan ve sesli harfleri olmayan, sağdan-sola yazılan bir yazı biçimiydi. Okuyucu kendi bilgisine ve cümlenin akışına göre okuma yapardı.
M.S. ilk binyılın ikinci yarısında Masoretler (İbranice: baʽalḗ hammaßßōráh [Geleneğin Ustaları]) olarak adlandırılan yazıcılar ses ve vurgu işaretlerinden oluşan bir sistem kurdu. Masoretlerin kullandıkları sistem, sesli harflerin okunması ve telaffuzu için yazılı bir yardım sağlamış oldu.
Bu ses ve vurgu işaretleri kullanılmadan önce İbranice elyazmalarında Tanrı'nın ismi şu dört sessiz harflerle yazıldı: יהוה (YHVH). Yahudiler YHVH ismini Masoretler işaret sistemini icat etmeden önce kullanmamaya başladılar ve zamanla onun telaffuzu unutuldu.
Tanrısal ismin telâffuzunun unutulmasıyla ilgili iki sebep gösterilir:• Bazılarının görüşüne bu on emirden 3. ile ilgiliydi. „Tanrın Yehova’nın (יהוה [YHVH]) adını boş yere ağza almayacaksın.“ Çünkü Yahveh onun adını boş yere ağza alan kişiyi cezasız bırakmayacaktır. (Çıkış 20:7)
- • İkinci bir görüşe göre Yahudiler yabancıların Tanrı'nın ismini kötüye kullanmalarını önlemek istediler. Bu görüş Kutsal Kitap'tan desteklenmez. İşaya peygamber (aşağıyukarı M.Ö. 730) şunu yazdı: „Ve o gün “Yehova’ya şükredin!” diyeceksiniz, “O’na adıyla yakarın. Halklara O’nun işlerini bildirin. İsminin yüceliğini duyurun.“ (İşaya 12:4)
Tanrı'nın isminin kullanılmamasının başlangıcı
Tarihçilerin iki tahmini var:
• Birkaç dinbilgini Yahudilerin Babil'deki sürgünde (M.Ö. 607—537) bulundukları zaman Tanrı'nın ismini kullanmamaya başladığını düşünürler. Bu görüş İbranice Kutsal Yazıların sürgünden sonraki yazarlarının tanrısal ismi az kullandığına dayanır. Diğer taraftan bu iddiayı eleştirenler Ester kitabından harıç diğer yazarlar (Ezra, Nehemya, Haggay, Zekeriya ve Malaki) Tanrı'nın ismine büyük önem verdiklerine gösterir.
• Birçok tarihsel eserde M.Ö. 300 yıllarında tanrısal ismin artık telâffuz edilmediği tahmin edilir. Bu tahmin, Tanrı'nın isminin İbranice Kutsal Yazıların Septuagint (M.Ö. 280'de İbranice metnin Yunanca çevirisi) tercümesinde geçmediğinin düşünülmesinden ileri gelmektedir. M.S. 4. ve 5. yüzyılındaki Septuagint metinleri (örneğin Kodeks Sinaiticus) tanrısal ismin yerinde Yunanca Kýrios (Rab) ya da Theós (Tanrı) unvanlarını içerir.
1939'da Mısır'da Septuagint tercümesinden bir fragman (Papirüs Fouad 266) bulundu. Bu papirüs M.Ö. 1. yüzyıla tarihlendirilir ve Yunanca metinde Tanrı'nın ismini 4 İbranice harflerle içerir. Sonraki Septuagint fragmanlarında da Tanrı'nın ismi geçer.
Klasik İbrani alfabesine ait karakterlerle Tetragrammaton (יהוה), hem İbranice metinde hem de Yunanca Septuagint çevirisinde kullanılmıştır.
Tanrı'nın ismi telâffuz edilmediğine dair İlk tarihsel kanıt M.S. 1. yüzyılındandır. Bir kâhinler ailesinden gelen Yahudi tarihçi Flavius Josephus Musa nasıl peygamber olarak seçildiğini anlatırken şunu ekledi:
- „Tanrı ona hiçbir insana bildirilmeyen ismini ilan etti. Bu ismi telâffuz etmemem gerekir.“
Hahamların öğreti ve geleneklerinin koleksiyonu olan Mişna Yahudilerin M.S. 70'ten önceki durumunu anlatır. Her yılki kefaret günüyle ilgili Joma 6:2'de şöyle yazılıdır: „Dış avlusunda bulunan kâhinler ve halk başkâhinin açık bir şekilde Yahve ismini kullandığını duyunca eğilip yere kapandılar ve yüzü yerdeyken seslediler: „Hükümdarlığının haşmetli ismi sonsuza dek hamdolsun.“
Kâhinin gündelik hayır duasıyla ilgili Sota 7:6 şunu yazar: „Tapınakta ismi yazılı olduğu gibi dile getirirler fakat kırsal bölgede dolaylı ifade ile.“
Mişna'nın birinci kısmında şu emir kayıtlıdır: „Herkes komşusuna [Tanrı'nın] ismi ile selam versin.“ Sonra Boas'ın örneği (Rut 2:4) geçer.
Yeruşalim'in M.S. 70'teki yıkılışından önce Tanrı'nın isminin ağza alınmamasının ilk izleri görülür. Bu gelenek ilk olarak kâhinler arasında başladı. O zaman birçok Yahudi dini lider, putperest Yunan felsefesi tarafından kuvvetle etkilendi. Örneğin, İskenderiye’li Yahudi filozof Philo, ünlü Yunan felsefecisi Platon’un Tanrısal ilham altında olduğunu ve ayrıca Tanrı’nın varlığının kavranılamaz ve dolayısıyla isimlendirilemez olduğunu öğretmişti.
Genel olarak iki telâffuz şekli kabul edilir: Yahve ve Yehova
En geç M.S. 100'den beri Tanrı'nın ismi Yahudilikte artık ağza alınmadı. İskenderiyeli Klemens (aşağıyukarı M.S. 150-215) tanrısal ismi I-a-u-e (᾿Ιαουέ) olarak tanıdı.
Yahveh için sebepler
Masoretler, İbranice sessiz harflerin metninin okunmasını kolaylaştırmak için M.S. 700-1000 yıllarında ses ve vurgu işaretlerinden oluşan bir sistem kurdular. O zaman yazıcılar Tanrı'nın isminin telâffuz edilmesini önlemek amacıyla Tetragrammaton'u (יְהֹוה) Adonay (אֲדֹנָי [Rab; haşmet çoğulu]) unvanının sesli harflerinin noktalarıyla yazdığı kabul edilir. Böylece bir okuyucu Tanrı'nın isminin yerine Adonay söylenmesi gerektiğini anladı.
Dilbilimcilere göre bu şekilde „Yehova“ şekli meydana geldi.
Yehovah için sebepler
Tanrı’nın isminin kısaltılmış şeklini içeren birkaç özel isminin örnekleri YHVH'nin teâffuzunu açıklayabilir.
Profesör Buchanan (Wesley Theological Seminary, Washington), İbranice Kutsal Kitapta Yohnathan veya Yehohnathan olarak görülen Yonatan’ın, “Yaho veya Yahovah verdi” anlamına geldiğini söylüyor. İbranicede peygamber İlya’nın adı Eliyah veya Eliyahu olarak geçer. Profesör Buchanan’a göre bu isim “Tanrım Yahoo’dur,” veya Yahoovah’tır” anlamına gelir. Benzer şekilde Yehoşafat’ın İbranicesi, “Yaho hükmetti” anlamına gelen Yehohşafat’tır.
YHVH'nin “Yahve” olarak iki heceli söylenişi, 'o' sesli harfinin Tanrı’nın isminde yer almasına izin vermez. Fakat ortadaki 'o', tıpkı Yonatan ve Yehonatan’da olduğu gibi, Kutsal Kitapta hem orijinal hem de kısaltılmış haliyle geçen ve içinde Tanrısal adın bulunduğu başka birçok isimde de yer almaktadır. Böylece, Tanrısal isimle ilgili olarak Profesör Buchanan şunu açıklıyor: “Uzun 'o' veya alçak tondaki 'o' seslisi hiçbir durumda atlanmıyor. Kelime kimi zaman ‘Ya’ olarak kısaltılırdı; fakat hiçbir zaman ‘Yahveh’ olarak değil. . . . . Tetragrammaton tek heceli olarak söylendiğinde ‘Yah’ veya ‘Yo’ oluyordu. Üç heceli söylendiğinde ‘Yahovah’ ya da ‘Yahoovah’ oluyordu. Eğer iki heceli olarak kısaltılırsa ‘Yaho’ olurdu.”
Bu yorumlar, 19. yüzyıl İbranice uzmanı Gesenius’un da yazdığı şu sözleriyle uyum içindedir: “[Tanrı’nın isminin] gerçek söylenişinin יְהוָֹה [Ye-ho-vah] olduğunu söyleyenlerin savunmaları tamamen dayanaksız değildir. Bu yolla, birçok özel ismin başında kısaltma şeklinde יְהוֹ [Ye-ho] ve יוֹ [Yo] hecelerinin bulunması daha tatmin edici bir şekilde açıklanabilir.”
Bununla birlikte, Everett Fox kitabının tercümesinin önsözünde şuna dikkat çekti: “[Tanrı’nın] İbranice adının ‘doğru’ söylenişini yeniden bulmaya yönelik eski ve yeni girişimler başarılı olmadı; sonuçta kimi zaman duyduğumuz ‘Yehova’ ya da uzmanların benimsediği ‘Yahve’ şekillerinden herhangi birinin doğruluğu kanıtlanamaz.”
Bir Kutsal Kitap sözlüğü şunu belirtir: „Yehovah, Tanrı'nın Eski Ahit'te özel ismi ... Yehovah isminin anlamını inceden inceye anlatabilen bir söz yok.“
„Iehovah“ adı içeren ilk yazı Dominiken rahip olan Raymundus Martinus'un Latince Pugio Fidei adversus Mauros et Judaeos (1278) eseridir.
Birçok teolog Kutsal Kitap çevirilerinde ve başka eserde Martinus'un yazısını kabul ettiler. Aralarında Petrus Galatinus (1518), William Tyndale (1530) ve İmmanuel Tremellius (1580) bulunur.
Tanrı'nın ismi: Kutsal Kitap'ın dışındaki kullanım
1. Meşa Taşı
Paris’teki Louvre Müzesinde bulunan Moab Taşı (M.Ö. 840) üzerinde Moab Kralı Meşa’nın övünme dolu sözlerini içeren bir yazıt yer almaktadır. Tanrısı Kemoş’un yardımıyla İsrail’in birçok şehirlerini aldığını gururlanarak anlatıyor. Kral Meşa şunu yazdı: „Orada YHVH'nin aletlerini alıp Kemoş'un önüne getirdim.“
2. Bir mezar yazıtı
1961'de Yeruşalim'in yakınlığında bir mezar olarak kullanılan bir mağaranın duvarlarında M.Ö. 8. yüzyılından olan yazıtlar bulundu. Bir yazıt şöyle oluyor: „YHVH tüm yerin tanrısıdır.“
3. Gümüş ruloları
Ketef Hinnom'da M.Ö. 7. yüzyılından olan iki gümüş levhaları bulundu. Büyük ihtimalle muska olarak taşındı. Bu levhalar birkaç yerde tanrısal ismi gösteriyorlar.
4. Lakış Mektupları
1935-1938 arasında Lakiş kalıntılarında bulunan 8 çömlek parçaları M.Ö. 7. yüzyıldandır. Bu çömlek parçalarının yedisinde 11 defa YHVH geçer. Şu selam ile başlarlar: „YHVH efendime şimdiki zamanda şağlık versin.“
5. Arad'daki çömlek parçaları
1966'da Arad'da (güney İsrail) M.Ö. 7. yüzyılından olan çömlek parçaları bulundu. Bir parça Elyaşip adlı olan bir adama gönderilen bir mektuptur. „Efendim Elyaşip'e. YHVH senin barışını arasın“ sözleriyle başlayıp „YHVH'nin evinde otursun“ sözleriye bitti.
6. Negev bulguları
1975 ve 1976 yıllarında Negev'de çalışan arkeologlar alçı duvarlarında, büyük küp ve taş kaplarında İbranice ve Fenikice yazıtlar buldular. Bu yazıtlar İbranice harflarla yazılmış olan Tanrı'nın ismini YHVH içeriyorlardı.
- Sør-Fron'da bir kilise, Norveç
- Olten'deki Martin kilisesi, İsviçre
- La Motte'te bir kilise, Fransa
- Weidenbaumtaler – kenardaki yazı: IEHOVA
7. Kilise binalarında
Reformasyon zamanından beri çok kilise binalarının içinde ve dışında Jehova ya da Iehova yazıtları bulunur.
Kilise | Yer | Ülke | YHVH | Yehova |
---|---|---|---|---|
Sør-Fron kilisesi | Sør-Fron | Norveç | x | |
St. Martin | Olten | İsviçre | x | |
Almens kilisesi | Almens | İsviçre | x | |
Bern Katedralı | Bern | İsviçre | x | |
Sils kilisesi | Sils | İsviçre | x | |
Karlovy Vary kilisesi | Karlovy Vary | Çekoslovakya | x | |
Najświętsza Maria Panna | Gdansk | Polonya | x | |
Sa. Augustin | Paris | Fransa | x | |
Sa. Suplice | Paris | Fransa | x | |
Kirkko Risti | Hattulla | Finlanda | x | |
St. Sauveur | Brugge | Belçika | x | |
St. Fiacre | Dison | Belçika | x | |
St. Gilles | Edinburgh | İskoçya | x | |
St. Savior | Kopenhag | Danimarka | x | |
St. Michel | Lüksemburg | Lüksemburg | x | |
Chiesa di S. Lorenzo | Formio | İtalya | x | x |
Chiesa dei frati in Gardino | Bergamo | İtalya | x | |
Vatikan Bazilika | Roma | İtalya | x | |
Chiesa di S. Vittore | Varese | İtalya | x | |
Chiesa di Stresa | Stresa | İtalya | x | |
Duomo di Siena | Siena | İtalya | x | |
Chiesa di S. Lorezo | Parma | İtalya | x | x |
Chiesa di San Marco | Venedik | İtalya | x | |
Duomo di Milano | Milano | İtalya | x | |
Duomo di Bolzano | Bolzano | İtalya | x | |
Duomo di Firenze | Floransa | İtalya | x | |
Manastır kilisesi | Bordesholm | Almanya | x | |
Kilise | Fehmarn | Almanya | x | |
St. Martin | Köln | Almanya | x | |
Karlskirche | Viyana | Avusturya | x | |
Kilise | Slovenji Gradec | Slovenya | x | |
Kilise | Podčetrtek | Slovenya | x | |
Manastır kilisesi | Stična | Slovenya | x | |
Kilise | Radovljica | Slovenya | x |
8. Protestanların ilahi kitaplarında
Tanrı'nın ismi Protestanların ilahi kitaplarında bulunur.
9. Bestekâr ve yazarların eserlerinde
Meşhur bestekârlar ve yazarlar „Yehova“ ismini eserlerinde kullandılar: Georg Friedrich Händel'in oratoryolarında, Giuseppe Verdi'nın Nabucco operasında ve Franz Schubert'in bir şarkısında. Ayrıca Heinrich Heine'nin Belsazer baladında Yehova adı geçer. 30'dan fazla eserlerinde Fransız yazar Victor Hugo Tanrı'nın ismini kullandı. O ve Lamartine "Yehova" başlığıyla şiirler yazdı.
10. Paralarda
Son birkaç yüzyılda Tanrı’nın isminin İbranice ve Latincesi bini aşkın tür sikke, madalyon, jeton ve markanın (para yerine kullanılan madeni pulların) üzerinde bulunuyordu.
İsviçre’de yıllarca basılan altın sikkelerin üzerinde “Yehova Tanrı Yüceltilsin” anlamına gelen şu Latince sözler yer alır: “Benedictus Sit Iehova Deus”.
Tanrı’nın ismini taşıyan bir sikke, İsveç’te yaklaşık 1568’de, İskoçya’da ise 1591 yılı civarında basıldı. 1600 yılı dolaylarında İsveç Kralı IX. Karl, sikkeler üzerine Tanrı’nın ismini bastırdı. Bu isim Ihehova, Iehova ve Iehovah gibi çeşitli şekillerde yazılmıştı. Kral, bir altın sikke yaptırdı.
1588 ile 1648 yılları arasında Danimarka ve Norveç kralı olan IV. Christian döneminde Yehova isminin bulunduğu 60’tan fazla sikke çeşidi vardı. 17. yüzyılın ortalarında bu tür sikkeler, Polonya ve İsviçre’de de yapılıyordu. Ayrıca Almanya da bunlardan yapmaya başladı.
Avrupa’da 1618 ve 1648 yılları arasında meydana gelen ve din savaşı olarak başlayan Otuz Yıl Savaşları sırasında, bu tür sikkelerin sayısında hızlı bir artış oldu. 1631’deki Breitenfeld Çarpışması’nda kazandığı zaferin ardından İsveç Kralı II. Gustaf Adolf, üzerinde Tetragrammaton bulunan sikkeler bastırdı. Basım işi Erfurt, Fürth, Mainz ve Würzburg gibi kentlerde yapıldı. Aynı dönemde İsveç’in müttefiki olan prenslikler de, üzerinde Tanrı’nın ismi bulunan sikkeler bastırmaya başladı.
Tanrı'nın ismi: değişik dinlerde
Yahudilik
Yahudilikte üstte anlatıldığı gibi "Her şeyi yaratan O'dur" ve Tanrı'nın ismidir. Ancak yüzyıllardan beri kullanılmaz. YHVH isminin telâffuzunu önlemek amacıyla Adonay (Rab / efendi [haşmet çoğulu]) ve HaŞem („o İsim“) gibi yedek kavramlar kullanılır.
Hristiyanlık
Hristiyanlıkta üstte anlatıldığı gibi kiliselerde ve başka yerlerde Tanrı'nın ismi geçiyor fakat Kutsal Kitabın tercümelerinde genellikle geçmez.
İslamiyet
Kur'an'da -bir sure hariç- her sure „Rahmân ve rahîm olan Allah'ın adıyla“ başladığı halde özel bir ad anılmaz. İslami gelenekte Tanrı'nın 99 isme sahip olduğu söylenir fakat bu adlar aslında „rahmân“ ve „rahîm“ gibi niteliklerdir. ALLAH ismi Tanrı’nın özel ismi olarak kabul edilir.
Kur'an „yanında kitap bilgisi olan bir zat“tan bahseder (Neml (27.) Sûresi: 40). Kim söz konusu olduğuna dair farklı yorum var. Celâleyn Tefsiri olarak bilinen bir tefsir kitabında bu ayetle ilgili olarak şunlar geçer: „Berekyanın oğlu Asaf adil bir adamdı. Allah'ın en büyük ismini biliyordu ve ne zaman bu isimle yakarsa cevap alırdı.“
İslam Ansiklopedisi Asaf hakkında şunu yazar: „İslâmî kaynaklarda Âsaf b. Berahyâ Hz. Süleyman’ın teyzesinin oğlu, çok güvendiği bir kişi, sıddîk, hatta Hz. Süleyman’ın kâtibi ve veziri olarak gösterilmekte, ism-i a‘zamı bildiği, duasının kabul edildiği, keramet sahibi olduğu nakledilmektedir.“
Kutsal Kitabın İbranice Yazıları da Berekya oğlu Asaf'tan bahseder (1. Tarihler 15:17). Asaf 73. Mezmur'da şöyle der: „Fakat benim için en doğrusu Tanrı’ya yaklaşmak. Ulu Rab Yehova’ya (YHVH) sığındım, O’nun bütün işlerini bildireceğim.“ (Mezmur 73:28) Asaf en büyük isim olarak Yehova adını kullandı.
Tanrı'nın ismi: Kutsal Kitap'ın tercümelerinde
Tanrı'nın isminin çıkarılma nedenleri
Tanrısal ismin İbranice metinde bulunması açıktır ve tartışılmaz. Buna rağmen Kutsal Kitap'ın Hristiyan çevirilerinde genellikle Tanrı'nın ismi geçmez. Üç sebep öne sürülür:
1. Tercüman ve dinbilginler Mutlak Güce Sahip Tanrı’nın özel bir isme ihtiyacı olmadığını ileri sürerler.
2. Hristiyan tercümanlar Yahudilerin tanrısal ismi telâffuz etmeme âdetine (üstte anlatıldı) işaretleyerek ismini kullanmazlar.
3. Tanrı'nın isminin asıl telâffuzu bilinmediği için onun kullanılmaması gerektiğini iddia ederler.
Bu sebepler başkalarından eleştirilir:
1. Kutsal Kitap'ta Tanrısal isme büyük bir önem verilir çünkü o herhangi başka bir isimden çok (aşağıyukarı 7.000 kez) geçmektedir.
2. Yahudi yazıcılar Tanrı’nın ismini telaffuz etmekten kaçındıkları halde bu ismi Kutsal Kitabın kopyalarından çıkarmamışlardı. Ayrıca Hristiyan tercümanlar Kutsal Kitap'ın desteklemediği Yahudi bir adete uymak zorunda değildirler.
3. Çevirmenler bir taraftan Tanrı'nın isminin asıl telâffuzu bilinmediği için onu kullanmak istemiyor diğer taraftan İsa’nın ismini kullanmakta bir sakınca görmüyorlar. Yahudi kökenli Hristiyanlar İsa’nın ismini büyük olasılıkla Yeşua olarak telaffuz ediyordu. Ayrıca “Mesih” unvanı da Maşiah olarak söyleniyordu. Yunanca konuşan Hristiyanlar İsa’yı İesous Hristos, Latince konuşanlar ise Iesus Christus olarak adlandırıyordu. Anlaşıldığı gibi birinci yüzyıldaki Hristiyanlar makul davranarak İsa’nın isminin kendi dillerindeki yaygın halini kullandı.
Kutsal Kitap'ın tercümanı Steven T. Byington hangi sebeplerden dolayı tanrısal ismini kullandığını şu sözlerle anlattı: „Yazılış tarzı ve telâffuz en önemli değildir. Bu, kişisel bir isim olduğunu akılda tutmak çok önemlidir. Birçok ayet, bu isim Rab gibi genel bir ad ile ya da daha kötüsü isimleştirilmiş olan bir sıfatla (örneğin sonsuz olan) çevirilirse doğru alaşılamaz.“
1526'da Martin Luther bir vaazda Yeremya 23:1-8 hakkında konuştuğu zaman şunu dedi: „Bu isim Yehovah, Rab, yalnız hakiki Tanrı'ya aittir.“
Ayrıca 1543 yılında şunu yazdı: „Yehovah ismi dile alınamadığını söyleyen [Yahudiler] ne söylediklerini bilmiyorlar. ... Mademki yazı kalemi ve mürekkeple yazılabilirse neden yazı kalemi ve mürekkepten daha iyi olan ağızla söylenmesin? Neden onu yazılamaz, okunamaz, düşünülemez nitelemiyorlar?“
Tanrı'nın ismini kullanan çeviriler
Çok çevirmen Yahve tercih ederler fakat başkaları iki sebepten dolayı Yehova kullanmaktadırlar.
1. Yehova en eski telâffuz şeklidir.
Latince Pugio Fidei adversus Mauros et Judaeos (Mağribi ve Yahudi'ye karşı imanın hançeri) eseri 1278'de kaleme alındı ve ilk olarak Iehovah adını içeren bir yazıdır.
1303'te Victor Porchet de Salvaticis Victoria adversus impios Ebreos (Tanrısız İbranilere karşı zafer) eserinde Tanrı'nın ismini değişik şekilde yazdı: Iohouah, Iohoua ve Ihouah.
Petrus Galatinus De arcanis catholicae veritatis (Evrensel hakikatın sırları, 1518) kitabında Iehoua şeklini kullandı.
2. Yehova dünyada en yaygın olan telâffuz şeklidir. Kutsal Kitap'ın çevirmenleri Tanrı'nın isminin kendi dilde tanınan telâffuz şeklini kullandılar (bir liste aşağıdadır).
Bugün Tanrısal isim Kutsal Kitap'ın Yunanca metninde üstte anlatılan sebeplerden dolayı kullanılmaz. Başka bir sebebe gelince 4. ve 5. yüzyıllardan olan el yazmaları (kodeks Sinaiticus, kodeks Vaticanus ve kodeks Alexandrinus) Yehova (Yahve) ismini içermiyorlar.
Ayrıca çevirmen ve Kutsal Kitap bilginleri M.Ö. 3. yüzyıldan beri tanrısal ismin İbranice Yazıların en eski Yunanca tercümesi olan Septuagint'te de geçmediğini düşünerek onu tercümelerinde kullanmadılar. Fakat 1939'da Mısır'da Septuagint çevirisinin en eski fragmanları bulundu. Onlar Fouad 266 adıyla listelendi. Bu ve başka fragmanlar şunlardır (not: LXX Septuagint çevirisinin simgesidir):
1. LXXP. Fouad Inv. 266: 117 fragman (M.Ö. 1. yüzyıl)
Papirüs Fouad 266'da Tetragrammaton Kanunun Tekrarı kitabının tespit edilmiş olan 49 yerinde bulunur. Tanrı'nın ismi Yunanca metinde İbranice harflerle yazılmıştı.
2. LXXVTS 10a: M.Ö. 1. yüzyılın sonu
Fragmanlar Tetragrammaton'u İbranice harflerle şu yerlerde gösterirler: Yunus 4:2; Mika 1:1, 3; 4:4, 5, 7; 5:4, 4; Habakkuk 2:14, 16, 20; 3:9; Tsefanya 1:3, 14; 2:10; Zekeriya 1:3, 3, 4; 3:5, 6, 7. Bu rulo Yahuda çölünde olan bir mağarada (Nahal Hever) bulundu.
3. LXXIEJ 12: M.Ö. 1. yüzyılın sonu
Bu parşömen fragmanı Yunus 3:3'ü içerip tanrısal ismi İbranice harflerle gösterir. Fragman Yahuda çölünde olan bir mağarada (Nahal Hever) bulundu.
4. LXXVTS 10b: M.S. 1. yüzyılın ortası
Parşömen rulosunda Tanrı'nın ismi İbranice harflerle şu yerlerde bulunur: Zekeriya 8:20; 9:1, 1, 4. Yahuda çölünde olan bir mağarada (Nahal Hever) bulundu.
5. 4Q LXX Levb: M.Ö. 1. yüzyıl
Bu papirüs el yazması tanrısal ismi Levililer 3:12 ve 4:27'de Yunanca IAŌ harfleri olarak kapsar. O Kumran'da (Qumran) mağara No. 4'te bulundu.
6. LXXP. Oxy. VII.1007: M.S. 3. yüzyıl
Bu parşömen parçası Tanrı'nın Başlangıç 2:8 ve 18'de geçen ismi iki Jōdh ile gösterir.
7. AqBurkitt: 5. yüzyılın sonu / 6. yüzyılın başlangıcı
Aquila tercümesinin Yunanca metninin fragmanları 1. Kırallar 20:13, 13, 14 ve 2. Krallar 23:12, 16, 21, 23, 25, 26, 27'deki ayetlerde Tetragrammaton'u içermektedir. Fragmanlar Kahire'de bir sinagogda bulundu.
8. AqTaylor: 5. yüzyılın sonu / 6. yüzyılın başlangıcı
Bu da Aquila'nın çevirisinin fragmanlarıdır. Tanrı'nın ismi (יְהֹוה) şu yerlerde bulunur: Mezmur 91:2, 9; 92:1, 4, 5, 8, 9; 96:7, 7, 8, 9, 10, 13; 97:1, 5, 9, 10, 12; 102:15, 16, 19, 21; 103:1, 2, 6, 8.
9. SymP. Vindob. G. 39777: M.S. 3./4. yüzyıl
Bu fragman Symmachos'un tercümesinin bir rulosuna aittir ve Yunanca metinde Tetragramm (יְהֹוה) Mezmur 69:13, 30, 31'de geçer.
10. Ambrosiana O 39 sup.: 9. yüzyılın sonu
Bu kodeks 5 sütundan oluşur:
- 1. İbranice metnin Yunanca transkripsiyonu
- 2. Aquila'nın Yunanca tercümesi
- 3. Symmachos'un Yunanca tercümesi
- 4. Septuagint tercümesi
- 5. Quinta'nın Yunanca tercümesi
Tüm beş sütunda tanrısal isim şu ayetlerde bulunur: Mezmur 18:30, 31, 41, 46; 28:6, 7, 8; 29:1, 1, 2, 2, 3, 3; 30:1, 2, 4, 7, 8, 10, 10, 12; 31:1, 5, 6, 9, 21, 23, 23, 24; 32:10, 11; 35:1, 22, 24, 27; 36:(başlık), 5; 46:7, 8, 11; 89:49 (sütun 1, 2 ve 4), 51, 52.
İbranice metni Yunancaya çeviren tercümanlar hem eski Septuagint hem de başka Yunanca tercümelerinde Tanrı'nın ismini kullandılar. Septuagint'in sonraki metinlerde çevirmenler tanrısal ismin yerine kyrios (Rab, Efendi) ve theos (Tanrı) koydular.
Kutsal Kitabın orijinal Yunanca el yazmalarında Tanrı'nın isminin geçtiğini gösteren ikna edici kanıtlar var.
1.) Tanrı'nın ismi İsa’nın ve elçilerin döneminde kullanılan kopyalarda ve İbranice Kutsal Yazıların Yunanca çevirilerinde geçiyordu.
M.Ö. ikinci ya da birinci yüzyıla ait olan Papirüs Fouad 266 Septuagint çevirisinin en eski bir fragmanıdır. Bu papirüs Yunanca metin Tanrı'nın İbranice harflerle yazılmış olan ismini içeriyor. Dolayısıyla, İsa ve öğrencileri Kutsal Yazıları ister İbranice ister Yunanca okudukları ya da onlardan iktibas ettikleri zaman Tanrı’nın ismiyle karşılaşıyorlardı.
Örneğin İsa vaftizinden sonra Nasıra'daki havrada (sinagog) İşaya tomarından okuduğu zaman Tanrı'nın ismini dile getirdi (Luka 4:17, 18; İşaya 61:1, 2).
Yunanca Kutsal Yazıları kaleme alan yazarlar yüzlerce defa İbranice metinden alıntıladıkları zaman Yehova (Yahve) ismini bulup kullandılar.
2.) İsa ve öğrencileri birinci yüzyılda başlayan Tanrı'nın ismini kullanmama geleneğine uymadılar. İsa'nın Yunanca metni yazan öğrencileri onun örneğini izlediler (Yuhanna 13:15) ve İsa tanrısal ismi insanlara bildirdi (Yuhanna 17:6, 26).
Bu sebepten dolayı birçok çevirmen Tanrı'nın ismini Yunanca Kutsal Yazılarda da (Yeni Ahit) kullandı.
Birkaç örnek:
- • 1774, Johann Christoph Friedrich Schulz (Almanca), en az 20 defa
- • 1781/82, Johann Jakob Stolz (Almanca), en az 108 defa
- • 1789/90, Sebastian Mutschelle (Almanca), 18 defa
- • 1790/91, Dominikus von Brentano (Almanca), en az 1 defa
- • 1805, Johann Babor (Almanca), en az 1 defa
- • 1858, De Wette (Almanca), bir defa (Luka 4:19)
- • 1863, Herman Heinfetter (İngilizce):• 1864, Benjamin Wilson (İngilizce):• 1898, George Barker Stevens (İngilizce):• 1900, W. G. Rutherford (İngilizce):• 1932, Professor Dr. P. Dausch, (Almanca), 1 defa (Luka 20:37)
- • 1946, J. W. C. Wand (İngilizce):• 1991, Claude Tresmontant (Fransızca):• 2002, Heinz Schumacher (Alnanca):• 2006, Instituto Cultural Álef y Tau (İspanyolca)
120'den fazla dilde Tanrı'nın ismi Yunanca metinde geçer.
Birkaç örnek:
Dil | İsmin yazılışı |
---|---|
Almanca | Jehova, Jehovah, Jahwe |
Arawakanca | Jehovah |
Bengal dili | Jěhova |
Cherokee dili | Yihowa |
Efik dili | Jehovah |
Ewe dili | Yehowa |
Fiji dili | Jehovah |
Fransızca | IHVH, yhwh |
Hawaii dili | Iehova |
Hindustani | Yihováh |
Hollandaca | Jehovah |
Hırvatça | Jehova |
Endonezyalı | YAHWEH |
İngilizce | Jehovah |
Korece | Yeohowa |
Lehçe | Jehowa |
Portekizce | Iáhve |
Samoaca | Ieova |
İspanyolca | Jehová, Yahvé, YHWH, Yahweh |
Tayca | Yahowa |
Zulu dili | Jehova, YAHWE |
Türkçe çevirilerde Tanrı'nın ismi
• Kitabı Mukaddes tercümesinde (2004) Tanrı'nın ismi Yehova olarak 365 defa geçer. Diğer yerlerde RAB sözcüğü büyük harflerle yazılıyor.
• Kutsal Kitap çevirisinde (2001) tanrısal ismin geçtiği yerlerde RAB terimi kullanılır. Önsözde bu hususta şu sebep anlatır: „Eski Antlaşma'daki Tanrı'nın ad ve sıfatları çevrilirken büyük güçlükle karşılaşıldı. Bu zorluk özellikle İbranice'deki değişik adların Türkçe karşılıklarını bulmada yaşandı. Sonunda Elohim sözcüğü Tanrı, Adonay sözcüğü rab, İbranice'de 4 sessiz harften oluşan ve büyük olasılıkla Yahve diye telaffuz edilen YHVH sözcüğü RAB, Yahve ve Adonay sözcüklerinin birlikte geçtiği yerler Egemen RAB diye çevrildi. Yahve, Kutsal Kitap'ın eski çevirisinde ve kimi kaynaklarda Yehova diye geçer.“
Tanrı'nın ismi etrafında tartışmalar
Kutsal Kitap'taki önem
Kutsal Kitap'ta geçen isimler genellikle bir anlama sahiptir. Bu adların kişilerle özel bir bağlantısı vardır. Başka insanlarla -özellikle onu sevdiğimiz zaman- temas kurarsak onun ismini bilmemiz önemlidir. Bu bizim ile Tanrımız arasındaki ilişki için de geçerlidir.
Bu sebepten dolayı Kutsal Kitap'ta Tanrı'nın ismine büyük önem verilir. İbranice Kutsal Yazılarda yaklaşık 7.000 kez kullanıldı. İsa örnek duasında şunu diyordu: „İsmin kutsal kılınsin.“ (Matta 6:9) O kendisi insanlara Tanrı'nın ismini bildirdi (Yuhanna 17:6, 26). Elçi Pavlus Roma'daki cemaate bir mektup yazdığı zaman Yoel peygamberin sözlerini alıntıladı: „Yehova’ya (יְהֹוה, YHVH) adıyla yakaran herkes kurtulacak“ (Yoel 2:32; Romalılar 10:13).
İlahiyatçı Walter Lowrie şunları yazmıştı: „Tanrı’yı adıyla tanımayan biri, O’nu bir Kişi olarak gerçek anlamda tanımıyordur . . . . ayrıca Tanrı’nın kişiliği olmayan bir güç olduğunu düşünüyorsa, O’nu sevmesi de mümkün olamaz.”
Çoktanrıcılık mı? Monoteizm mi?
Yaygın bir görüşe göre İsrailoğulları arasında yalnızca Yehova/Yahve'ye tapınma ancak sürgünden sonra ve geç bir dönemde (muhtemelen Makkabiler [MÖ 2. yy] dönemi) kurumsallaşır ve monoteizm Yahudiler arasında yerleşir.
Bu görüş, bağımsız arkeolojik kanıtlara değil, Julius Wellhausen'in (1844-1918) bir kuramına (Belgesel hipotez) dayanmaktadır. Wellhausen için bütün dinler insan ürünüdür ve dinler zamanla animizmden çoktanrıcılığa ve sonra tek tanrıcılığa gelişiyordu.
The Jewish Encyclopedia şunları belirtti: “Wellhausen’in fikirleri hemen hemen bütünüyle metin analizlerine dayanır ve kurumsal arkeolojinin görüş açısından incelenerek tamamlanması gerekecektir.” Yıllar geçtikçe arkeoloji Wellhausen’in kuramlarını doğrulamadı. The New Encyclopœdia Britannica şu yanıtı veriyor: “Arkeolojik eleştirmenlik, [Kutsal Kitap tarihinde] en eski dönemlerin bile belirgin tarihsel ayrıntılarının güvenilirliğini doğrulama ve Pentatök kayıtlarının [Kutsal Yazıların ilk kitaplarındaki tarihsel tutanaklar] sadece çok sonraki dönemin bir yansıması olduğu kuramını yıkma eğilimindedir.”
Amerika'nın önde gelen arkeologu William Foxwell Albright bu hususta şunu yazdı: “Başlangıç kitabındaki ataerkil anlatılar ve Musa'nın Tevrat'ın diğer kitaplarındaki hadisleri, modern Kutsal Kitap eleştirisi tarafından gözden düştü. . . Bazıları Musa'yı efsanevi bir figür olarak görüyor.” Şöyle devam ediyor: "Wellhausen'in teorisi, yeni antik çağ bilgisinin etkisi altında tamamen çöktü" diyor.
Monoteizm
Tanah'ın (Eski Ahit) ifadelerine göre Sina Dağı'nda, İsrail halkı, Mısır'ı terk ettikten sonra (Kutsal Kitap Kronolojisine göre MÖ 16. yüzyılda), Tanrı'ya tapınmayı monoteizm olarak belirleyen bir yasa aldı. İlk emir şuydu: “Karşımda Benden başka tanrın olmayacak.” (Çıkış 20:3; Tesniye 5:6; 11:16) İkinci emir putperestliği yasakladı ve şöyle dedi: “Kendine oyma put yapmayacaksın; yukarıda göklerde, aşağıda yerde veya yerden aşağıda, sularda olanlara benzer bir şekil yapmayacaksın." (Çıkış 20:4)
Musa, İsraillilere verdiği son öğütlerinde, tek Tanrı'nın bir suretini yapmanın imkansızlığını vurguladı ve onları putperestlik tehlikesi konusunda uyardı (Kanunun Tekrarı 4:15-19). Putperestliğin tüm nesnelerini—sunakları, kutsal sütunları, kutsal direkleri ve oymalı heykelleri— yok edeceklerdi (Kanunun Tekrarı 7:2-5).
Musa'nın halefi Yeşu'nun zamanında söz edilecek bir putperestlik yoktu (Yeşu 24:14-16, 31).
Elohim
Eleştiriciler, 'elohim sözcüğü (= Tanrı), 'eloah'ın çoğulu olduğu için Tanrı kavramının Tanah'ta (Eski Ahit) çoktanrıcılıktan monoteizme geliştiğinin kanıtı olarak görürler.
Kutsal Kitap'ın Tanrısı için kullanıldığında, 'Elohim' heybet, yücelik veya haşmetin çoğulu olarak kullanılır (Başlangıç 1:1). Aaron Ember bu konuda şunları yazdı: “Eski Ahit'in dili, çokluk fikrini . . . [ʼElohim]'le ilgili (İsrail'in Tanrısı için kullanılırsa) tamamen terk edilmiş olması, neredeyse her zaman tekil bir fiil yüklemi ile inşa edilmesi ve tekil bir sıfat niteliği gerektirmesi gerçeğinden özellikle açıktır. . . . [ʼElohim], büyük Tanrı'ya tekabül eden yücelik ve heybeti ima eden bir yoğunluk çoğul olarak açıklanmalıdır”
Gesenius'un İbranice Gramer eseri şöyle der: "Haşmet veya egemenlik çoğulları . . . aslında soyut çoğulun özel bir çeşididir . . . temel terimin yoğun bir artırılmasının ikincil anlamı ile . . .; yani her şeyden önce אֱלֹהִים ['Elohím] Tanrı (sayısal çoğul “tanrılar”dan ayrılmış olarak) . . . Belirtme sıfatının tekiliyle neredeyse düzenli bağlantı, dilsel kullanımın ʹא ['Elohím]'in (tanrıyı belirtmek için kullanıldığı kadarıyla) sayısal bir çokluğu fikrini tamamen ortadan kaldırdığı gerçeğinden bahseder. . . . Buna göre, ʹא ['Elohím] yalnızca sayısal çoğul değil, aynı zamanda soyut çoğul olmalıdır . . . ve, bu tür diğer soyut isimler gibi, somut bireysel Tanrı'ya transfer edilmiştir.”
Çoktanrıcılık
Yeşu'nun ölümünden sonra genel bir irtidat oldu. Halk Kenan tanrılarına -Baal, Aştoret ve Aşera- tapmaya başladı. Hâkimler döneminde (15.-12. yüzyılda), birçok İsrailli Kenan ülkesindeki yerel tanrılara tapınmaya başladı (Hâkimler 2:11-13, 17, 19; 3:7). İsrail'in ilk kralları Saul ve Davut'un zamanında açık putperestlik yoktu. Fakat Davud oğlu Süleyman'ın saltanatının sonunda başladı (1. Kırallar 11:3-8, 33; 2. Kırallar 23:13). İsrail'in bölünmesinden sonra da çoktanrıcılık normal bir tapınma şekli oldu.
Sonraki krallar döneminde (10. - 7. yüzyılda) putperestliği teşvik eden (1. Kırallar 12:26-33; 16:30-33; 2. tarihler 33:1-7) ve onu tekrar ortadan kaldıran (1. Krallar 15:11-14; 2. Krallar 10:20-28; 2. Tarihler 17:5, 6; 31:1) yöneticiler vardı. Bazı Kutsal Kitap bilginleri, bir zamanlar Aşera'ya İsrail'in Tanrısı olan Yahve'nin eşi olarak tapınıldığına inanırlar.
Aşera
Ras Şamra metinlerinde bu tanrıça, "yaratıkların yaratıcısı" olan tanrı El'in karısı olarak tanımlanır ve "denizlerin hanımı" ve "tanrıların annesi" olarak anılır (buna göre o aynı zamanda Baal'ın annesi olurdu). 'Él ifadesi, İbranicede “Tanrı” anlamına gelmektedir. Önceki belirli tanım edatıyla (ha'El) Masoretik metinde 32 kez tekil olarak geçer ve her zaman Tanrı Yehova'ya (Yahve) atıfta bulunur. Bu bağlantıya dayanarak bazıları, Aşera tanrıçasının “Yahve'nin eşi” olduğunu düşünürler.
Bununla birlikte, Baal kültünün üç ana tanrıçasına (Anat, Aşera ve Aştoret) temelde aynı rollerin atfedildiği görülüyor. Bu, hem Kutsal Kitap dışı kaynaklardan hem de Kutsal Kitap kaydından açıkça görülmektedir. Aştoret, Baal'ın karısı olarak görülse de, Aşera da öyle kabul edilmiş olabilir.
Yehud Medinata parası
Bu maden parada kanatlı bir tekerlek üzerinde oturan ve uzanmış elinde bir kuş tutan sakallı bir figür görülmektedir. Bazıları paradaki kişinin ahudilerin Tanrısı (YHVH) olduğunu iddia ederler.
Yehud Medinata, İsrail toprakları üzerindeki Pers İmparatorluğu yönetimi altındaki Yahudiye bölgesinde bulunan bir Yahudi vilayetinin Aramice adıydı. Terim, Babilliler tarafından MÖ 539'daki Pers fethinden önce aynı bölgenin yönetimi sırasında tanıtıldı.
Ezra 5:8'de bahsedilen Yahudi özerkliği, Babil sürgününden dönenlerin yerleşim yeriydi. MÖ 538'de Büyük Koreş (Cyrus), "Cyrus'un Deklarasyonu" (Ezra 1:1, 2) olarak bilinen fermanını yayınlamıştı ve burada sürgün edilen Yahudilerin orijinal toprakları olan İsrail Topraklarına dönmelerine ve burada bir Yahudi özerkliği kurmalarına izin verdi. Onlar, üç harfli Yehud ('YHD' [יהד]) yazılı kendi küçük gümüş paralarını bile basabildiler (MÖ 4. yüzyıl).
Madeni paranın, aşağıdaki nedenlerle tanrı YHVH'yi tasvir etmesi pek olası değildir:
- Yahudiler mabetlerini inşa etmek ve ibadetlerini yenilemek için anavatanlarına döndüler. Eleştirmenler bile Yahudilerin Babil'den döndükten sonra monoteizmi kurduklarına inanıyorlar. Bu nedenle, kendilerine Tanrı'nın bir resmini yapmama emrini hemen ihlal etmeleri pek olası değildir (Çıkış 20:4).
- Madeni para Tetragram'ı (YHVH) değil, YHD'yi (Yehud) içerir.
- Dönemin diğer Pers sikkelerinde benzer figürler Pers hükümdarlarını tasvir etmektedir. Şahin, eski Pers sikkelerinde de sıkça kullanılan bir kuştur.
Madeni paranın üzerinde Yahudilerin Tanrısının tasvir edildiği varsayım bir spekülasyondur.
Kaynakça
- ^ Wilhelm Gesenius (Hrsg.): Hebräisches und Aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament. Zweite Teillieferung. 18. Auflage. Springer, 1995, , S. 446.
- ^ וַיֹּ֥אמֶר אַבְרָ֖ם אֶל־מֶ֣לֶךְ סְדֹ֑ם הֲרִימֹ֨תִי יָדִ֤י אֶל־יְהוָה֙ אֵ֣ל עֶלְיֹ֔ון קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ "Ve Abram, Sadom Kralına dönüp 'Göğün ve yerin yaratıcısı Yüceler Yücesi YHVH'nin önünde el kaldırıp ant ederim ki ...'" Yaratılış 14:22
- ^ הִנֵּה֙ אֲנִ֣י יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֖י כָּל־בָּשָׂ֑ר הֲֽמִמֶּ֔נִּי יִפָּלֵ֖א כָּל־דָּבָֽר׃ "Bütün insanların Tanrısı YHVH benim. Benim için olanaksız bir şey var mı?" Yeremya 32:27
- ^ וַיֹּאמֶר֩ עֹ֨וד אֱלֹהִ֜ים אֶל־מֹשֶׁ֗ה כֹּֽה־תֹאמַר֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵיכֶ֗ם אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֛ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹ֖ב שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם זֶה־שְּׁמִ֣י לְעֹלָ֔ם וְזֶ֥ה זִכְרִ֖י לְדֹ֥ר דֹּֽר׃ "Ve ayrıca Tanrı, Musa'ya dedi ki "İsrailoğullarına de ki 'beni size atalarınızın Tanrısı; İbrahim'in Tanrısı, İshak'ın Tanrısı, Yakup'un Tanrısı YHVH gönderdi' sonsuza dek adım budur, kuşaklar boyunca böyle anılacağım." Çıkış 3:15
- ^ Edelman 1995.
- ^ Karl Budde: Die Religion des Volkes Israel bis zur Verbannung. J. Ricker, 1900, S. 17–19
- ^ Judges 1:16-3:11; Numbers 10:29; Exodus 6:2-3
- ^ Early Israelite Curse Inscription Found on Mt. Ebal, Haaretz, 24.03.2022
- ^ Godfrey Rolles Driver: The original form of the name „Yahweh“: evidence and conclusions. In: Zeitschrift für Alttestamentliche Wissenschaft (ZAW) 46/1928, S. 7–25
- ^ Bernardus Dirks Eerdmans: The Name Jahu. In: Pieter Arie Hendrik De Boer (Hrsg.): Oudtestamentische Studiën. Brill Archive, Leiden 1954, S. 22–29
- ^ Sigmund Mowinckel: The Name of the God of Moses. Hebrew Union College Annual (HUCA) 32/1961, S. 121–133; zitiert nach George Wesley Buchanan: The Consequences of the Covenant. Brill, Leiden 1970, S. 317, Fn. 1
- ^ Volker Haarmann: JHWH-Verehrer der Völker: Die Hinwendung von Nichtisraeliten zum Gott Israels in alttestamentlichen Überlieferungen. Theologischer Verlag, Zürich 2008, S. 78–81
- ^ Dr. J. H. Hertz: Pentateuch und Haftaroth
- ^ Watch Tower Bible and Tract Society: New World Translation of the Holy Scriptures-With References, s. 90
- ^ a b "Yahweh." Encyclopædia Britannica Online. 10 Dec. 2009
- ^ Kutsal Kitap, Kitabı Mukaddes Şirketi, 2001,
- ^ Kitabı Mukaddes, 2004,
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 24 Haziran 2021 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 25 Ocak 2022.
- ^ Williams, W. Wesley, "A study of anthropomorphic theophany and Visio Dei in the Hebrew Bible, the Qur'an and early Sunni Islam", University of Michigan, March 2009
- ^ "The man who realizes God as a friend is never lonely in the world, neither in this world nor in the hereafter. There is always a friend, a friend in the crowd, a friend in the solitude; or while he is asleep, unconscious of this outer world, and when he is awake and conscious of it. In both cases the friend is there in his thought, in his imagination, in his heart, in his soul." , quoted from The Sufi Message of Hazrat Inayat Khan
- ^ (PDF). 9 Şubat 2013 tarihinde kaynağından (PDF) arşivlendi. Erişim tarihi: 19 Haziran 2012.
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 30 Aralık 2020 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 25 Ocak 2022.
- ^ (PDF). 18 Nisan 2017 tarihinde kaynağından (PDF) arşivlendi. Erişim tarihi: 17 Nisan 2017.
- ^ “The God of the Old Testament is arguably the most unpleasant character in all fiction: jealous and proud of it; a petty, unjust, unforgiving control-freak; a vindictive, bloodthirsty ethnic cleanser; a misogynistic, homophobic, racist, infanticidal, genocidal, filicidal, pestilential, megalomaniacal, sadomasochistic, capriciously malevolent bully. https://www.csbvbristol.org.uk/2019/01/24/chapter-7-of-the-god-delusion/ 25 Ocak 2022 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ Jüdische Altertümer, übersetzt von H. Clementz, 2. Buch, Kap. 12, Abs. 4, S. 121
- ^ Die Mischna, Joma, J. Meinhold, 1913, S. 61
- ^ Die Mischna, Soṭa, H. Bietenhard, 1956, S. 117
- ^ Die Mischna, Berakot, O. Holtzmann, 1912, 9:5, S. 97
- ^ Clemens von Alexandria: Stromata V, vi, 34, 5
- ^ Robert Eisler: ʼIησους Βασιλεύς ού Βασιλεύσας (Iesous Basileus ou Basileusas). Die messianische Unabhängigkeitsbewegung vom Auftreten Johannes des Täufers bis zum Untergang Jakobs des Gerechten, Bd. I. (Religionswissenschaftliche Bibliothek 9). C. Winter, Heidelberg 1929, S. 154
- ^ Pierre Nautin: ᾿Ιαώ et ᾿Ιαωέ. In: Gérard Nahon (Hrsg.): Hommage à Georges Vajda. Études d'histoire et de pensée juives. Peeters, Louvain 1980, S. 73–78.
- ^ H. W. F. Gesenius, Gesenius es Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament, (Grand Rapids, Michigan: Baker Book House, 1979 [1847]), S. 337
- ^ George Buchanan: Biblical Archaeology Review.
- ^ Gesenius: Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures’
- ^ Everett Fox The Five Books of Moses
- ^ Dr. Ph. Karl Meusel, Kirchlichen Handlexikon, Leipzig, 1891
- ^ Christian Molke: Der Text der Mescha-Stele und die biblische Geschichtsschreibung. Peter Lang, Frankfurt am Main 2006, ; Othmar Keel, Max Küchler, Christoph Uehlinger: Orte und Landschaften der Bibel. Ein Handbuch und Studien-Reiseführer zum Heiligen Land, Band 4,1. Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2007, , S. 212
- ^ K. Galling, Textbuch zur Geschichte Israels, 1979, S. 52, 53
- ^ Israel Exploration Journal (Jg. 13, Nr. 2)
- ^ Gabriel Barkay, Andrew G. Vaughn, Marilyn J. Lundberg und Bruce Zuckerman: The Amulets from Ketef Hinnom: A New Edition and Evaluation. Bulletin of the American Schools of Oriental Research 334, 2004: 41–71
- ^ Dirk Schwiderski: Handbuch des nordwestsemitischen Briefformulars: Ein Beitrag Zur Echtheitsfrage der aramäischen Briefe des Esrabuches. Walter de Gruyter, Berlin 2000, , S. 46, S. 64
- ^ Israel Exploration Journal (Jg. 16, Nr. 1)
- ^ Biblical Archaeology Review, März/April 1983, S. 18
- ^ Robert J. Wilkinson: Tetragrammaton: Western Christians and the Hebrew Name of God: From the Beginnings to the Seventeenth Century. Brill, Leiden 2015, S. 381
- ^ Eduard Emil Koch: Geschichte des Kirchenlieds und Kirchengesangs der Christlichen, Insbesondere der Deutschen Evangelischen Kirche, Vol. 5: Erster Haupttheil, die Dichter und Sänger. (1876) Nachdruck, Forgotten Books, 2018, , S. 46
- ^ Albert Scheibler: Georg Friedrich Händel: Oratorienführer. Edition Köln, 1993, , Stichwortverzeichnis
- ^ Andrea Lindmayr: Franz Schubert – Das fragmentarische Werk, Franz Steiner, Wiesbaden, 2003, S. 151 f.
- ^ Günter Hartung: Juden und deutsche Literatur. Leipziger Universitätsverlag, Leipzig 2006, , S. 120
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 7 Mart 2018 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 2 Nisan 2021.
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 16 Ocak 2021 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 2 Nisan 2021.
- ^ J. M. Powis Smith und Edgar J. Goodspeed: The Bible, An American Translation (Önsöz), 1935
- ^ Revised Standard Version (Önsöz), 1952
- ^ American Standard Version, 1901
- ^ Steven T. Byington: Bible in Living English
- ^ D. Martin Luthers ... Sämtliche Schriften, hrsg. v. J. G. Walch, 6. Teil, 1741, Sp. 1393
- ^ Sämtliche Schriften, 20. Teil, 1747, Sp. 2564, 2565
- ^ Studia Evangelica, Kurt Aland, F. L. Cross, Jean Danielou, Harald Riesenfeld und W. C. van Unnik, Berlin 1959, S. 614.
- ^ Three Rolls of the Early Septuagint: Genesis and Deuteronomy, „Papyrologische Texte und Abhandlungen“ serisi, Cilt 27, Bonn 1980.
- ^ Supplements to Vetus Testamentum, Cilt 10, Leiden 1963, S. 170—178.
- ^ Israel Exploration Journal, Cilt 12, 1962, S. 203.
- ^ Supplements to Vetus Testamentum, Cilt 10, 1963, S. 178.
- ^ Supplements to Vetus Testamentum, Cilt 4, 1957, S. 157.
- ^ The Oxyrhynchus Papyri, Böl. VII, Arthur S. Hunt, London 1910, S. 1, 2.
- ^ F. Crawford Burkitt: Fragments of the Books of Kings According to the Translation of Aquila, Cambridge 1898 (1897), S. 3—8
- ^ C. Taylor: Hebrew-Greek Cairo Genizah Palimpsests, Cambridge 1900, S. 54—65.
- ^ Dr. Carl Wessely in Studien zur Palaeographie und Papyruskunde, Cilt 11, Leipzig 1911, S. 171.
- ^ Giovanni Mercati: Psalterii Hexapli reliquiae . . . Pars prima. Codex rescriptus Bybliothecae Ambrosianae O 39 sup. phototypice expressus et transcriptus, Roma 1958.
- ^ Johann Christoph Friedrich Schulz: Neues Testament 1774, Leipzig, Bd. 1: Die vier Evangelisten
- ^ Johann Jakob Stolz: Sämtliche Schriften des Neuen Testaments, zusammen mit Johann Kaspar Haefeli, Zürich 1781/82), 3. Auflage (Zürich und Leipzig 1798)
- ^ Sebastian Mutschelle: Die heiligen Schriften des neuen Testaments, München 1789/90
- ^ Dominikus von Brentano: Die heilige Schrift des neuen Testaments, Kempten 1790/91
- ^ Johann Babor: Uebersetzung des neuen Testaments, Wien 1805
- ^ De Wette: Die Heilige Schrift (Heidelberg 1858)
- ^ Herman Heinfetter: A Literal Translation of the New Testament . . . From the Text of the Vatican Manuscript, 1863
- ^ Benjamin Wilson: The Emphatic Diaglott, 1864
- ^ George Barker Stevens: The Epistles of Paul in Modern English, 1898
- ^ W. G. Rutherford: St. Paul’s Epistle to the Romans, 1900
- ^ Professor Dr. P. Dausch: Bonner Bibel (Bd. 2, 1932)
- ^ J. W. C. Wand: The New Testament Letters, 1946
- ^ Claude Tresmontant: Les Evangiles, 1991
- ^ Heinz Schumacher: Neues Testament mit Anmerkungen, 2002
- ^ Instituto Cultural Álef y Tau: Biblia Peshitta en Español, 2006
- ^ Kutsal Kitap-Yeni Çeviri, Kitabı Mukaddes Şirketi (2001), Yeni Yaşam Yayınları,
- ^ Dr. Walter Lowrie, in der Anglican Theological Review, Vol. XLI, S. 245—252, Oktober 1959.
- ^ Quote from the BBC documentary (prof. Herbert Niehr): "Between the 10th century and the beginning of their exile in 586 there was polytheism as normal religion all throughout Israel; only afterwards things begin to change and very slowly they begin to change. I would say it [the sentence "Jews were monotheists" - n.n.] is only correct for the last centuries, maybe only from the period of the Maccabees, that means the second century BC, so in the time of Jesus of Nazareth it is true, but for the time before it, it is not true."
- ^ The Inspiration & Accuracy of the Holy Scriptures, s. 262, 263; S. R. Driver, An Introduction to the Literature of the Old Testament, 1898, s. 154.
- ^ W. F. Albright,The Bible After Twenty Years of Archaeology
- ^ The American Journal of Semitic Languages and Edebiyats, Vol. XXI, 1905, s. 208
- ^ W. Gesenius, Hebräische Grammatik, 28. baskı, 1977, S. 416, 417, § 124 g
- ^ Finkelstein, Israel, and Silberman, Neil Asher, The Bible Unearthed: Archaeology's New Vision of Ancient Israel and the Origin of Its Sacred Texts, Simon & Schuster, 2002, pp. 241–242.
- ^ Wesler, Kit W. (2012). An Archaeology of Religion. University Press of America. s. 193. . Erişim tarihi: 3 Eylül 2014
- ^ ^ Mills, Watson, (Ed.) (31 Aralık 1999). Mercer Dictionary of the Bible (Reprint bas.). Mercer University Press. s. 494. .
- ^ Gesenius’ Hebräische Grammatik (GK), § 126 e
- ^ Watch Tower, Insight On the Scriptures, 2018, s. 835
- ^ Trotter 2002, ss. 153.
- ^ Stavrakopoulou 2021, ss. 411–412, 742.
- ^ Crotty, Robert Brian (2017). The Christian Survivor: How Roman Christianity Defeated Its Early Competitors. Springer. p. 25 f.n. 4. .
Ayrıca bakınız
Dış bağlantılar
- "Yahweh", Encyclopædia Britannica Online 1 Ocak 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Yehova Yehovah י ה וה YHVH kokunden gelir Tanah ta Eski Ahit te bahsi gecen Tanri nin adinin י ה וה olasi bir telaffuz seklidir Ismin orijinali Ibranice 4 adet sessiz harften olusur ve orijinal Ibranice metinlerde 6 bin 828 defa YHVH kullanimi yer alir Tanrisal ismin dort Ibranice harfleri Tanah a gore Yaradan YHVH tum evrenin yaratanidir Bazi bolumlerde YHVH icin Ibrahim in Tanrisi Ishak in Tanrisi Yakup un Tanrisi olarak bahsedilse de Yeremya 32 27 ye gore aslinda O butun insanligin tanrisidir Inanca gore bu ad insanoglu tarafindan degil bizzat tanri tarafindan kendi icin tercih edilmis bir addir dan bir madeni para MO 4 yuzyila tarihlenen kanatli bir tekerlek uzerinde oturan ve uzanmis elinde bir kus tutan sakalli bir YHWH i tasvir ediyor Cikis yeri ve etimolojiYHVH nin Midyan halkinin ya da Kenilerin dag tanrisi oldugu dusunulur Bu gorus icin Musa nin Misir dan kacinca Midyan diyarina gelip ve Horeb daginda Cikis 3 1 Tanri yla bulusmasi kanit olarak one surulur Musa nin kayinpederi Yetro Israil halkinin kurtulusunu kutlamak amaciyla buyuk bir ziyafet yapti Cikis 18 1 12 Karl Budde Israil in o zaman Midyan halkinin dinine gecip Midyan in dag tanrisini da kabul ettigini iddia etti Hollandali teolog Cornelis Tiele de Ibrahimi dinlerdeki Tanri YHVH nin aslen Midyanli bir ilah oldugunu ve Israilogullarina Musa vasitasi ile tanitildigini ifade eder Ebal Dagi nda yapilan bir kazida bulunmus ve M O 1200 1400 civarindan kalmis olabilecegi belirtilen bir yazitta YHW seklinde Yehova isminin yazili oldugu Mart 2022 de kamuoyuna duyurulmustur Kok ve anlam YHVH nin nasil bir tanri olup isminin hangi kokten geldigine dair bircok teori var Godfrey Rolles Driver 1928 ismin Israil halkinin Misir dan kurtulduktan sonra soyledikleri ilahide Cikis 15 2 gecen Yah bagirisina dayandigini var saydi Bernardus Dirks Eerdmans 1942 Tanri nin ismini yildirim ve gok gurultusu sesinin Ja Hu yansimasi olarak gordu Boylece YHVH bir gok gorultusu tanrisi oldugunu sandi Sigmund Mowinkel ise ismin Ja Hu O o bagirisindan geldigini ileri surer bulunan ve uzerinde Yahve ve Asera si yazili bir pithos uzerinde goruntuKarsit gorusler ve Tanahta kullanim sekli Yah bir bagiris degil Yehova Yahve isminin kisaltilmis seklidir Ornekler Yesu Ibr Jeschuaʽ Jehōschuaʽ Yehova kurtulustur Isaya Ibr Yesayahu kurtulus Yehova dan Yoyakim Ibr Jehōjaqim Yehova dogrultur ve Isa Yun Iesous Ibr Jeschuaʽ ya da Jehōschuaʽ Yehova kurtulustur Bir diger kisaltma ornegi Yah a hamd edin anlamina gelen Halleluya hallelu Jah ifadesinde bulunur Cikis 15 1 2 O zaman Musa ve Israilogullari Yehova ya su ilahiyi soylediler Yehova ya ilahi soyleyeyim cunku yuceldikce yuceldi Ati da binicisini de denize atti Yah י ה Yah gucum kuvvetim cunku O beni kurtarir O benim Tanrim O na ovguler sunacagim babamin Tanrisi O nu yuceltecegim Ismin cikis yeri icin Cornelis Tiele ve Karl Budde nin gorusunu elestiren dinbilimciler Cikis 18 12 nin Israilli olmayan Yetro nun Israil in tanrisina yoneldigini gosteren bir kayit olduguna inanirlar ve Onun Midyan orijinli oldugu gorusunu reddederler Cikis 18 9 12 Yetro Yehova nin Israilogullari icin yaptigi iyiliklere ve onlari Misir in elinden kurtarmasina cok sevindi Sizi Misir in elinden Firavunun elinden kurtaran Yehova ya sukurler olsun Halkini Misir in elinden O kurtardi dedi Simdi anliyorum ki Yehova tum tanrilardan buyuktur Misirlilar size kustahca davrandiginda olanlar bunu acikca gosteriyor Sonra Musa nin kayinbabasi Yetro Tanri icin yakilan sunu ve kurbanlar getirdi Harun ve Israilogullarinin tum ihtiyarlari gelip Tanri nin onunde Musa nin kayinbabasi Yetro ile ekmek yediler Tanah ta kullanim sekli Tanah ta bu ad ilk olarak Yaratilis 2 4 te gecer Musa ise yanan bir calinin ardinda beliren bir melek tarafindan Tanrisal adin anlamini ogrendi ו י אמ ר א ל ה ים א ל מ ש ה א ה י ה א ש ר א ה י ה ו י אמ ר כ ה ת אמ ר ל ב נ י י ש ר א ל א ה י ה ש ל ח נ י א ל יכ ם Israilliler e de ki Beni sizlere Ben Benim diyen gonderdi Cikis 3 14 Ayet 14 te gecen eyeh aser eyeh Ben olmak istedigimi olacagim S R Hirsch 1920 anlamina gelir ehyeh Ibranice fiil hayah tan oldugunu kanitlamak turemektedir ve sadece Tanri nin var olmasini kastetmez fakat baskalarina iliskin olmak istedigini vurgular Baska dilbilimcilere gore eyeh aser eyeh Var olani olusturur anlamina da gelebilir Bazi Kutsal Kitap tercumanlari bu Ibranice seklin su basit cevirisini tercih ettiler Ben Ben im Ben Olanim Tanri nin ayet 15 te gecen ismi Ibranice הוה havah olmak fiilinden gelir Bazi bilginlere gore Yehova ismi bu fiilin ettirgen halidir ve bitmemis bir eylemi gosterir Buna dayanarak Tanri nin ismi Olduran anlamina gelir Bu isim Yehova nin suregiden eylemlerle Kendisini vaatlerini yerine getiren amaclarini her zaman gerceklestiren Biri durumuna getirdigini gosterir Inancin gelisimi Altin buzagi icin Haruna ve Israilogullarina ofkelenen Musa Yahudi inancina gore Yehova nin kendi parmaklari ile yazip verdigi tas tableti kiriyor Rembrandt 1659 Ibrahimi dinlerin kitaplarinda Tanri kisilestirilmis bir yaraticidir Birincil kisi olarak konusur ve bazen insanlarin karsisina insan goruntusu ile cikar Islam da Allah muntakim ve mutekebbirdir Ayrica sabur celil rahim halim vedud gibi insani duygular ifade eden isimlerle de anilir Hristiyanlikta Tanri baba gibi Sufilikte arkadas gibidir Tanah ta da Yehova nin sik sik kisilestirildigi gorulur Ancak bu figur tarih icerisinde Antropomorfik tanimlamalardan arindirilarak daha soyut kavramlarla ifade edilen degiserek gelisen bir figurdur Ornegin Kitab i Mukaddes teki Yunus kitabinin Midras turu tarihi bir gerceklige dayanmayan egitim veya nasihat amacli Tevrat kissasinda Yahudi tercumanlar antik metindeki antropomorfik betimlemeleri kaldirmistir Yunus 1 6 da Masoretik Metin de MT Tanri belki halimizi gorur de yok olmayiz diye yazarken Yunus Targum unda bu pasaj belki Tanri dan uzerimize rahmet gelir yazmaktadir Gemi kaptaninin teklifi ilahi gelecegi degistirmekten ziyade ilahi acimayi elde etmeye yoneliktir MT de Yunus 3 9 da Belki o zaman Tanri fikrini degistirip bize acir kizgin ofkesinden doner de yok olmayiz derken Targum da Her kimin idrakinda gunah varsa tovbe etsin ve Tanri tarafindan bize acinacak yazar Tanri fikrini degistirmemektedir acimaktadir Tanri hakkinda tesbihi antropomorfik bir dil kullanilip kullanilamayacagi Yahudi Hristiyan ve Islam dusunce tarihinde oldukca yogun tartismalarin konusu olmustur Ibrahimi dinlerin Kutsal kitaplarinda Tanri yi tesbih eden antropomorfik orneklere rastlanabilecegi gibi O nu yaratiklara benzemekten tenzih eden ifadelere de rastlanmaktadir Genel bir bakisla Kur an ve Kitab i Mukaddeste tenzihten cok tesbihin var oldugu soylenebilir Richard Dawkins Eski Ahit in tanrisini en sevimsiz yapay karakter olarak tanimlar ve siddetle elestirir Ismin tarihcesiKullanimin baslangici Adem ve Havva hakkindaki anlatilara gore Yahve adini ilk olarak Havva kullanir kaynak belirt Ibrani alfabesi Ibrani alfabesi 22 sessiz harften olusan ve sesli harfleri olmayan sagdan sola yazilan bir yazi bicimiydi Okuyucu kendi bilgisine ve cumlenin akisina gore okuma yapardi M S ilk binyilin ikinci yarisinda Masoretler Ibranice baʽalḗ hammassssōrah Gelenegin Ustalari olarak adlandirilan yazicilar ses ve vurgu isaretlerinden olusan bir sistem kurdu Masoretlerin kullandiklari sistem sesli harflerin okunmasi ve telaffuzu icin yazili bir yardim saglamis oldu Bu ses ve vurgu isaretleri kullanilmadan once Ibranice elyazmalarinda Tanri nin ismi su dort sessiz harflerle yazildi יהוה YHVH Yahudiler YHVH ismini Masoretler isaret sistemini icat etmeden once kullanmamaya basladilar ve zamanla onun telaffuzu unutuldu Tanrisal ismin telaffuzunun unutulmasiyla ilgili iki sebep gosterilir Bazilarinin gorusune bu on emirden 3 ile ilgiliydi Tanrin Yehova nin יהוה YHVH adini bos yere agza almayacaksin Cunku Yahveh onun adini bos yere agza alan kisiyi cezasiz birakmayacaktir Cikis 20 7 Ikinci bir goruse gore Yahudiler yabancilarin Tanri nin ismini kotuye kullanmalarini onlemek istediler Bu gorus Kutsal Kitap tan desteklenmez Isaya peygamber asagiyukari M O 730 sunu yazdi Ve o gun Yehova ya sukredin diyeceksiniz O na adiyla yakarin Halklara O nun islerini bildirin Isminin yuceligini duyurun Isaya 12 4 Tanri nin isminin kullanilmamasinin baslangici Tarihcilerin iki tahmini var Birkac dinbilgini Yahudilerin Babil deki surgunde M O 607 537 bulunduklari zaman Tanri nin ismini kullanmamaya basladigini dusunurler Bu gorus Ibranice Kutsal Yazilarin surgunden sonraki yazarlarinin tanrisal ismi az kullandigina dayanir Diger taraftan bu iddiayi elestirenler Ester kitabindan haric diger yazarlar Ezra Nehemya Haggay Zekeriya ve Malaki Tanri nin ismine buyuk onem verdiklerine gosterir Bircok tarihsel eserde M O 300 yillarinda tanrisal ismin artik telaffuz edilmedigi tahmin edilir Bu tahmin Tanri nin isminin Ibranice Kutsal Yazilarin Septuagint M O 280 de Ibranice metnin Yunanca cevirisi tercumesinde gecmediginin dusunulmesinden ileri gelmektedir M S 4 ve 5 yuzyilindaki Septuagint metinleri ornegin Kodeks Sinaiticus tanrisal ismin yerinde Yunanca Kyrios Rab ya da Theos Tanri unvanlarini icerir 1939 da Misir da Septuagint tercumesinden bir fragman Papirus Fouad 266 bulundu Bu papirus M O 1 yuzyila tarihlendirilir ve Yunanca metinde Tanri nin ismini 4 Ibranice harflerle icerir Sonraki Septuagint fragmanlarinda da Tanri nin ismi gecer Klasik Ibrani alfabesine ait karakterlerle Tetragrammaton יהוה hem Ibranice metinde hem de Yunanca Septuagint cevirisinde kullanilmistir Tanri nin ismi telaffuz edilmedigine dair Ilk tarihsel kanit M S 1 yuzyilindandir Bir kahinler ailesinden gelen Yahudi tarihci Flavius Josephus Musa nasil peygamber olarak secildigini anlatirken sunu ekledi Tanri ona hicbir insana bildirilmeyen ismini ilan etti Bu ismi telaffuz etmemem gerekir Hahamlarin ogreti ve geleneklerinin koleksiyonu olan Misna Yahudilerin M S 70 ten onceki durumunu anlatir Her yilki kefaret gunuyle ilgili Joma 6 2 de soyle yazilidir Dis avlusunda bulunan kahinler ve halk baskahinin acik bir sekilde Yahve ismini kullandigini duyunca egilip yere kapandilar ve yuzu yerdeyken seslediler Hukumdarliginin hasmetli ismi sonsuza dek hamdolsun Kahinin gundelik hayir duasiyla ilgili Sota 7 6 sunu yazar Tapinakta ismi yazili oldugu gibi dile getirirler fakat kirsal bolgede dolayli ifade ile Misna nin birinci kisminda su emir kayitlidir Herkes komsusuna Tanri nin ismi ile selam versin Sonra Boas in ornegi Rut 2 4 gecer Yerusalim in M S 70 teki yikilisindan once Tanri nin isminin agza alinmamasinin ilk izleri gorulur Bu gelenek ilk olarak kahinler arasinda basladi O zaman bircok Yahudi dini lider putperest Yunan felsefesi tarafindan kuvvetle etkilendi Ornegin Iskenderiye li Yahudi filozof Philo unlu Yunan felsefecisi Platon un Tanrisal ilham altinda oldugunu ve ayrica Tanri nin varliginin kavranilamaz ve dolayisiyla isimlendirilemez oldugunu ogretmisti Genel olarak iki telaffuz sekli kabul edilir Yahve ve Yehova En gec M S 100 den beri Tanri nin ismi Yahudilikte artik agza alinmadi Iskenderiyeli Klemens asagiyukari M S 150 215 tanrisal ismi I a u e Iaoye olarak tanidi Yahveh icin sebepler Masoretler Ibranice sessiz harflerin metninin okunmasini kolaylastirmak icin M S 700 1000 yillarinda ses ve vurgu isaretlerinden olusan bir sistem kurdular O zaman yazicilar Tanri nin isminin telaffuz edilmesini onlemek amaciyla Tetragrammaton u י ה וה Adonay א ד נ י Rab hasmet cogulu unvaninin sesli harflerinin noktalariyla yazdigi kabul edilir Boylece bir okuyucu Tanri nin isminin yerine Adonay soylenmesi gerektigini anladi Dilbilimcilere gore bu sekilde Yehova sekli meydana geldi Yehovah icin sebepler Pugio Fidei 1278Mesa Tasi M O 840 Tanri nin isminin kisaltilmis seklini iceren birkac ozel isminin ornekleri YHVH nin teaffuzunu aciklayabilir Profesor Buchanan Wesley Theological Seminary Washington Ibranice Kutsal Kitapta Yohnathan veya Yehohnathan olarak gorulen Yonatan in Yaho veya Yahovah verdi anlamina geldigini soyluyor Ibranicede peygamber Ilya nin adi Eliyah veya Eliyahu olarak gecer Profesor Buchanan a gore bu isim Tanrim Yahoo dur veya Yahoovah tir anlamina gelir Benzer sekilde Yehosafat in Ibranicesi Yaho hukmetti anlamina gelen Yehohsafat tir YHVH nin Yahve olarak iki heceli soylenisi o sesli harfinin Tanri nin isminde yer almasina izin vermez Fakat ortadaki o tipki Yonatan ve Yehonatan da oldugu gibi Kutsal Kitapta hem orijinal hem de kisaltilmis haliyle gecen ve icinde Tanrisal adin bulundugu baska bircok isimde de yer almaktadir Boylece Tanrisal isimle ilgili olarak Profesor Buchanan sunu acikliyor Uzun o veya alcak tondaki o seslisi hicbir durumda atlanmiyor Kelime kimi zaman Ya olarak kisaltilirdi fakat hicbir zaman Yahveh olarak degil Tetragrammaton tek heceli olarak soylendiginde Yah veya Yo oluyordu Uc heceli soylendiginde Yahovah ya da Yahoovah oluyordu Eger iki heceli olarak kisaltilirsa Yaho olurdu Bu yorumlar 19 yuzyil Ibranice uzmani Gesenius un da yazdigi su sozleriyle uyum icindedir Tanri nin isminin gercek soylenisinin י הו ה Ye ho vah oldugunu soyleyenlerin savunmalari tamamen dayanaksiz degildir Bu yolla bircok ozel ismin basinda kisaltma seklinde י הו Ye ho ve יו Yo hecelerinin bulunmasi daha tatmin edici bir sekilde aciklanabilir Bununla birlikte Everett Fox kitabinin tercumesinin onsozunde suna dikkat cekti Tanri nin Ibranice adinin dogru soylenisini yeniden bulmaya yonelik eski ve yeni girisimler basarili olmadi sonucta kimi zaman duydugumuz Yehova ya da uzmanlarin benimsedigi Yahve sekillerinden herhangi birinin dogrulugu kanitlanamaz Bir Kutsal Kitap sozlugu sunu belirtir Yehovah Tanri nin Eski Ahit te ozel ismi Yehovah isminin anlamini inceden inceye anlatabilen bir soz yok Iehovah adi iceren ilk yazi Dominiken rahip olan Raymundus Martinus un Latince Pugio Fidei adversus Mauros et Judaeos 1278 eseridir Bircok teolog Kutsal Kitap cevirilerinde ve baska eserde Martinus un yazisini kabul ettiler Aralarinda Petrus Galatinus 1518 William Tyndale 1530 ve Immanuel Tremellius 1580 bulunur Tanri nin ismi Kutsal Kitap in disindaki kullanimGumus rulosu KH2Lakis mektuplarinin bir fragmani 1 Mesa Tasi Paris teki Louvre Muzesinde bulunan Moab Tasi M O 840 uzerinde Moab Krali Mesa nin ovunme dolu sozlerini iceren bir yazit yer almaktadir Tanrisi Kemos un yardimiyla Israil in bircok sehirlerini aldigini gururlanarak anlatiyor Kral Mesa sunu yazdi Orada YHVH nin aletlerini alip Kemos un onune getirdim 2 Bir mezar yaziti 1961 de Yerusalim in yakinliginda bir mezar olarak kullanilan bir magaranin duvarlarinda M O 8 yuzyilindan olan yazitlar bulundu Bir yazit soyle oluyor YHVH tum yerin tanrisidir 3 Gumus rulolari Ketef Hinnom da M O 7 yuzyilindan olan iki gumus levhalari bulundu Buyuk ihtimalle muska olarak tasindi Bu levhalar birkac yerde tanrisal ismi gosteriyorlar 4 Lakis Mektuplari 1935 1938 arasinda Lakis kalintilarinda bulunan 8 comlek parcalari M O 7 yuzyildandir Bu comlek parcalarinin yedisinde 11 defa YHVH gecer Su selam ile baslarlar YHVH efendime simdiki zamanda saglik versin 5 Arad daki comlek parcalari 1966 da Arad da guney Israil M O 7 yuzyilindan olan comlek parcalari bulundu Bir parca Elyasip adli olan bir adama gonderilen bir mektuptur Efendim Elyasip e YHVH senin barisini arasin sozleriyle baslayip YHVH nin evinde otursun sozleriye bitti 6 Negev bulgulari 1975 ve 1976 yillarinda Negev de calisan arkeologlar alci duvarlarinda buyuk kup ve tas kaplarinda Ibranice ve Fenikice yazitlar buldular Bu yazitlar Ibranice harflarla yazilmis olan Tanri nin ismini YHVH iceriyorlardi Sor Fron da bir kilise Norvec Olten deki Martin kilisesi Isvicre La Motte te bir kilise Fransa Weidenbaumtaler kenardaki yazi IEHOVA 7 Kilise binalarinda Reformasyon zamanindan beri cok kilise binalarinin icinde ve disinda Jehova ya da Iehova yazitlari bulunur Yehova ismini iceren yazitlar Kilise Yer Ulke YHVH YehovaSor Fron kilisesi Sor Fron Norvec xSt Martin Olten Isvicre xAlmens kilisesi Almens Isvicre xBern Katedrali Bern Isvicre xSils kilisesi Sils Isvicre xKarlovy Vary kilisesi Karlovy Vary Cekoslovakya xNajswietsza Maria Panna Gdansk Polonya xSa Augustin Paris Fransa xSa Suplice Paris Fransa xKirkko Risti Hattulla Finlanda xSt Sauveur Brugge Belcika xSt Fiacre Dison Belcika xSt Gilles Edinburgh Iskocya xSt Savior Kopenhag Danimarka xSt Michel Luksemburg Luksemburg xChiesa di S Lorenzo Formio Italya x xChiesa dei frati in Gardino Bergamo Italya xVatikan Bazilika Roma Italya xChiesa di S Vittore Varese Italya xChiesa di Stresa Stresa Italya xDuomo di Siena Siena Italya xChiesa di S Lorezo Parma Italya x xChiesa di San Marco Venedik Italya xDuomo di Milano Milano Italya xDuomo di Bolzano Bolzano Italya xDuomo di Firenze Floransa Italya xManastir kilisesi Bordesholm Almanya xKilise Fehmarn Almanya xSt Martin Koln Almanya xKarlskirche Viyana Avusturya xKilise Slovenji Gradec Slovenya xKilise Podcetrtek Slovenya xManastir kilisesi Sticna Slovenya xKilise Radovljica Slovenya x 8 Protestanlarin ilahi kitaplarinda Tanri nin ismi Protestanlarin ilahi kitaplarinda bulunur 9 Bestekar ve yazarlarin eserlerinde Meshur bestekarlar ve yazarlar Yehova ismini eserlerinde kullandilar Georg Friedrich Handel in oratoryolarinda Giuseppe Verdi nin Nabucco operasinda ve Franz Schubert in bir sarkisinda Ayrica Heinrich Heine nin Belsazer baladinda Yehova adi gecer 30 dan fazla eserlerinde Fransiz yazar Victor Hugo Tanri nin ismini kullandi O ve Lamartine Yehova basligiyla siirler yazdi 10 Paralarda Son birkac yuzyilda Tanri nin isminin Ibranice ve Latincesi bini askin tur sikke madalyon jeton ve markanin para yerine kullanilan madeni pullarin uzerinde bulunuyordu Isvicre de yillarca basilan altin sikkelerin uzerinde Yehova Tanri Yuceltilsin anlamina gelen su Latince sozler yer alir Benedictus Sit Iehova Deus Tanri nin ismini tasiyan bir sikke Isvec te yaklasik 1568 de Iskocya da ise 1591 yili civarinda basildi 1600 yili dolaylarinda Isvec Krali IX Karl sikkeler uzerine Tanri nin ismini bastirdi Bu isim Ihehova Iehova ve Iehovah gibi cesitli sekillerde yazilmisti Kral bir altin sikke yaptirdi 1588 ile 1648 yillari arasinda Danimarka ve Norvec krali olan IV Christian doneminde Yehova isminin bulundugu 60 tan fazla sikke cesidi vardi 17 yuzyilin ortalarinda bu tur sikkeler Polonya ve Isvicre de de yapiliyordu Ayrica Almanya da bunlardan yapmaya basladi Avrupa da 1618 ve 1648 yillari arasinda meydana gelen ve din savasi olarak baslayan Otuz Yil Savaslari sirasinda bu tur sikkelerin sayisinda hizli bir artis oldu 1631 deki Breitenfeld Carpismasi nda kazandigi zaferin ardindan Isvec Krali II Gustaf Adolf uzerinde Tetragrammaton bulunan sikkeler bastirdi Basim isi Erfurt Furth Mainz ve Wurzburg gibi kentlerde yapildi Ayni donemde Isvec in muttefiki olan prenslikler de uzerinde Tanri nin ismi bulunan sikkeler bastirmaya basladi Tanri nin ismi degisik dinlerdeYahudilik Yahudilikte ustte anlatildigi gibi Her seyi yaratan O dur ve Tanri nin ismidir Ancak yuzyillardan beri kullanilmaz YHVH isminin telaffuzunu onlemek amaciyla Adonay Rab efendi hasmet cogulu ve HaSem o Isim gibi yedek kavramlar kullanilir Hristiyanlik Hristiyanlikta ustte anlatildigi gibi kiliselerde ve baska yerlerde Tanri nin ismi geciyor fakat Kutsal Kitabin tercumelerinde genellikle gecmez Islamiyet Kur an da bir sure haric her sure Rahman ve rahim olan Allah in adiyla basladigi halde ozel bir ad anilmaz Islami gelenekte Tanri nin 99 isme sahip oldugu soylenir fakat bu adlar aslinda rahman ve rahim gibi niteliklerdir ALLAH ismi Tanri nin ozel ismi olarak kabul edilir Kur an yaninda kitap bilgisi olan bir zat tan bahseder Neml 27 Suresi 40 Kim soz konusu olduguna dair farkli yorum var Celaleyn Tefsiri olarak bilinen bir tefsir kitabinda bu ayetle ilgili olarak sunlar gecer Berekyanin oglu Asaf adil bir adamdi Allah in en buyuk ismini biliyordu ve ne zaman bu isimle yakarsa cevap alirdi Islam Ansiklopedisi Asaf hakkinda sunu yazar Islami kaynaklarda Asaf b Berahya Hz Suleyman in teyzesinin oglu cok guvendigi bir kisi siddik hatta Hz Suleyman in katibi ve veziri olarak gosterilmekte ism i a zami bildigi duasinin kabul edildigi keramet sahibi oldugu nakledilmektedir Kutsal Kitabin Ibranice Yazilari da Berekya oglu Asaf tan bahseder 1 Tarihler 15 17 Asaf 73 Mezmur da soyle der Fakat benim icin en dogrusu Tanri ya yaklasmak Ulu Rab Yehova ya YHVH sigindim O nun butun islerini bildirecegim Mezmur 73 28 Asaf en buyuk isim olarak Yehova adini kullandi Tanri nin ismi Kutsal Kitap in tercumelerindeTanri nin isminin cikarilma nedenleri Tanrisal ismin Ibranice metinde bulunmasi aciktir ve tartisilmaz Buna ragmen Kutsal Kitap in Hristiyan cevirilerinde genellikle Tanri nin ismi gecmez Uc sebep one surulur 1 Tercuman ve dinbilginler Mutlak Guce Sahip Tanri nin ozel bir isme ihtiyaci olmadigini ileri surerler 2 Hristiyan tercumanlar Yahudilerin tanrisal ismi telaffuz etmeme adetine ustte anlatildi isaretleyerek ismini kullanmazlar 3 Tanri nin isminin asil telaffuzu bilinmedigi icin onun kullanilmamasi gerektigini iddia ederler Bu sebepler baskalarindan elestirilir 1 Kutsal Kitap ta Tanrisal isme buyuk bir onem verilir cunku o herhangi baska bir isimden cok asagiyukari 7 000 kez gecmektedir 2 Yahudi yazicilar Tanri nin ismini telaffuz etmekten kacindiklari halde bu ismi Kutsal Kitabin kopyalarindan cikarmamislardi Ayrica Hristiyan tercumanlar Kutsal Kitap in desteklemedigi Yahudi bir adete uymak zorunda degildirler 3 Cevirmenler bir taraftan Tanri nin isminin asil telaffuzu bilinmedigi icin onu kullanmak istemiyor diger taraftan Isa nin ismini kullanmakta bir sakinca gormuyorlar Yahudi kokenli Hristiyanlar Isa nin ismini buyuk olasilikla Yesua olarak telaffuz ediyordu Ayrica Mesih unvani da Masiah olarak soyleniyordu Yunanca konusan Hristiyanlar Isa yi Iesous Hristos Latince konusanlar ise Iesus Christus olarak adlandiriyordu Anlasildigi gibi birinci yuzyildaki Hristiyanlar makul davranarak Isa nin isminin kendi dillerindeki yaygin halini kullandi Kutsal Kitap in tercumani Steven T Byington hangi sebeplerden dolayi tanrisal ismini kullandigini su sozlerle anlatti Yazilis tarzi ve telaffuz en onemli degildir Bu kisisel bir isim oldugunu akilda tutmak cok onemlidir Bircok ayet bu isim Rab gibi genel bir ad ile ya da daha kotusu isimlestirilmis olan bir sifatla ornegin sonsuz olan cevirilirse dogru alasilamaz 1526 da Martin Luther bir vaazda Yeremya 23 1 8 hakkinda konustugu zaman sunu dedi Bu isim Yehovah Rab yalniz hakiki Tanri ya aittir Ayrica 1543 yilinda sunu yazdi Yehovah ismi dile alinamadigini soyleyen Yahudiler ne soylediklerini bilmiyorlar Mademki yazi kalemi ve murekkeple yazilabilirse neden yazi kalemi ve murekkepten daha iyi olan agizla soylenmesin Neden onu yazilamaz okunamaz dusunulemez nitelemiyorlar Tanri nin ismini kullanan ceviriler Cok cevirmen Yahve tercih ederler fakat baskalari iki sebepten dolayi Yehova kullanmaktadirlar 1 Yehova en eski telaffuz seklidir Latince Pugio Fidei adversus Mauros et Judaeos Magribi ve Yahudi ye karsi imanin hanceri eseri 1278 de kaleme alindi ve ilk olarak Iehovah adini iceren bir yazidir 1303 te Victor Porchet de Salvaticis Victoria adversus impios Ebreos Tanrisiz Ibranilere karsi zafer eserinde Tanri nin ismini degisik sekilde yazdi Iohouah Iohoua ve Ihouah Petrus Galatinus De arcanis catholicae veritatis Evrensel hakikatin sirlari 1518 kitabinda Iehoua seklini kullandi 2 Yehova dunyada en yaygin olan telaffuz seklidir Kutsal Kitap in cevirmenleri Tanri nin isminin kendi dilde taninan telaffuz seklini kullandilar bir liste asagidadir Bugun Tanrisal isim Kutsal Kitap in Yunanca metninde ustte anlatilan sebeplerden dolayi kullanilmaz Baska bir sebebe gelince 4 ve 5 yuzyillardan olan el yazmalari kodeks Sinaiticus kodeks Vaticanus ve kodeks Alexandrinus Yehova Yahve ismini icermiyorlar Ayrica cevirmen ve Kutsal Kitap bilginleri M O 3 yuzyildan beri tanrisal ismin Ibranice Yazilarin en eski Yunanca tercumesi olan Septuagint te de gecmedigini dusunerek onu tercumelerinde kullanmadilar Fakat 1939 da Misir da Septuagint cevirisinin en eski fragmanlari bulundu Onlar Fouad 266 adiyla listelendi Bu ve baska fragmanlar sunlardir not LXX Septuagint cevirisinin simgesidir 1 LXXP Fouad Inv 266 117 fragman M O 1 yuzyil Papirus Fouad 266 da Tetragrammaton Kanunun Tekrari kitabinin tespit edilmis olan 49 yerinde bulunur Tanri nin ismi Yunanca metinde Ibranice harflerle yazilmisti 2 LXXVTS 10a M O 1 yuzyilin sonu Fragmanlar Tetragrammaton u Ibranice harflerle su yerlerde gosterirler Yunus 4 2 Mika 1 1 3 4 4 5 7 5 4 4 Habakkuk 2 14 16 20 3 9 Tsefanya 1 3 14 2 10 Zekeriya 1 3 3 4 3 5 6 7 Bu rulo Yahuda colunde olan bir magarada Nahal Hever bulundu 3 LXXIEJ 12 M O 1 yuzyilin sonu Bu parsomen fragmani Yunus 3 3 u icerip tanrisal ismi Ibranice harflerle gosterir Fragman Yahuda colunde olan bir magarada Nahal Hever bulundu 4 LXXVTS 10b M S 1 yuzyilin ortasi Parsomen rulosunda Tanri nin ismi Ibranice harflerle su yerlerde bulunur Zekeriya 8 20 9 1 1 4 Yahuda colunde olan bir magarada Nahal Hever bulundu 5 4Q LXX Levb M O 1 yuzyil Bu papirus el yazmasi tanrisal ismi Levililer 3 12 ve 4 27 de Yunanca IAŌ harfleri olarak kapsar O Kumran da Qumran magara No 4 te bulundu 6 LXXP Oxy VII 1007 M S 3 yuzyil Bu parsomen parcasi Tanri nin Baslangic 2 8 ve 18 de gecen ismi iki Jōdh ile gosterir 7 AqBurkitt 5 yuzyilin sonu 6 yuzyilin baslangici Aquila tercumesinin Yunanca metninin fragmanlari 1 Kirallar 20 13 13 14 ve 2 Krallar 23 12 16 21 23 25 26 27 deki ayetlerde Tetragrammaton u icermektedir Fragmanlar Kahire de bir sinagogda bulundu 8 AqTaylor 5 yuzyilin sonu 6 yuzyilin baslangici Bu da Aquila nin cevirisinin fragmanlaridir Tanri nin ismi י ה וה su yerlerde bulunur Mezmur 91 2 9 92 1 4 5 8 9 96 7 7 8 9 10 13 97 1 5 9 10 12 102 15 16 19 21 103 1 2 6 8 9 SymP Vindob G 39777 M S 3 4 yuzyil Bu fragman Symmachos un tercumesinin bir rulosuna aittir ve Yunanca metinde Tetragramm י ה וה Mezmur 69 13 30 31 de gecer 10 Ambrosiana O 39 sup 9 yuzyilin sonu Bu kodeks 5 sutundan olusur 1 Ibranice metnin Yunanca transkripsiyonu2 Aquila nin Yunanca tercumesi3 Symmachos un Yunanca tercumesi4 Septuagint tercumesi5 Quinta nin Yunanca tercumesi Tum bes sutunda tanrisal isim su ayetlerde bulunur Mezmur 18 30 31 41 46 28 6 7 8 29 1 1 2 2 3 3 30 1 2 4 7 8 10 10 12 31 1 5 6 9 21 23 23 24 32 10 11 35 1 22 24 27 36 baslik 5 46 7 8 11 89 49 sutun 1 2 ve 4 51 52 Ibranice metni Yunancaya ceviren tercumanlar hem eski Septuagint hem de baska Yunanca tercumelerinde Tanri nin ismini kullandilar Septuagint in sonraki metinlerde cevirmenler tanrisal ismin yerine kyrios Rab Efendi ve theos Tanri koydular Kutsal Kitabin orijinal Yunanca el yazmalarinda Tanri nin isminin gectigini gosteren ikna edici kanitlar var 1 Tanri nin ismi Isa nin ve elcilerin doneminde kullanilan kopyalarda ve Ibranice Kutsal Yazilarin Yunanca cevirilerinde geciyordu M O ikinci ya da birinci yuzyila ait olan Papirus Fouad 266 Septuagint cevirisinin en eski bir fragmanidir Bu papirus Yunanca metin Tanri nin Ibranice harflerle yazilmis olan ismini iceriyor Dolayisiyla Isa ve ogrencileri Kutsal Yazilari ister Ibranice ister Yunanca okuduklari ya da onlardan iktibas ettikleri zaman Tanri nin ismiyle karsilasiyorlardi Ornegin Isa vaftizinden sonra Nasira daki havrada sinagog Isaya tomarindan okudugu zaman Tanri nin ismini dile getirdi Luka 4 17 18 Isaya 61 1 2 Yunanca Kutsal Yazilari kaleme alan yazarlar yuzlerce defa Ibranice metinden alintiladiklari zaman Yehova Yahve ismini bulup kullandilar 2 Isa ve ogrencileri birinci yuzyilda baslayan Tanri nin ismini kullanmama gelenegine uymadilar Isa nin Yunanca metni yazan ogrencileri onun ornegini izlediler Yuhanna 13 15 ve Isa tanrisal ismi insanlara bildirdi Yuhanna 17 6 26 Bu sebepten dolayi bircok cevirmen Tanri nin ismini Yunanca Kutsal Yazilarda da Yeni Ahit kullandi Birkac ornek 1774 Johann Christoph Friedrich Schulz Almanca en az 20 defa 1781 82 Johann Jakob Stolz Almanca en az 108 defa 1789 90 Sebastian Mutschelle Almanca 18 defa 1790 91 Dominikus von Brentano Almanca en az 1 defa 1805 Johann Babor Almanca en az 1 defa 1858 De Wette Almanca bir defa Luka 4 19 1863 Herman Heinfetter Ingilizce 1864 Benjamin Wilson Ingilizce 1898 George Barker Stevens Ingilizce 1900 W G Rutherford Ingilizce 1932 Professor Dr P Dausch Almanca 1 defa Luka 20 37 1946 J W C Wand Ingilizce 1991 Claude Tresmontant Fransizca 2002 Heinz Schumacher Alnanca 2006 Instituto Cultural Alef y Tau Ispanyolca 120 den fazla dilde Tanri nin ismi Yunanca metinde gecer Birkac ornek Tanri nin ismi degisik dilde Dil Ismin yazilisiAlmanca Jehova Jehovah JahweArawakanca JehovahBengal dili JehovaCherokee dili YihowaEfik dili JehovahEwe dili YehowaFiji dili JehovahFransizca IHVH yhwhHawaii dili IehovaHindustani YihovahHollandaca JehovahHirvatca JehovaEndonezyali YAHWEHIngilizce JehovahKorece YeohowaLehce JehowaPortekizce IahveSamoaca IeovaIspanyolca Jehova Yahve YHWH YahwehTayca YahowaZulu dili Jehova YAHWE Turkce cevirilerde Tanri nin ismi Kitabi Mukaddes tercumesinde 2004 Tanri nin ismi Yehova olarak 365 defa gecer Diger yerlerde RAB sozcugu buyuk harflerle yaziliyor Kutsal Kitap cevirisinde 2001 tanrisal ismin gectigi yerlerde RAB terimi kullanilir Onsozde bu hususta su sebep anlatir Eski Antlasma daki Tanri nin ad ve sifatlari cevrilirken buyuk guclukle karsilasildi Bu zorluk ozellikle Ibranice deki degisik adlarin Turkce karsiliklarini bulmada yasandi Sonunda Elohim sozcugu Tanri Adonay sozcugu rab Ibranice de 4 sessiz harften olusan ve buyuk olasilikla Yahve diye telaffuz edilen YHVH sozcugu RAB Yahve ve Adonay sozcuklerinin birlikte gectigi yerler Egemen RAB diye cevrildi Yahve Kutsal Kitap in eski cevirisinde ve kimi kaynaklarda Yehova diye gecer Tanri nin ismi etrafinda tartismalarKutsal Kitap taki onem Kutsal Kitap ta gecen isimler genellikle bir anlama sahiptir Bu adlarin kisilerle ozel bir baglantisi vardir Baska insanlarla ozellikle onu sevdigimiz zaman temas kurarsak onun ismini bilmemiz onemlidir Bu bizim ile Tanrimiz arasindaki iliski icin de gecerlidir Bu sebepten dolayi Kutsal Kitap ta Tanri nin ismine buyuk onem verilir Ibranice Kutsal Yazilarda yaklasik 7 000 kez kullanildi Isa ornek duasinda sunu diyordu Ismin kutsal kilinsin Matta 6 9 O kendisi insanlara Tanri nin ismini bildirdi Yuhanna 17 6 26 Elci Pavlus Roma daki cemaate bir mektup yazdigi zaman Yoel peygamberin sozlerini alintiladi Yehova ya י ה וה YHVH adiyla yakaran herkes kurtulacak Yoel 2 32 Romalilar 10 13 Ilahiyatci Walter Lowrie sunlari yazmisti Tanri yi adiyla tanimayan biri O nu bir Kisi olarak gercek anlamda tanimiyordur ayrica Tanri nin kisiligi olmayan bir guc oldugunu dusunuyorsa O nu sevmesi de mumkun olamaz Coktanricilik mi Monoteizm mi Yaygin bir goruse gore Israilogullari arasinda yalnizca Yehova Yahve ye tapinma ancak surgunden sonra ve gec bir donemde muhtemelen Makkabiler MO 2 yy donemi kurumsallasir ve monoteizm Yahudiler arasinda yerlesir Bu gorus bagimsiz arkeolojik kanitlara degil Julius Wellhausen in 1844 1918 bir kuramina Belgesel hipotez dayanmaktadir Wellhausen icin butun dinler insan urunudur ve dinler zamanla animizmden coktanriciliga ve sonra tek tanriciliga gelisiyordu The Jewish Encyclopedia sunlari belirtti Wellhausen in fikirleri hemen hemen butunuyle metin analizlerine dayanir ve kurumsal arkeolojinin gorus acisindan incelenerek tamamlanmasi gerekecektir Yillar gectikce arkeoloji Wellhausen in kuramlarini dogrulamadi The New Encyclopœdia Britannica su yaniti veriyor Arkeolojik elestirmenlik Kutsal Kitap tarihinde en eski donemlerin bile belirgin tarihsel ayrintilarinin guvenilirligini dogrulama ve Pentatok kayitlarinin Kutsal Yazilarin ilk kitaplarindaki tarihsel tutanaklar sadece cok sonraki donemin bir yansimasi oldugu kuramini yikma egilimindedir Amerika nin onde gelen arkeologu William Foxwell Albright bu hususta sunu yazdi Baslangic kitabindaki ataerkil anlatilar ve Musa nin Tevrat in diger kitaplarindaki hadisleri modern Kutsal Kitap elestirisi tarafindan gozden dustu Bazilari Musa yi efsanevi bir figur olarak goruyor Soyle devam ediyor Wellhausen in teorisi yeni antik cag bilgisinin etkisi altinda tamamen coktu diyor Monoteizm Tanah in Eski Ahit ifadelerine gore Sina Dagi nda Israil halki Misir i terk ettikten sonra Kutsal Kitap Kronolojisine gore MO 16 yuzyilda Tanri ya tapinmayi monoteizm olarak belirleyen bir yasa aldi Ilk emir suydu Karsimda Benden baska tanrin olmayacak Cikis 20 3 Tesniye 5 6 11 16 Ikinci emir putperestligi yasakladi ve soyle dedi Kendine oyma put yapmayacaksin yukarida goklerde asagida yerde veya yerden asagida sularda olanlara benzer bir sekil yapmayacaksin Cikis 20 4 Musa Israillilere verdigi son ogutlerinde tek Tanri nin bir suretini yapmanin imkansizligini vurguladi ve onlari putperestlik tehlikesi konusunda uyardi Kanunun Tekrari 4 15 19 Putperestligin tum nesnelerini sunaklari kutsal sutunlari kutsal direkleri ve oymali heykelleri yok edeceklerdi Kanunun Tekrari 7 2 5 Musa nin halefi Yesu nun zamaninda soz edilecek bir putperestlik yoktu Yesu 24 14 16 31 Elohim Elestiriciler elohim sozcugu Tanri eloah in cogulu oldugu icin Tanri kavraminin Tanah ta Eski Ahit coktanriciliktan monoteizme gelistiginin kaniti olarak gorurler Kutsal Kitap in Tanrisi icin kullanildiginda Elohim heybet yucelik veya hasmetin cogulu olarak kullanilir Baslangic 1 1 Aaron Ember bu konuda sunlari yazdi Eski Ahit in dili cokluk fikrini ʼElohim le ilgili Israil in Tanrisi icin kullanilirsa tamamen terk edilmis olmasi neredeyse her zaman tekil bir fiil yuklemi ile insa edilmesi ve tekil bir sifat niteligi gerektirmesi gerceginden ozellikle aciktir ʼElohim buyuk Tanri ya tekabul eden yucelik ve heybeti ima eden bir yogunluk cogul olarak aciklanmalidir Gesenius un Ibranice Gramer eseri soyle der Hasmet veya egemenlik cogullari aslinda soyut cogulun ozel bir cesididir temel terimin yogun bir artirilmasinin ikincil anlami ile yani her seyden once א ל ה ים Elohim Tanri sayisal cogul tanrilar dan ayrilmis olarak Belirtme sifatinin tekiliyle neredeyse duzenli baglanti dilsel kullanimin ʹא Elohim in tanriyi belirtmek icin kullanildigi kadariyla sayisal bir coklugu fikrini tamamen ortadan kaldirdigi gerceginden bahseder Buna gore ʹא Elohim yalnizca sayisal cogul degil ayni zamanda soyut cogul olmalidir ve bu tur diger soyut isimler gibi somut bireysel Tanri ya transfer edilmistir Coktanricilik Yesu nun olumunden sonra genel bir irtidat oldu Halk Kenan tanrilarina Baal Astoret ve Asera tapmaya basladi Hakimler doneminde 15 12 yuzyilda bircok Israilli Kenan ulkesindeki yerel tanrilara tapinmaya basladi Hakimler 2 11 13 17 19 3 7 Israil in ilk krallari Saul ve Davut un zamaninda acik putperestlik yoktu Fakat Davud oglu Suleyman in saltanatinin sonunda basladi 1 Kirallar 11 3 8 33 2 Kirallar 23 13 Israil in bolunmesinden sonra da coktanricilik normal bir tapinma sekli oldu Sonraki krallar doneminde 10 7 yuzyilda putperestligi tesvik eden 1 Kirallar 12 26 33 16 30 33 2 tarihler 33 1 7 ve onu tekrar ortadan kaldiran 1 Krallar 15 11 14 2 Krallar 10 20 28 2 Tarihler 17 5 6 31 1 yoneticiler vardi Bazi Kutsal Kitap bilginleri bir zamanlar Asera ya Israil in Tanrisi olan Yahve nin esi olarak tapinildigina inanirlar Asera Ras Samra metinlerinde bu tanrica yaratiklarin yaraticisi olan tanri El in karisi olarak tanimlanir ve denizlerin hanimi ve tanrilarin annesi olarak anilir buna gore o ayni zamanda Baal in annesi olurdu El ifadesi Ibranicede Tanri anlamina gelmektedir Onceki belirli tanim edatiyla ha El Masoretik metinde 32 kez tekil olarak gecer ve her zaman Tanri Yehova ya Yahve atifta bulunur Bu baglantiya dayanarak bazilari Asera tanricasinin Yahve nin esi oldugunu dusunurler Bununla birlikte Baal kultunun uc ana tanricasina Anat Asera ve Astoret temelde ayni rollerin atfedildigi goruluyor Bu hem Kutsal Kitap disi kaynaklardan hem de Kutsal Kitap kaydindan acikca gorulmektedir Astoret Baal in karisi olarak gorulse de Asera da oyle kabul edilmis olabilir Yehud Medinata parasi Bu maden parada kanatli bir tekerlek uzerinde oturan ve uzanmis elinde bir kus tutan sakalli bir figur gorulmektedir Bazilari paradaki kisinin ahudilerin Tanrisi YHVH oldugunu iddia ederler Yehud Medinata Israil topraklari uzerindeki Pers Imparatorlugu yonetimi altindaki Yahudiye bolgesinde bulunan bir Yahudi vilayetinin Aramice adiydi Terim Babilliler tarafindan MO 539 daki Pers fethinden once ayni bolgenin yonetimi sirasinda tanitildi Ezra 5 8 de bahsedilen Yahudi ozerkligi Babil surgununden donenlerin yerlesim yeriydi MO 538 de Buyuk Kores Cyrus Cyrus un Deklarasyonu Ezra 1 1 2 olarak bilinen fermanini yayinlamisti ve burada surgun edilen Yahudilerin orijinal topraklari olan Israil Topraklarina donmelerine ve burada bir Yahudi ozerkligi kurmalarina izin verdi Onlar uc harfli Yehud YHD יהד yazili kendi kucuk gumus paralarini bile basabildiler MO 4 yuzyil Madeni paranin asagidaki nedenlerle tanri YHVH yi tasvir etmesi pek olasi degildir Yahudiler mabetlerini insa etmek ve ibadetlerini yenilemek icin anavatanlarina donduler Elestirmenler bile Yahudilerin Babil den dondukten sonra monoteizmi kurduklarina inaniyorlar Bu nedenle kendilerine Tanri nin bir resmini yapmama emrini hemen ihlal etmeleri pek olasi degildir Cikis 20 4 Madeni para Tetragram i YHVH degil YHD yi Yehud icerir Donemin diger Pers sikkelerinde benzer figurler Pers hukumdarlarini tasvir etmektedir Sahin eski Pers sikkelerinde de sikca kullanilan bir kustur Madeni paranin uzerinde Yahudilerin Tanrisinin tasvir edildigi varsayim bir spekulasyondur Kaynakca Wilhelm Gesenius Hrsg Hebraisches und Aramaisches Handworterbuch uber das Alte Testament Zweite Teillieferung 18 Auflage Springer 1995 ISBN 3 540 58048 4 S 446 ו י אמ ר א ב ר ם א ל מ ל ך ס ד ם ה ר ימ ת י י ד י א ל י הו ה א ל ע ל י ון ק נ ה ש מ י ם ו א ר ץ Ve Abram Sadom Kralina donup Gogun ve yerin yaraticisi Yuceler Yucesi YHVH nin onunde el kaldirip ant ederim ki Yaratilis 14 22 ה נ ה א נ י י הו ה א ל ה י כ ל ב ש ר ה מ מ נ י י פ ל א כ ל ד ב ר Butun insanlarin Tanrisi YHVH benim Benim icin olanaksiz bir sey var mi Yeremya 32 27 ו י אמ ר ע וד א ל ה ים א ל מ ש ה כ ה ת אמ ר א ל ב נ י י ש ר א ל י הו ה א ל ה י א ב ת יכ ם א ל ה י א ב ר ה ם א ל ה י י צ ח ק ו אל ה י י ע ק ב ש ל ח נ י א ל יכ ם ז ה ש מ י ל ע ל ם ו ז ה ז כ ר י ל ד ר ד ר Ve ayrica Tanri Musa ya dedi ki Israilogullarina de ki beni size atalarinizin Tanrisi Ibrahim in Tanrisi Ishak in Tanrisi Yakup un Tanrisi YHVH gonderdi sonsuza dek adim budur kusaklar boyunca boyle anilacagim Cikis 3 15 Edelman 1995 Karl Budde Die Religion des Volkes Israel bis zur Verbannung J Ricker 1900 S 17 19 Judges 1 16 3 11 Numbers 10 29 Exodus 6 2 3 Early Israelite Curse Inscription Found on Mt Ebal Haaretz 24 03 2022 Godfrey Rolles Driver The original form of the name Yahweh evidence and conclusions In Zeitschrift fur Alttestamentliche Wissenschaft ZAW 46 1928 S 7 25 Bernardus Dirks Eerdmans The Name Jahu In Pieter Arie Hendrik De Boer Hrsg Oudtestamentische Studien Brill Archive Leiden 1954 S 22 29 Sigmund Mowinckel The Name of the God of Moses Hebrew Union College Annual HUCA 32 1961 S 121 133 zitiert nach George Wesley Buchanan The Consequences of the Covenant Brill Leiden 1970 S 317 Fn 1 Volker Haarmann JHWH Verehrer der Volker Die Hinwendung von Nichtisraeliten zum Gott Israels in alttestamentlichen Uberlieferungen Theologischer Verlag Zurich 2008 S 78 81 Dr J H Hertz Pentateuch und Haftaroth Watch Tower Bible and Tract Society New World Translation of the Holy Scriptures With References s 90 a b Yahweh Encyclopaedia Britannica Online 10 Dec 2009 Kutsal Kitap Kitabi Mukaddes Sirketi 2001 ISBN 975 462 046 6 Kitabi Mukaddes 2004 ISBN 975 462 011 3 Arsivlenmis kopya 24 Haziran 2021 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 25 Ocak 2022 Williams W Wesley A study of anthropomorphic theophany and Visio Dei in the Hebrew Bible the Qur an and early Sunni Islam University of Michigan March 2009 The man who realizes God as a friend is never lonely in the world neither in this world nor in the hereafter There is always a friend a friend in the crowd a friend in the solitude or while he is asleep unconscious of this outer world and when he is awake and conscious of it In both cases the friend is there in his thought in his imagination in his heart in his soul quoted from The Sufi Message of Hazrat Inayat Khan PDF 9 Subat 2013 tarihinde kaynagindan PDF arsivlendi Erisim tarihi 19 Haziran 2012 Arsivlenmis kopya 30 Aralik 2020 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 25 Ocak 2022 PDF 18 Nisan 2017 tarihinde kaynagindan PDF arsivlendi Erisim tarihi 17 Nisan 2017 The God of the Old Testament is arguably the most unpleasant character in all fiction jealous and proud of it a petty unjust unforgiving control freak a vindictive bloodthirsty ethnic cleanser a misogynistic homophobic racist infanticidal genocidal filicidal pestilential megalomaniacal sadomasochistic capriciously malevolent bully https www csbvbristol org uk 2019 01 24 chapter 7 of the god delusion 25 Ocak 2022 tarihinde Wayback Machine sitesinde Judische Altertumer ubersetzt von H Clementz 2 Buch Kap 12 Abs 4 S 121 Die Mischna Joma J Meinhold 1913 S 61 Die Mischna Soṭa H Bietenhard 1956 S 117 Die Mischna Berakot O Holtzmann 1912 9 5 S 97 Clemens von Alexandria Stromata V vi 34 5 Robert Eisler ʼIhsoys Basileys oy Basileysas Iesous Basileus ou Basileusas Die messianische Unabhangigkeitsbewegung vom Auftreten Johannes des Taufers bis zum Untergang Jakobs des Gerechten Bd I Religionswissenschaftliche Bibliothek 9 C Winter Heidelberg 1929 S 154 Pierre Nautin Iaw et Iawe In Gerard Nahon Hrsg Hommage a Georges Vajda Etudes d histoire et de pensee juives Peeters Louvain 1980 S 73 78 H W F Gesenius Gesenius es Hebrew Chaldee Lexicon to the Old Testament Grand Rapids Michigan Baker Book House 1979 1847 S 337 George Buchanan Biblical Archaeology Review Gesenius Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures Everett Fox The Five Books of Moses Dr Ph Karl Meusel Kirchlichen Handlexikon Leipzig 1891 Christian Molke Der Text der Mescha Stele und die biblische Geschichtsschreibung Peter Lang Frankfurt am Main 2006 ISBN 3 631 55807 4 Othmar Keel Max Kuchler Christoph Uehlinger Orte und Landschaften der Bibel Ein Handbuch und Studien Reisefuhrer zum Heiligen Land Band 4 1 Vandenhoeck amp Ruprecht Gottingen 2007 ISBN 3 525 50177 3 S 212 K Galling Textbuch zur Geschichte Israels 1979 S 52 53 Israel Exploration Journal Jg 13 Nr 2 Gabriel Barkay Andrew G Vaughn Marilyn J Lundberg und Bruce Zuckerman The Amulets from Ketef Hinnom A New Edition and Evaluation Bulletin of the American Schools of Oriental Research 334 2004 41 71 Dirk Schwiderski Handbuch des nordwestsemitischen Briefformulars Ein Beitrag Zur Echtheitsfrage der aramaischen Briefe des Esrabuches Walter de Gruyter Berlin 2000 ISBN 3 11 016851 0 S 46 S 64 Israel Exploration Journal Jg 16 Nr 1 Biblical Archaeology Review Marz April 1983 S 18 Robert J Wilkinson Tetragrammaton Western Christians and the Hebrew Name of God From the Beginnings to the Seventeenth Century Brill Leiden 2015 S 381 Eduard Emil Koch Geschichte des Kirchenlieds und Kirchengesangs der Christlichen Insbesondere der Deutschen Evangelischen Kirche Vol 5 Erster Haupttheil die Dichter und Sanger 1876 Nachdruck Forgotten Books 2018 ISBN 0 365 96177 9 S 46 Albert Scheibler Georg Friedrich Handel Oratorienfuhrer Edition Koln 1993 ISBN 3 928010 04 2 Stichwortverzeichnis Andrea Lindmayr Franz Schubert Das fragmentarische Werk Franz Steiner Wiesbaden 2003 S 151 f Gunter Hartung Juden und deutsche Literatur Leipziger Universitatsverlag Leipzig 2006 ISBN 3 86583 020 X S 120 Arsivlenmis kopya 7 Mart 2018 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 2 Nisan 2021 Arsivlenmis kopya 16 Ocak 2021 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 2 Nisan 2021 J M Powis Smith und Edgar J Goodspeed The Bible An American Translation Onsoz 1935 Revised Standard Version Onsoz 1952 American Standard Version 1901 Steven T Byington Bible in Living English D Martin Luthers Samtliche Schriften hrsg v J G Walch 6 Teil 1741 Sp 1393 Samtliche Schriften 20 Teil 1747 Sp 2564 2565 Studia Evangelica Kurt Aland F L Cross Jean Danielou Harald Riesenfeld und W C van Unnik Berlin 1959 S 614 Three Rolls of the Early Septuagint Genesis and Deuteronomy Papyrologische Texte und Abhandlungen serisi Cilt 27 Bonn 1980 Supplements to Vetus Testamentum Cilt 10 Leiden 1963 S 170 178 Israel Exploration Journal Cilt 12 1962 S 203 Supplements to Vetus Testamentum Cilt 10 1963 S 178 Supplements to Vetus Testamentum Cilt 4 1957 S 157 The Oxyrhynchus Papyri Bol VII Arthur S Hunt London 1910 S 1 2 F Crawford Burkitt Fragments of the Books of Kings According to the Translation of Aquila Cambridge 1898 1897 S 3 8 C Taylor Hebrew Greek Cairo Genizah Palimpsests Cambridge 1900 S 54 65 Dr Carl Wessely in Studien zur Palaeographie und Papyruskunde Cilt 11 Leipzig 1911 S 171 Giovanni Mercati Psalterii Hexapli reliquiae Pars prima Codex rescriptus Bybliothecae Ambrosianae O 39 sup phototypice expressus et transcriptus Roma 1958 Johann Christoph Friedrich Schulz Neues Testament 1774 Leipzig Bd 1 Die vier Evangelisten Johann Jakob Stolz Samtliche Schriften des Neuen Testaments zusammen mit Johann Kaspar Haefeli Zurich 1781 82 3 Auflage Zurich und Leipzig 1798 Sebastian Mutschelle Die heiligen Schriften des neuen Testaments Munchen 1789 90 Dominikus von Brentano Die heilige Schrift des neuen Testaments Kempten 1790 91 Johann Babor Uebersetzung des neuen Testaments Wien 1805 De Wette Die Heilige Schrift Heidelberg 1858 Herman Heinfetter A Literal Translation of the New Testament From the Text of the Vatican Manuscript 1863 Benjamin Wilson The Emphatic Diaglott 1864 George Barker Stevens The Epistles of Paul in Modern English 1898 W G Rutherford St Paul s Epistle to the Romans 1900 Professor Dr P Dausch Bonner Bibel Bd 2 1932 J W C Wand The New Testament Letters 1946 Claude Tresmontant Les Evangiles 1991 Heinz Schumacher Neues Testament mit Anmerkungen 2002 Instituto Cultural Alef y Tau Biblia Peshitta en Espanol 2006 Kutsal Kitap Yeni Ceviri Kitabi Mukaddes Sirketi 2001 Yeni Yasam Yayinlari ISBN 975 462 046 6 Dr Walter Lowrie in der Anglican Theological Review Vol XLI S 245 252 Oktober 1959 Quote from the BBC documentary prof Herbert Niehr Between the 10th century and the beginning of their exile in 586 there was polytheism as normal religion all throughout Israel only afterwards things begin to change and very slowly they begin to change I would say it the sentence Jews were monotheists n n is only correct for the last centuries maybe only from the period of the Maccabees that means the second century BC so in the time of Jesus of Nazareth it is true but for the time before it it is not true The Inspiration amp Accuracy of the Holy Scriptures s 262 263 S R Driver An Introduction to the Literature of the Old Testament 1898 s 154 W F Albright The Bible After Twenty Years of Archaeology The American Journal of Semitic Languages and Edebiyats Vol XXI 1905 s 208 W Gesenius Hebraische Grammatik 28 baski 1977 S 416 417 124 g Finkelstein Israel and Silberman Neil Asher The Bible Unearthed Archaeology s New Vision of Ancient Israel and the Origin of Its Sacred Texts Simon amp Schuster 2002 pp 241 242 Wesler Kit W 2012 An Archaeology of Religion University Press of America s 193 ISBN 978 0761858454 Erisim tarihi 3 Eylul 2014 Mills Watson Ed 31 Aralik 1999 Mercer Dictionary of the Bible Reprint bas Mercer University Press s 494 ISBN 978 0865543737 Gesenius Hebraische Grammatik GK 126 e Watch Tower Insight On the Scriptures 2018 s 835 Trotter 2002 ss 153 Stavrakopoulou 2021 ss 411 412 742 Crotty Robert Brian 2017 The Christian Survivor How Roman Christianity Defeated Its Early Competitors Springer p 25 f n 4 ISBN 9789811032141 Ayrica bakinizTanri nin ismi Yeni Ahit teDis baglantilar Yahweh Encyclopaedia Britannica Online 1 Ocak 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde