Die Fahne hoch adıyla da bilinen Horst-Wessel-Lied, Nasyonal Sosyalist Alman İşçi Partisi'nin marşı.
Tarih
SA 4. Alay 5. Bölük komutanı SA-Sturmführer Horst Wessel, 14 Ocak 1930'da sevgilisi Erna Jänicke'nin evinde Almanya Komünist Partisi'nin muharebe birimi olan Roter Frontkämpferbund'un üyelerinden Albrecht Höhler tarafından vuruldu ve 23 Mart 1930'da öldü.
Joseph Goebbels Horst Wessel'i şehit olarak kullanmayı düşündü. Daha önce Wessel tarafından yazılan ve 1929 Ağustos'ta Der Angriff gazetesinde yayımlanan Die Fahne hoch adlı şiir 1 Mart 1930 tarihli Völkischer Beobachter gazetesinde yayımlandı. Bu şiire melodi eklenerek parti üyeleri tarafından okunmaya başlandı ve Wessel'in cenaze töreninde SA üyeleri tarafından okundu. Cenaze töreninden sonra Nasyonal Sosyalist Alman İşçi Partisi'nin marşı oldu.
Adolf Hitler'in iktidara geçişinden sonra, tıpkı Faşist İtalyası'nın Giovinezza şarkısı gibi Nazi Almanyası'nın de facto milli marşı olarak okundu.
İngiltere'de Oswald Mosley'nin kurduğu Britanya Faşistler Birliği'nin parti marşı olarak İngilizce şiiriyle okundu. İspanya'da Falanj Partisi tarafından İspanyolca şiiriyle okundu.
Nazi Almanyası'nın yenilgisinden sonra 1945'te Alliierte Kontrollrat (Müttefik Kontrol Konseyi) tarafından yasaklandı. Almanya'da Ceza Kanunu (StGB) 86. maddesi a fıkrası ile bu şarkının açık yerde okunmasını yasaklandı ve bu yasaklanma günümüzde de yürürlüktedir.
Bu marşın İngilizce şiiri, 'in vokalisti tarafından bestelenip yorumlanan Hail the New Dawn adlı şarkı için de kullanıldı.
Müzik
Vikikaynak'ta Horst-Wessel-Lied ile ilgili metin bulabilirsiniz. |
George Broderick, bu şarkının müziğinin Kaiserliche Marine (Alman İmparatorluk Deniz Kuvvetleri)'nin SMS Königsberg kruvazörü'nün gaziler tarafından okunan Königsberg-Lied adlı şarkının melodisiyle aynı olduğunu ve Marine-Brigade Ehrhardt (Ehrhardt Deniz Piyade Tugayı) tarafından da okunduğunu aktarmaktadır. Alfred Weidemann ise müziğinin 1865'te Weimar'da Carl August Peter Cornelius tarafından bestelendiği aktarmaktadır.
Şarkının Almanca ve Türkçe Sözleri
Almanca orijinali | Türkçe (amatör çeviri) |
---|---|
|
|
Not
- ^ "StGB § 86a". 24 Temmuz 2009 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 28 Temmuz 2009.
- ^ George Broderick: Das Horst-Wessel-Lied – A Reappraisal. In: International Folklore Review. London 10.1995, 100–127. ISSN 0264-2573
- ^ Alfred Weidemann: Ein Vorläufer des Horst-Wessel-Liedes? In: Die Musik 28, 1936, S. 911f. Zitiert nach Wulf 1989, S. 270.
Dış bağlantılar
- Belgesel10 Kasım 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- Comrades, the voices of the dead battalions...8 Mart 2009 tarihinde Wayback Machine sitesinde . (British Union of Fascists)
- La bandera en alto, la compañía en formación cerrada... (Falange)
- Hail the New Dawn6 Haziran 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde . (Skrewdriver)
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Die Fahne hoch adiyla da bilinen Horst Wessel Lied Nasyonal Sosyalist Alman Isci Partisi nin marsi Horst Wessel ve onun komuta ettigi SA 4 Alay 1 Boluk 54 Takim Nurnberg 1929 source source track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track TarihHorst Wessel in cenaze toreni Berlin Mart 1930 SA 4 Alay 5 Boluk komutani SA Sturmfuhrer Horst Wessel 14 Ocak 1930 da sevgilisi Erna Janicke nin evinde Almanya Komunist Partisi nin muharebe birimi olan Roter Frontkampferbund un uyelerinden Albrecht Hohler tarafindan vuruldu ve 23 Mart 1930 da oldu Joseph Goebbels Horst Wessel i sehit olarak kullanmayi dusundu Daha once Wessel tarafindan yazilan ve 1929 Agustos ta Der Angriff gazetesinde yayimlanan Die Fahne hoch adli siir 1 Mart 1930 tarihli Volkischer Beobachter gazetesinde yayimlandi Bu siire melodi eklenerek parti uyeleri tarafindan okunmaya baslandi ve Wessel in cenaze toreninde SA uyeleri tarafindan okundu Cenaze toreninden sonra Nasyonal Sosyalist Alman Isci Partisi nin marsi oldu Adolf Hitler in iktidara gecisinden sonra tipki Fasist Italyasi nin Giovinezza sarkisi gibi Nazi Almanyasi nin de facto milli marsi olarak okundu Ingiltere de Oswald Mosley nin kurdugu Britanya Fasistler Birligi nin parti marsi olarak Ingilizce siiriyle okundu Ispanya da Falanj Partisi tarafindan Ispanyolca siiriyle okundu Nazi Almanyasi nin yenilgisinden sonra 1945 te Alliierte Kontrollrat Muttefik Kontrol Konseyi tarafindan yasaklandi Almanya da Ceza Kanunu StGB 86 maddesi a fikrasi ile bu sarkinin acik yerde okunmasini yasaklandi ve bu yasaklanma gunumuzde de yururluktedir Bu marsin Ingilizce siiri in vokalisti tarafindan bestelenip yorumlanan Hail the New Dawn adli sarki icin de kullanildi MuzikVikikaynak ta Horst Wessel Lied ile ilgili metin bulabilirsiniz George Broderick bu sarkinin muziginin Kaiserliche Marine Alman Imparatorluk Deniz Kuvvetleri nin SMS Konigsberg kruvazoru nun gaziler tarafindan okunan Konigsberg Lied adli sarkinin melodisiyle ayni oldugunu ve Marine Brigade Ehrhardt Ehrhardt Deniz Piyade Tugayi tarafindan da okundugunu aktarmaktadir Alfred Weidemann ise muziginin 1865 te Weimar da Carl August Peter Cornelius tarafindan bestelendigi aktarmaktadir Sarkinin Almanca ve Turkce SozleriAlmanca orijinali Turkce amator ceviri Die Fahne hoch Die Reihen fest geschlossen SA marschiert mit mutig festem Schritt Kam raden die Rotfront und Reaktion erschossen Marschier n im Geist in uns ren Reihen mit Die Strasse frei den braunen Bataillonen Die Strasse frei dem Sturmabteilungsmann Es schau n aufs Hakenkreuz voll Hoffnung schon Millionen Der Tag fur Freiheit und fur Brot bricht an Zum letzten Mal wird nun Appell geblasen Zum Kampfe steh n wir alle schon bereit Bald flattern Hitlerfahnen Uber allen Strassen Die Knechtschaft dauert nur noch kurze Zeit Die Fahne hoch Die Reihen fest geschlossen SA marschiert mit ruhig festem Schritt Kameraden die Rotfront und Reaktion erschossen Marschieren im Geist in unseren Reihen mit Sancak yukari Saflari siklastirin SA sessiz ve saglam adimlarla ilerliyor Kizil Cephe ve gericiligin oldurdugu yoldaslarimiz Ruhlariyla yanimizda saffimizda yuruyorlar Kahverengi taburlar icin yolu acin Firtina kitasi icin yolu acin Milyonlarca insan simdiden gamali haclara umut dolu bakiyor Ozgurluk ve ekmek gunu doguyor Son defa olarak ictima borusu calacak Nihai kavga icin hepimiz haziriz Yakinda her sokakta Hitler in bayragi dalgalanacak Koleligin bitisine cok az kaldi Sancak yukari Saflari siklastirin SA sessiz ve saglam adimlarla ilerliyor Kizil Cephe ve gericiligin oldurdugu yoldaslarimiz Ruhlariyla yanimizda saffimizda yuruyorlar Not StGB 86a 24 Temmuz 2009 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 28 Temmuz 2009 George Broderick Das Horst Wessel Lied A Reappraisal In International Folklore Review London 10 1995 100 127 ISSN 0264 2573 Alfred Weidemann Ein Vorlaufer des Horst Wessel Liedes In Die Musik 28 1936 S 911f Zitiert nach Wulf 1989 S 270 Dis baglantilarBelgesel10 Kasim 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Comrades the voices of the dead battalions 8 Mart 2009 tarihinde Wayback Machine sitesinde British Union of Fascists La bandera en alto la compania en formacion cerrada Falange Hail the New Dawn6 Haziran 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde Skrewdriver