Memlûk Kıpçakçası ya da Mısır Kıpçakçası,Mısır‐Suriye Kıpçakçası veya Arap harfli Kıpçak Türkçesi, aşağı yukarı XIII. yüzyılın ortalarından XV. yüzyılın sonuna kadar Mısır ve Suriye'de Memlûk Sultanlığında kullanılmış Eski Kıpçakçaya giren ölü bir Türk dilidir. Eski Kıpçak Türkçesine ait eserlerin büyük çoğunluğu Memlûkler döneminde kaleme alınmıştır. Bu sahadaki eserlerin dili XV. yüzyılın sonlarına doğru yerini bütünüyle Oğuz Türkçesine bırakmıştır.
Memlûk Kıpçakçası | |
---|---|
توركي, تركي Türkī | |
Konuşan sayısı | ölü dil (13-15. yy) (tarih gerekli) |
Dil ailesi | Türk dilleri
|
Yazı sistemi | Uyarlanmış Arap alfabesi |
Dil kodları | |
ISO 639-3 | – |
Codex Cumanicus dışında diğer Eski Kıpçak Türkçesi eserlerinin çoğu, en önemli unsurunu Kıpçakların oluşturduğu Mısır ve dolay yurtlarda kurulan Memlûk egemenliği sırasında, Arap çevresinde, egemen topluluğu oluşturan Türklerin dilini öğretmek ereğiyle yazılmış sözlük ve gramerler olup, ayrıca fıkıh, okçuluk, binicilik, atçılık vb. konularda yazılmış bazı eserler de vardır.
Philologiae Turcicae Fundamenta’da Eski Türkçe döneminin Orta Çağ'daki devamı sayılan Orta Türkçe dönemi Batı Orta Türkçe (Kumanca, Memlûk Kıpçakçası, Ermeni Kıpçakçası) ve (Karahanlı, Harezm ve Çağatay) diye ikiye ayrılmıştır.
Alfabe
Korunmuş | Bitiş | Orta | Başlangıç | Adı | Harf Çevirisi | Güncel Türkçesi |
---|---|---|---|---|---|---|
ﺍ | ﺎ | — | elif | a, â | a, e, â | |
ﺀ | — | hemze | ˀ | ', a, e, i, u, ü | ||
ﺏ | ﺐ | ﺒ | ﺑ | be | b, p | b |
ﭖ | ﭗ | ﭙ | ﭘ | pe | p | p |
ﺕ | ﺖ | ﺘ | ﺗ | te | t | t |
ﺙ | ﺚ | ﺜ | ﺛ | se | s | s |
ﺝ | ﺞ | ﺠ | ﺟ | cim | c, ç | c |
ﭺ | ﭻ | ﭽ | ﭼ | çim | ç | ç |
ﺡ | ﺢ | ﺤ | ﺣ | ha | ḥ | h |
ﺥ | ﺦ | ﺨ | ﺧ | hı | ẖ, x | h |
ﺩ | ﺪ | — | dal | d | d | |
ﺫ | ﺬ | — | zel | z | z | |
ﺭ | ﺮ | — | re | r | r | |
ﺯ | ﺰ | — | ze | z | z | |
ﮊ | ﮋ | — | je | j | j | |
ﺱ | ﺲ | ﺴ | ﺳ | sin | s | s |
ﺵ | ﺶ | ﺸ | ﺷ | şın | ş | ş |
ﺹ | ﺺ | ﺼ | ﺻ | sad | ṣ | s |
ﺽ | ﺾ | ﻀ | ﺿ | dad | ż, ḍ | d, z |
ﻁ | ﻂ | ﻄ | ﻃ | tı | ṭ | t |
ﻅ | ﻆ | ﻈ | ﻇ | zı | ẓ | z |
ﻉ | ﻊ | ﻌ | ﻋ | ayın | ʿ | ', h |
ﻍ | ﻎ | ﻐ | ﻏ | gayın | ġ | g, ğ |
ﻑ | ﻒ | ﻔ | ﻓ | fe | f | f |
ﻕ | ﻖ | ﻘ | ﻗ | kaf | ḳ, q | k |
ﻙ | ﻚ | ﻜ | ﻛ | kef | k, g, ñ | k, g, ğ, n |
ﮒ | ﮓ | ﮕ | ﮔ | gef¹ | g | g, ğ |
نك | نك | نک | نک | nef, sağır kef | ñ | n |
ﻝ | ﻞ | ﻠ | ﻟ | lam | l | l |
ﻡ | ﻢ | ﻤ | ﻣ | mim | m | m |
ﻥ | ﻦ | ﻨ | ﻧ | nun | n | n |
ﻭ | ﻮ | — | vav | v, w, o, ô, ö, u, û, ü | v, o, ö, u, ü, û | |
ﻩ | ﻪ | ﻬ | ﻫ | he | h, e, a | h, e, a |
ﻻ | ﻼ | — | lamelif | lâ | la | |
ﻯ | ﻰ | ﻴ | ﻳ | ye | y, ı, i, î | y, ı, i, î |
Oğuz-Kıpçak karışımı
Memlûk Kıpçakçasıyla yazılmış eserler dil bakımından tam bir benzerlik göstermezler. Eski Kıpçak Türkçesi dil özellikleri ile Oğuzca (Batı Türkmenleri tarafından kullanılan Türkmence) ve Harezm Türk yazı dilleri özellikleri eserlerde az veya çok, karışık şekilde bir arada görülebilmektedir. Bölgeye yayılan ve göç ederek güneye gelen Oğuz Türk boylarının, Kıpçak Türkleri ile birkaç asır sonra tekrar birleşmeleri ve kaynaşmaları sonucu Türk dili tarihinde Kıpçakçanın Oğuzcalaşması (Türkmenceleşmesi) olayı meydana gelmiştir.
, dil özelliklerine göre; Harezm-Altın Ordu yazı diline çok yakın olan Asıl Memluk Kıpçakçası ile Karışık Oğuz-Kıpçakça ile yazılmış olanlar diye iki gruba ayırır. Karışık olanları Oğuz veya Kıpçak özelliklerini yansıtma derecesine göre; a) Kıpçak ögelerinin daha çok olduğu grup b) Oğuzca, yani Anadolu Türkçesi ögelerinin daha çok olduğu grup olarak iki alt başlıkta toplar. Tibor Halasi-Kun, üç Memlûk diyalektinden bahseder: Kıpçak, Oğuz (Türkmen) ve karışık Kıpçak-Oğuz diyalekti (sonuncusu oluşum bakımından Türkçe, Farsça ve Arapça unsurlar ihtiva eden Osmanlıcaya benzerdir).
Eserler
Memlûk Kıpçakçası ile kaleme alınan ve günümüze kadar gelebilen eserlerden bazıları:
- Sözlük ve Gramerler
- Kitâbü'l-İdrâk li Lisâni'l-Etrâk (İdrak) Türk Dilini Anlama Kitabı
- Kitâb-ı Mecmû-ı Tercümân-ı Türkî ve ʿAcemi ve Muğalî
- Et-Tuhfetü'z-Zekiyye fı'l-Lûğati't-Türkiyye
- El-Kavânînü'l-Külliyye Li-Zabti'l-Lûgati't-Türkiyye
- Ed-Dürretü'l Mudiyye fi'l-Lügati't-Türkiyye
- Fıkıh eserleri
- İrşâdü'l-Mülûk ve's-Selâtîn
- Kitâb-ı Mukaddime-i Ebû'l-Leysi's-Semerkandî
- Kitâb fi'l-fıkh
- Kitâb fi'l-Fıkh bi-Lisâni't-Türkî
- Mukaddemetü'l-Gaznevi fi'i-ʿİbâdât (Ziyâ'u'l-Ma'nevî) Tercüme
- Şerhü'l-Menâr
- Okçuluk ve Atçılık eserleri
- Baytaratü'l-Vâzıh
- Münyetü'l-Guzât
- Kitâbü'l-Hayl
- Kitâb fi-ʿilmi'n-Nüşşâb (Hulâsa)
- Edebî eserler
- Gülistan Tercümesi (Kitâb Gülistan bi't-Türkî)
Ayrıca bakınız
Kaynakça
- ^ Karamanlıoğlu, Ali fehmi (1968). Seyf-i Sarâyî'nin Gülistan Tercümesi'nin dil husûsiyetleri 17 Mayıs 2017 tarihinde Wayback Machine sitesinde .. Türkiyat Mecmuası, XV, 1968, s. 75-126
- ^ Kennedy, Hugh N. The Historiography of Islamic Egypt (C. 950-1800). Brill Academic Publishers, 2001. [1] 16 Ağustos 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ a b Yıldız, Mustafa (2010). Seyf-i Sarayi'nin Gülistan Tercümesinde Aynı İsim Unsurlarının Kıl- ve Et- Yardımcı Fiilleriyle Kullanımından Oluşan Eş Değer Birleşik Fiiller ve Oğuzca Etkisi 18 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .. Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 5/1 Winter 2010
- ^ Karamanlıoglu, Ali Fehmi (1994). Kıpçak Türkçesi Grameri, TDK yayınları, Ankara
- ^ Ata, Aysu (2010). Moğol fütuhatı ve Doğu-Batı Türk yazı dili kavramları üzerine 13 Mayıs 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde ., Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Türkoloji Dergisi, 17, 1 (2010) 29-37
- ^ János Eckmann (1964), Memlûk Kıpçakçasının Oğuzcalaşmasına Dair, Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten, sayfa: 35–41
- ^ Tibor Halasi-Kun (Çev. Musa Salan). Kıpçak Türkçesi Filolojisi X: Et-Tuhfe ve onun Müellifi 24 Aralık 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde ., Dil Araştırmaları, Sayı: 11 Güz 2012, 185-195 ss.
- ^ Demirci, Lale. Cumhuriyet'in 80. yılında Türkiye'de Memlûk-Kıpçak Türkçesi çalışmaları 15 Nisan 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde ..
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Memluk Kipcakcasi ya da Misir Kipcakcasi Misir Suriye Kipcakcasi veya Arap harfli Kipcak Turkcesi asagi yukari XIII yuzyilin ortalarindan XV yuzyilin sonuna kadar Misir ve Suriye de Memluk Sultanliginda kullanilmis Eski Kipcakcaya giren olu bir Turk dilidir Eski Kipcak Turkcesine ait eserlerin buyuk cogunlugu Memlukler doneminde kaleme alinmistir Bu sahadaki eserlerin dili XV yuzyilin sonlarina dogru yerini butunuyle Oguz Turkcesine birakmistir Memluk Kipcakcasiتوركي تركي TurkiKonusan sayisiolu dil 13 15 yy tarih gerekli Dil ailesiTurk dilleri Saz TurkcesiKipcakMemluk KipcakcasiYazi sistemiUyarlanmis Arap alfabesiDil kodlariISO 639 3 Memluk Kipcakcasi nin haritasi Codex Cumanicus disinda diger Eski Kipcak Turkcesi eserlerinin cogu en onemli unsurunu Kipcaklarin olusturdugu Misir ve dolay yurtlarda kurulan Memluk egemenligi sirasinda Arap cevresinde egemen toplulugu olusturan Turklerin dilini ogretmek eregiyle yazilmis sozluk ve gramerler olup ayrica fikih okculuk binicilik atcilik vb konularda yazilmis bazi eserler de vardir Philologiae Turcicae Fundamenta da Eski Turkce doneminin Orta Cag daki devami sayilan Orta Turkce donemi Bati Orta Turkce Kumanca Memluk Kipcakcasi Ermeni Kipcakcasi ve Karahanli Harezm ve Cagatay diye ikiye ayrilmistir AlfabeKorunmus Bitis Orta Baslangic Adi Harf Cevirisi Guncel Turkcesiﺍ ﺎ elif a a a e aﺀ hemze ˀ a e i u uﺏ ﺐ ﺒ ﺑ be b p bﭖ ﭗ ﭙ ﭘ pe p pﺕ ﺖ ﺘ ﺗ te t tﺙ ﺚ ﺜ ﺛ se s sﺝ ﺞ ﺠ ﺟ cim c c cﭺ ﭻ ﭽ ﭼ cim c cﺡ ﺢ ﺤ ﺣ ha ḥ hﺥ ﺦ ﺨ ﺧ hi ẖ x hﺩ ﺪ dal d dﺫ ﺬ zel z zﺭ ﺮ re r rﺯ ﺰ ze z zﮊ ﮋ je j jﺱ ﺲ ﺴ ﺳ sin s sﺵ ﺶ ﺸ ﺷ sin s sﺹ ﺺ ﺼ ﺻ sad ṣ sﺽ ﺾ ﻀ ﺿ dad z ḍ d zﻁ ﻂ ﻄ ﻃ ti ṭ tﻅ ﻆ ﻈ ﻇ zi ẓ zﻉ ﻊ ﻌ ﻋ ayin ʿ hﻍ ﻎ ﻐ ﻏ gayin ġ g gﻑ ﻒ ﻔ ﻓ fe f fﻕ ﻖ ﻘ ﻗ kaf ḳ q kﻙ ﻚ ﻜ ﻛ kef k g n k g g nﮒ ﮓ ﮕ ﮔ gef g g gنك نك نک نک nef sagir kef n nﻝ ﻞ ﻠ ﻟ lam l lﻡ ﻢ ﻤ ﻣ mim m mﻥ ﻦ ﻨ ﻧ nun n nﻭ ﻮ vav v w o o o u u u v o o u u uﻩ ﻪ ﻬ ﻫ he h e a h e aﻻ ﻼ lamelif la laﻯ ﻰ ﻴ ﻳ ye y i i i y i i iOguz Kipcak karisimiMemluk Kipcakcasiyla yazilmis eserler dil bakimindan tam bir benzerlik gostermezler Eski Kipcak Turkcesi dil ozellikleri ile Oguzca Bati Turkmenleri tarafindan kullanilan Turkmence ve Harezm Turk yazi dilleri ozellikleri eserlerde az veya cok karisik sekilde bir arada gorulebilmektedir Bolgeye yayilan ve goc ederek guneye gelen Oguz Turk boylarinin Kipcak Turkleri ile birkac asir sonra tekrar birlesmeleri ve kaynasmalari sonucu Turk dili tarihinde Kipcakcanin Oguzcalasmasi Turkmencelesmesi olayi meydana gelmistir dil ozelliklerine gore Harezm Altin Ordu yazi diline cok yakin olan Asil Memluk Kipcakcasi ile Karisik Oguz Kipcakca ile yazilmis olanlar diye iki gruba ayirir Karisik olanlari Oguz veya Kipcak ozelliklerini yansitma derecesine gore a Kipcak ogelerinin daha cok oldugu grup b Oguzca yani Anadolu Turkcesi ogelerinin daha cok oldugu grup olarak iki alt baslikta toplar Tibor Halasi Kun uc Memluk diyalektinden bahseder Kipcak Oguz Turkmen ve karisik Kipcak Oguz diyalekti sonuncusu olusum bakimindan Turkce Farsca ve Arapca unsurlar ihtiva eden Osmanlicaya benzerdir EserlerMemluk Kipcakcasi ile kaleme alinan ve gunumuze kadar gelebilen eserlerden bazilari Sozluk ve Gramerler Kitabu l Idrak li Lisani l Etrak Idrak Turk Dilini Anlama Kitabi Kitab i Mecmu i Tercuman i Turki ve ʿAcemi ve Mugali Et Tuhfetu z Zekiyye fi l Lugati t Turkiyye El Kavaninu l Kulliyye Li Zabti l Lugati t Turkiyye Ed Durretu l Mudiyye fi l Lugati t Turkiyye Fikih eserleri Irsadu l Muluk ve s Selatin Kitab i Mukaddime i Ebu l Leysi s Semerkandi Kitab fi l fikh Kitab fi l Fikh bi Lisani t Turki Mukaddemetu l Gaznevi fi i ʿIbadat Ziya u l Ma nevi Tercume Serhu l Menar Okculuk ve Atcilik eserleri Baytaratu l Vazih Munyetu l Guzat Kitabu l Hayl Kitab fi ʿilmi n Nussab Hulasa Edebi eserler Gulistan Tercumesi Kitab Gulistan bi t Turki Ayrica bakinizErmeni KipcakcasiKaynakca Karamanlioglu Ali fehmi 1968 Seyf i Sarayi nin Gulistan Tercumesi nin dil hususiyetleri 17 Mayis 2017 tarihinde Wayback Machine sitesinde Turkiyat Mecmuasi XV 1968 s 75 126 Kennedy Hugh N The Historiography of Islamic Egypt C 950 1800 Brill Academic Publishers 2001 1 16 Agustos 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde a b Yildiz Mustafa 2010 Seyf i Sarayi nin Gulistan Tercumesinde Ayni Isim Unsurlarinin Kil ve Et Yardimci Fiilleriyle Kullanimindan Olusan Es Deger Birlesik Fiiller ve Oguzca Etkisi 18 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Turkish Studies International Periodical For the Languages Literature and History of Turkish or Turkic Volume 5 1 Winter 2010 Karamanlioglu Ali Fehmi 1994 Kipcak Turkcesi Grameri TDK yayinlari Ankara Ata Aysu 2010 Mogol futuhati ve Dogu Bati Turk yazi dili kavramlari uzerine 13 Mayis 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde Ankara Universitesi Dil ve Tarih Cografya Fakultesi Turkoloji Dergisi 17 1 2010 29 37 Janos Eckmann 1964 Memluk Kipcakcasinin Oguzcalasmasina Dair Turk Dili Arastirmalari Yilligi Belleten sayfa 35 41 Tibor Halasi Kun Cev Musa Salan Kipcak Turkcesi Filolojisi X Et Tuhfe ve onun Muellifi 24 Aralik 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde Dil Arastirmalari Sayi 11 Guz 2012 185 195 ss Demirci Lale Cumhuriyet in 80 yilinda Turkiye de Memluk Kipcak Turkcesi calismalari 15 Nisan 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde