Decameron, Giovanni Boccaccio tarafından yazılmıştır. 1348'de Avrupa'da büyük bir veba salgını olur. Salgın boyunca tanık olduğu olaylardan etkilenen Boccaccio, 1348'de başlayıp, 1351'de bitirdiği Decameron'da salgın günlerinin Floransa'sını ele alır.
10 gün boyunca anlatılan 100 öyküden oluşur. Günde 10 öykü anlatılır. Her günü bir kral ya da kraliçe yönetir. Bunlar veba salgınından kaçmak için toplanan yedi genç kadınla (Pampinea, Filomena, Lauretta, Emilia, Ellisa, Fieametta ve Neifile) üç erkektir (Panfilo, Filostrato, Dioneo).
Bu gençler, gönüllerince yaşayarak gülüp eğlenmek, aklın sınırları dışına taşmayan zevkler tadabilmek amacıyla önce Fiesole dolaylarında bir evde, sonra bir şatoda konaklar. Her gün, Cuma ve Cumartesi dışında; öğleden sonra bir öykü anlatır. Öykünün konusunu, o gün kim kral ya da kraliçe olduysa o belirler. Birinci ve dokuzuncu günde ise herkes dilediği öyküyü anlatır. Böylece yüz öykü anlatılmış olur.
Mutluluklar, kadın erkek ilişkileri, gönül yaraları, yerinde verilen yanıtlar, çıkar peşinde koşan din adamları öykülerin başlıca konularını oluşturur.
Eserin adı
Yunan filolojisine düşkünlüğüyle bilinen Boccaccio, eserine verdiği "Decameron" adını da bu dilden devşirmişti: Yunanca: δέκα déka ("on") ile ἡμέρα hēméra ("gün") sözcüklerinin birleşmesiyle oluşturulmuş olan "Decameron", "on günlük bir olay" anlamına gelmektedir. 100 öyküden oluşan eserde de günde 10 öykü anlatılır ve öyküler 10 günde sona erer.
Türkçe çevirileri
Boccaccio'nun Decameron'unu daha önce de bazı Türkçe çevrileri yapılmış olmakla birlikte, ilk kez Rekin Teksoy tarafından eksiksiz olarak Türkçeye çevrilmiştir. Birinci baskısı 1996 yılında "Oğlak Yayıncılık"ın "Oğlak Klasikleri" serisinden çıkan kitap 6. baskıya erişmiştir. Daha önce de İtalyancadan önemli çeviriler yapan Teksoy, bu çevirisi nedeniyle İtalya Cumhurbaşkanınca "Kültür Şövalyesi" unvanıyla ödüllendirilmişti. Kitabın başında yer alan ve önsöz yerine geçen yazının ilk paragrafında şunlar yazmaktadır:
"Giovanni Boccaccio (1313-1375) İtalyan dilinde düzyazının temelini atan adamdır. Yazı dili olarak Latince'nin kullanıldığı on dördüncü yüzyıl İtalya'sında, Boccaccio başyapıtı Decameron'u halk ağzıyla (İtalyanca) yazmış, bu kitabında hem bir çağın günlük yaşama biçiminden gerçekçi gözlemler atarmış, hem de İtalyan dilinin daha sonraki gelişme aşamalarına kaynak oluşturacak bir düzyazı düzeni kurmuştur."
"Decameron"un Türkçe çevirileri şunlardır:
Yıl | Adı | Yayımcı | Çevirmen | Not |
---|---|---|---|---|
1954 | "Dekameron, Boccaccio'dan Hikâyeler" | Çağlayan Yayınevi | ||
1955 | "Decameron Hikâyeleri" | Varlık Yayınları | ||
"Decameron" | İtimat Kitabevi | Sadi Irmak | ||
1984 | "Decameron Hikâyeleri" | Sosyal Yayınlar | 2 cilt | |
1996 | "Decameron" | Oğlak Yayıncılık | Rekin Teksoy | 2 cilt |
2019 | "Decameron" | Alfa Yayınları |
İlgili kitaplar
- "Decameron Öykülerinde İnsan Anlayışı", Süheyla Öncel, Ankara Üniversitesi Yayınları, 1978, Ankara.
Sinema uyarlaması
İtalyan yönetmen Pier Paolo Pasolini, Boccaccio'nun Decameron'unu 1971 yılında "İl Decameron" (Dekameron'un Aşk Öyküleri) adıyla sinemaya uyarlamıştı. Boccaccio'nun orijinal 100 öyküsünden 9'unu filmine aktaran Pasolini, kendisine de filmde bir rol vermişti.
Kaynakça
- ^ Hürriyet, Gazetesi (4 Haziran 2012). "Bir şövalyenin ardından". s. 8. 13 Aralık 2015 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 4 Haziran 2012.
Dış bağlantılar
Kitap ile ilgili bu madde seviyesindedir. Madde içeriğini genişleterek Vikipedi'ye katkı sağlayabilirsiniz. |
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Decameron Giovanni Boccaccio tarafindan yazilmistir 1348 de Avrupa da buyuk bir veba salgini olur Salgin boyunca tanik oldugu olaylardan etkilenen Boccaccio 1348 de baslayip 1351 de bitirdigi Decameron da salgin gunlerinin Floransa sini ele alir Decameron 1492 10 gun boyunca anlatilan 100 oykuden olusur Gunde 10 oyku anlatilir Her gunu bir kral ya da kralice yonetir Bunlar veba salginindan kacmak icin toplanan yedi genc kadinla Pampinea Filomena Lauretta Emilia Ellisa Fieametta ve Neifile uc erkektir Panfilo Filostrato Dioneo Bu gencler gonullerince yasayarak gulup eglenmek aklin sinirlari disina tasmayan zevkler tadabilmek amaciyla once Fiesole dolaylarinda bir evde sonra bir satoda konaklar Her gun Cuma ve Cumartesi disinda ogleden sonra bir oyku anlatir Oykunun konusunu o gun kim kral ya da kralice olduysa o belirler Birinci ve dokuzuncu gunde ise herkes diledigi oykuyu anlatir Boylece yuz oyku anlatilmis olur Mutluluklar kadin erkek iliskileri gonul yaralari yerinde verilen yanitlar cikar pesinde kosan din adamlari oykulerin baslica konularini olusturur Eserin adiYunan filolojisine duskunluguyle bilinen Boccaccio eserine verdigi Decameron adini da bu dilden devsirmisti Yunanca deka deka on ile ἡmera hemera gun sozcuklerinin birlesmesiyle olusturulmus olan Decameron on gunluk bir olay anlamina gelmektedir 100 oykuden olusan eserde de gunde 10 oyku anlatilir ve oykuler 10 gunde sona erer Turkce cevirileriBoccaccio nun Decameron unu daha once de bazi Turkce cevrileri yapilmis olmakla birlikte ilk kez Rekin Teksoy tarafindan eksiksiz olarak Turkceye cevrilmistir Birinci baskisi 1996 yilinda Oglak Yayincilik in Oglak Klasikleri serisinden cikan kitap 6 baskiya erismistir Daha once de Italyancadan onemli ceviriler yapan Teksoy bu cevirisi nedeniyle Italya Cumhurbaskaninca Kultur Sovalyesi unvaniyla odullendirilmisti Kitabin basinda yer alan ve onsoz yerine gecen yazinin ilk paragrafinda sunlar yazmaktadir Giovanni Boccaccio 1313 1375 Italyan dilinde duzyazinin temelini atan adamdir Yazi dili olarak Latince nin kullanildigi on dorduncu yuzyil Italya sinda Boccaccio basyapiti Decameron u halk agziyla Italyanca yazmis bu kitabinda hem bir cagin gunluk yasama biciminden gercekci gozlemler atarmis hem de Italyan dilinin daha sonraki gelisme asamalarina kaynak olusturacak bir duzyazi duzeni kurmustur Decameron un Turkce cevirileri sunlardir Yil Adi Yayimci Cevirmen Not1954 Dekameron Boccaccio dan Hikayeler Caglayan Yayinevi1955 Decameron Hikayeleri Varlik Yayinlari Decameron Itimat Kitabevi Sadi Irmak1984 Decameron Hikayeleri Sosyal Yayinlar 2 cilt1996 Decameron Oglak Yayincilik Rekin Teksoy 2 cilt2019 Decameron Alfa YayinlariIlgili kitaplar Decameron Oykulerinde Insan Anlayisi Suheyla Oncel Ankara Universitesi Yayinlari 1978 Ankara Sinema uyarlamasiItalyan yonetmen Pier Paolo Pasolini Boccaccio nun Decameron unu 1971 yilinda Il Decameron Dekameron un Ask Oykuleri adiyla sinemaya uyarlamisti Boccaccio nun orijinal 100 oykusunden 9 unu filmine aktaran Pasolini kendisine de filmde bir rol vermisti Kaynakca Hurriyet Gazetesi 4 Haziran 2012 Bir sovalyenin ardindan s 8 13 Aralik 2015 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 4 Haziran 2012 Dis baglantilar Kitap ile ilgili bu madde taslak seviyesindedir Madde icerigini genisleterek Vikipedi ye katki saglayabilirsiniz