Irk Bitig (Orhun alfabesi ile 𐰃𐰺𐰴 𐰋𐰃𐱅𐰃𐰏), 9. veya 10. yüzyıla ait çift dilli bir el yazmasıdır. Yazmanın büyük çoğunluğu Orhun alfabesi ile Eski Türkçe yazılmış olup kehanet ve falcılık hakkındadır, ancak girişinde ve sonunda Çince Budist metinler ihtiva etmektedir. Macar-İngiliz arkeolog tarafından 1907'de günümüzde Çin'in Dunhuang şehri civarında yer alan Bin Buda Mağaraları'nda keşfedilmiştir. Aurel Stein tarafından Danimarkalı dilbilimci Vilhelm Thomsen'ı yollanarak Thomsen tarafından incelenmiştir. Günümüzde British Library'nin kataloğunda (Or.8212/161 6 Şubat 2023 tarihinde Wayback Machine sitesinde .) bulunmaktadır.
Irk Bitig | |
---|---|
Britanya Kütüphanesi | |
Irk Bitig'in Eski Türkçe kısmının ilk iki sayfası (5b ve 6a) | |
Tür | Fal kitabı |
Tarih | 15 Şubat 930 (tartışmalı) |
Dil(ler) | Eski Uygur Türkçesi |
Adanan | İtaçuk Sengün |
Malzeme | Çin kâğıdı |
Boyut | 13.1 cm (uzunluk), 8.1 cm (genişlik) |
Konu(lar) | Türk mitolojisi |
Keşfedildi |
El yazması, iyi korunmuş olması ve bilinen tek tam Eski Türkçe el yazması olmasından ötürü Türk tarihi açısından önemli kabul edilmektedir. Türkolog Marcel Erdal yazmanın "Türk kültürüne doğrudan tanıklık eden birinci binyılda üretilmiş en önemli eser" olduğunu belirtmiştir. Bulunan diğer yazmalar ise Altun Yaruk ve Sekiz Yükmek'tir.
Etimoloji
Irk sözcüğü kehanet, fal ya da tahmin gibi anlamlara gelir. Bitig sözcüğü ise kitap anlamındadır. Irk Bitig, günümüz diline fal kitabı ya da kehanet kitabı olarak çevrilebilir. Kitabın adı 101. sayfada açıkça Irk Bitig olarak kaydedilmiştir.
Fiziksel özellikleri
Yazma, modern bir pasaport ebatlarında küçük bir kitap hâlindedir. Sarı renkli, kuvvetli, kalın ve iyi bir Çin kâğıdı üzerine yazılmıştır. Sayfalarının uzunluğu 13.1 cm, genişliği 8.1 cm'dir. Orijinal boyutunun 13,6 cm olduğu ancak British Museum'de araştırmacılar tarafından eğimli köşelerinin kırpılması dolayısıyla bu boyuta geldiği öne sürülmektedir. Ciltli olmayan yazma bir kağıdın ikiye katlanması suretiyle (bifolium) oluşturulan tabakalarının her birinin birbirine dikilmesi yerine tutkal ile yapıştırılmıştır. Bu tutkal sağlamlığı nedeniyle aradan uzun bir zaman geçmiş olmasına rağmen hâlâ gevşememiştir. Bu tarzda el yazması üretimi Dunhuang'da bulunmuş Çin el yazmalarında da gözlemlenmiştir. Çok fazla okunduğu için sayfa köşeleri ve dış yaprakları oldukça yıpranmış ve kırışmıştır. Kâğıdın çok kaliteli bir cinsten olması, kitabın son zamanlara kadar muhafaza edilebilmesini sağlamıştır.
Yazma toplam 29 bifoliadan, dolayısıyla da katlanmış 58 folia ve 116 sayfadan oluşmaktadır.
İçerik
Eski Türkçe metin
El yazmasının 104 sayfasını (5b–57a) kapsayan büyük çoğunluğu, Eski Türkçe metinlerden oluşmaktadır. Eski Türkçe eser sağdan sola yazılmış ve kelimeler için siyah mürekkep kullanılmıştır. Kelimelerin bittiğini belirten daireler için kırmızı mürekkep kullanılarak bu dairelerin içerisine iki adet siyah çizgi çekilmiştir. Eski Türkçe metinde sayfa kenarları, tutkalın sürüldüğü yerlere eser birleştirilirken yardımcı olması açısından konulduğu düşünülen Çin rakamlarını içermektedir. Eserin sonundaki not vasıtasıyla Maniheist Taygüntan Tapınağı'nda (Çince: 大雲堂; pinyin: Dàyúntáng) yazıldığı belirtilmektedir. Yazarın ismi belirsizdir, ancak eser abisi olan Sangun İtaçuk'a armağan edilmiştir. Eserde 65 adet farklı fal yer almaktadır. Fallar arasında çok büyük bir bağlantı olmamakla birlikte hayvanlar, hava olayları ve tarım ile ilgili konular bazı ortak motifleri oluşturmaktadır. İyi olarak yorumlanan falların sayısı kötü olanlara göre yaklaşık iki kat daha fazladır.
İlk keşfedildiği dönemde araştırmacılar eseri Çin kehanet kitabı Yi Jing ile karşılaştırmaya çalışmış, ancak ortada bir bağlantı bulamamışlardır. Yazma ayrıca bazı Tibet el yazmaları ile fizikî açılardan benzerlikler göstermektedir. İlk inceleyen Thompsen eserin yerli Türk üretimi olması gerektiği sonucuna ulaşmıştır. İçerik açısında Türk kültürüne özel öğeler taşıması nedeniyle genellikle çeviri bir eser olmak yerine orijinal bir Türk eseri olduğu görüşü kabul edilir. Tekin'e göre metinde yer alan tipik transkripsiyon hatalarından ötürü metin aslen Orhun alfabesi ile yazılmak yerine büyük olasılıkla Eski Uygur yazısından çevrilmiş daha eski bir eserin kopyasıdır. Marcel Erdal'a göre orijinal Eski Uygur metin, dilsel özellikler incelendiğinde 8. veya 9. yüzyılda yazılmış olmalıdır.
Kitabın Eski Türkçe kısmının sonunda, yazan kişi tarafından kısa bir not düşülmüştür. Metnin modern Türkçesi aşağıdaki gibidir.
Şimdi sevgili oğullarım, şöyle biliniz: Bu ırk bitiği iyidir. Böylece, herkes kendi kaderinin efendisidir. Genç bir öğrenci olan ben; bu kitabı, pars yılının ikinci ayının on beşinci gününde, Taygün-tan tapınağında, öğretmen Burua’yı dinleyerek yazdım. Sevgili abimiz Sangun İtaçuk’a armağan olsun.
"Pars yılının ikinci ayının on beşinci günü" ifadesi kitabın yazım yılı hakkında çeşitli akademisyenlerin teoriler üretmesine neden olmuştur. Mağara 11. yüzyılda kapatıldığı için bu tarihten önce yazılmış olduğu fikir birliği ile kabul görmektedir. 930 ve 942 yılları tarihleme olarak öne sürülmüştür, ancak Tekin ve Clauson yazmanın 9. yüzyılda (810, 822, 834, 846, 858, 870, 882 veya 894) yazıldığını öne sürmektedir.
Örnek
- [1] OO - OO - OO = "Tensi men. Yarın keçe altun örginVikisözlük üze olurupan mengilüyer men. Ança bilingler. Edgü ol."
- [1] OO - OO - OO = "Tensi ben. Gündüz gece altın taht üzerine oturup mutluyum ben. Böyle biliniz. İyidir o."
- [2] OOOO - OOOO - OOOO = "Ala atlıg yol tengri men. YarınVikisözlük keçeVikisözlük eşür men. Utru eki yalıg kişi oglın sokuşmiş, kişi korkmiş. 'Korkma' timiş. 'Kut birgey men' timiş. Ança bilingler. Edgü ol."
- [2] OOOO - OOOO - OOOO = "Alaca atlı yol tanrısı ben. Gündüz gece koştururum (atımla) ben. Güleryüzlü iki insanoğluna denk gelmiş, insanoğulları korkmuş. 'Korkma' demiş. 'Kut vereceğim ben' demiş. Böyle biliniz. İyidir o."
- [3] OOO - OOO - OOO = "Altun kanatlıg talımVikisözlük kara kuş men. Tanım tüsi takı tükemezken taluydaVikisözlük yatıpan tapladukumin tutar men, sebdükimin yiyür men. Antag küçlüg men. Ança bilingler. Edgü ol."
- [3] OOO - OOO - OOO = "Altın kanatlı yırtıcı kartalım ben. Tenimin tüyleri büyümemişken, denizde yatarak dilediğimi tutarım ben, sevdiğimi yerim ben. Ondan güçlüyüm ben. Böyle biliniz. İyidir o."
- [4] O - O - O = "ÜrüngVikisözlük esriVikisözlük toganVikisözlük kuş men. ÇıntanVikisözlük ıgaç üze olurupan mengileyür men. Ança bilingler. Edgü ol."
- [4] O - O - O = "Ak benekli doğan kuşum ben. Sandal ağacı üzerinde oturarak mutluyum ben. Böyle biliniz. İyidir o."
Çince metin
Yazma, ilk 9 sayfasında Çince yazılmış ve fallardan bağımsız Çin Budist metinleri içermektedir. 10. sayfada da bir satır Çince yazı bulunmaktadır. Bu metne isim verilmemiş olmakla birlikte diğer el yazmalarından edinilen veriler doğrultusunda 9. yüzyıl Arı Ülke Budizmi din insanı 'ya (法照) atfedilen 正法樂讚 (çev. 'Gerçek Dharma'nın mutluluğu üzerine ilahi') olduğu ortaya konmuştur. Şiir türünden bir ilahi olup, her biri uyaklı 7 heceden oluşan satırlara sahiptir. Buna ek olarak eserin son 6 sayfasında da yine uyaklı 7 heceli satırlardan oluşan başka bir Çince metin yer almaktadır. Eserin sonunda bulunan hikâyenin başlığı 佛子船讚 (çev. 'Buddha'nın çocuklarının gemisinde ilahi') olarak verilmiştir ve tek örneği Irk Bitig'de bulunmaktadır. Kullanılan söz öbeklerinden ötürü eser Fazhao tarafından yazılmamış olmakla birlikte Arı Ülke Budizmi ile ilişkilendirilmektedir. Son sayfadaki tutkal kalıntılarının incelenmesi sonucunda eserin en az bir çift yaprağının kayıp olduğu sonucuna varılmıştır. Yukarıdan aşağıya yazılmış iki Çince metin de tam değildir.
Türk metnin aksine sayfa kenarlarında Çin rakamlarının var olmaması nedeniyle bu metinlerin esere sonradan eklendiği veya aynı anda yazmaya eklenmişseler bile aslen bunun planlanmamış olduğu düşünülmektedir. İçerik açısından görünürde çok da ilişkili olmamakla birlikte Çin metinlerini hazırlayanların Türk metni üzerine yazmamış olmaları ve Çince metni ayrı bir el yazması olması yerine özel olarak Türkçe metinle kombine etmeleri nedeniyle hazırlayan kişilerin bu iki metin arasında bir bağ gördüğüne destek oluşturmaktadır. Yazmanın küçük boyutu nedeniyle kişinin yanında taşıdığı ve duruma göre Türk ve Çin metinlerini kullanmış olabileceği öne sürülmüştür. Yazan kişinin dinen Budist, dilsel açıdan ise Türk kökenli olduğu da düşünülmektedir. Ayrıca Buddha'nın gemisi ilahisinde yer alan Eski Türkçe kolofonun sonradan eklendiği görülmektedir. Sayfa numaralarının Çince oluşu da çok dilliliğe işaret eden diğer bir faktördür.
Irkların yorumlanması
Dikdörtgen çubuğun dört yüzünden her birine O, OO, OOO, OOOO işaretlerini çizip, bu çubuklardan üç tanesi yere atıldıktan sonra gelen işaretlerin karşılığındaki 65 metinden birisi okunur. İlk olarak kehanet istenen konu ile ilgili düşünülür ve dört tarafı olan çubuk ya da zar kullanılarak 3 kere atış yapılır. Bu atışlarda gelen sayılara eşlenik olan ırk kitaptan bulunarak okunur.
Irk bakılış türüne göre dört tarafı olan bir zar üç kere atılırsa ortaya çıkacak olasılık sayısı 43 = 64 adettir. Ancak kitapta 65 adet ırk varmış gibi görünmektedir. İnceleme yapıldığında arka arkaya yazılmış 24'üncü ve 25'inci sıradaki ırkların aynı atış rakamlarına {3-1-3 / ooo - o - ooo} sahip olduğu görülür. Eğer bu ikisi aynı ırka aitse, ırk sayısı 64'e iner. Bu durumda ırk sayısı ve zar atışlarından gelebilecek olasılık sayısı eşitlenmiş olur. {3-4-1 / ooo - oooo - o} atışına denk gelen üç adet ırk bulunmaktadır. Bunlar 49, 61 ve 64 sıralı ırklardır. Bununla birlikte {1-2-4 / o - oo - oooo} ve {3-1-1 / ooo - o - o} okumalarına karşılık herhangi bir ırk bulunmamaktadır. Eğer aynı okumaya denk gelen 49, 61 ve 64 sıralı ırklardan herhangi ikisi, karşılığı olmayan okumalarınsa ırklar tam olarak okuma şekline uyan bir şekilde dağılırlar.
Bu teoride iki adet sorun bulunur. Birincisi, 24 ve 25 sıralı ırklar birbirine benzemediği için uzun bir okumaymış gibi kabul edilmesi doğru olmayabilir. İkincisi ise 3 farklı okumaya karşılık gelen {3-4-1} atışları ile hiçbir karşılığı bulunmayan {1-2-4} ve {3-1-1} atışları rakamsal olarak birbirine uzak olduğu için yazım hatası yapılmış olma olasılığı düşüktür.
Irk Bitig | |||||
---|---|---|---|---|---|
| 2. Atış | 3. Atış | |||
o | oo | ooo | oooo | ||
o | o | 4 | 22 | 32 | 47 |
oo | 63 | 6 | 8 | ||
ooo | 54 | 45 | 46 | 37 | |
oooo | 15 | 44 | 50 | 31 | |
oo | o | 28 | 7 | 62 | 16 |
oo | 57 | 1 | 20 | 39 | |
ooo | 56 | 53 | 17 | 14 | |
oooo | 18 | 5 | 10 | 34 | |
ooo | o | 52 | 24 25 | 34 | |
oo | 9 | 58 | 59 | 41 | |
ooo | 21 | 65 | 3 | 43 | |
oooo | 49 61 64 | 13 | 12 | 48 | |
oooo | o | 36 | 55 | 19 | 42 |
oo | 26 | 27 | 30 | 33 | |
ooo | 60 | 29 | 51 | 35 | |
oooo | 40 | 23 | 11 | 2 |
Irkların güncel Türkçe karşılıkları
Sıra | Atışlar | Irk | İşaret |
---|---|---|---|
1 | 2-2-2 | “Tanrı’nın oğluyum, hakanım. Gece gündüz altın tahtta oturup eğlenirim.” demiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
2 | 4-4-4 | “Alaca atlı yol tanrısıyım. Sabah akşam yürürüm.”, demiş. Bu tanrının karşısına iki güler yüzlü kişi çıkmış. Yol tanrısından korkmuşlar. Yol tanrısı “Korkmayın, ben sizi kutsarım.”, demiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
3 | 3-3-3 | “Altın kanatlı kara kartalım. Daha bedenimin tüyleri büyümemişken, denizin kenarında ne istersem yakalar yerim. Bu kadar güçlüyüm.”, demiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
4 | 1-1-1 | “Beyaz alacalı doğan kuşuyum. Sandal ağacı üzerinde oturup eğlenirim.”, demiş. Bilin ki bu.. | - |
5 | 2-4-2 | Bey kişi atlarına varmış, görmüş ki ak kısrağı tay doğurmuş. “Ona altın damgalı aygırlık yaraşır.” demiş. Develerine varmış, görmüş ki ak devesi yavrulamış. “Ona altın burunluklu buğralık yakışır.” demiş. Evine gelmiş, görmüş ki üçüncü eşi bir oğlan doğurmuş. “Ona beylik yaraşır.” demiş. Bu kişi mutlu bir beymiş. Bilin ki bu çok iyidir. | çok iyi |
6 | 1-2-2 | Ayı ile domuz dağ geçidinde kapışmışlar. Ayının karnı yarılmış, domuzun uzun dişleri kırılmış. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
7 | 2-1-2 | Bir kişi koşarak gelmiş, iyi haberler getirmiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
8 | 1-2-3 | “Altın başlı yılanım. Altın kursağımı bıçakla kesip; beni inimden, başımı bedenimden çıkar.”, demiş. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
9 | 3-2-1 | Büyük bir ev yanmış. Köşesine bucağına kadar hiçbir şeyi kalmamış. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
10 | 2-4-3 | “Esneyen parsım. Kamışlar arasında başım. Bu kadar yiğit ve güçlüyüm.”, demiş. Bilin ki bu.. | - |
11 | 4-4-3 | Elçi sarı atı üstünde, temsilci kahve atı üstünde iyi haberler getirmiş. Bilin ki bu çok iyidir. | çok iyi |
12 | 3-4-3 | Bir kişi ava gitmiş. Orada yığılıp düşmüş ve “Güçlü tanrı göktedir!”, demiş. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
13 | 3-4-2 | Dindar yaşlı bir kadın terk edilmiş bir çadırda kalmış. Yağlı kaşığın kenarını yalayıp hayatta kalmış, ölümden kurtulmuş. Bilin ki bu.. | - |
14 | 2-3-4 | Kuzgun ağaca bağlanmış. “Sıkıca bağla, iyice bağla.”, demiş. Bilin ki bu.. | - |
15 | 1-4-1 | Üste duman kalkmış, aşağıya toz basmış. Kuş yavrusu uçmuş kaybolmuş, geyik yavrusu koşmuş kaybolmuş, kişioğlu yürümüş kaybolmuş. Tanrı vermişte hepsi üçüncü yılda esen olarak buluşmuş. Hepsi mutlu olup sevinmiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
16 | 2-1-4 | Zayıf bir at semizleşmiş. Başka yer düşleyip koşup gitmiş. Karşıda bir yerde bir hırsıza rast gelmiş. Hırsız, yakalayıp ona binmiş. Yelesinden kuyruğuna kadar yaralanmış. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
17 | 2-3-3 | Bir binek atı çölde yorgun argın kalakalmış. Tanrının kudretiyle dağın üzerinde yol ve su görmüş, çayırlıkta taze ot görmüş. Yürüyerek gidip, su içip taze ot yiyip ölümden kurtulmuş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
18 | 2-4-1 | Çadırın çerçevesi nasıldır? Bacası, penceresi nasıldır? Manzaralıdır. Çatısı nasıldır? İyidir. İpleri nasıldır? Hepsi vardır. Bilin ki bu çok iyidir. | çok iyi |
19 | 4-1-3 | Ak bir at üç bölükte rakibini seçmiş, dua etmek için sessizliğe çekilmiş. “Korkma, iyi dua et, endişe etme, iyice yalvar.”, demiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
20 | 2-2-3 | “Dişi deve aygırıyım. Beyaz köpüğümü saçarım. Yukarıda göğe çıkar, aşağıda yere girerim. Uyuyanı uyandırarak, yatanı kaldırarak yürürüm. Bu kadar güçlüyüm.”, demiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
21 | 3-3-1 | Bir hüthüt kuşu yeni yıl girmeden şakımış. “Heyecanlanma, ona bakma ve onu korkutma.”, demiş. Bilin ki bu.. | - |
22 | 1-1-2 | Uzun elbiseli bir kadın aynasını göle düşürmüş. Sabah mırıldanmış, akşam homurdanmış. Bilin ki bu sıkıntı sebebidir ve çok kötüdür. | sıkıntı verici ve çok kötü |
23 | 4-4-2 | Bir oğlan kartal gübresi bulmuş. Toprağa: “Yemeğin mübarek olsun.”, demiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
24 | 3-1-3 | Kör bir tay, bir aygırın altında meme aramış. “Gün ortasında kaybedersen gece yarısı nasıl bulursun?”, demiş. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
25 | 3-1-3 | Bir kişi iki öküzü bir sabana bağlamış. Öküzler öylece kalakalmış. Bilin ki bu kötüye alamettir. | kötü |
26 | 4-2-1 | Şafak sökmüş, yer aydınlanmış, güneş çıkmış, ışık her yere parlamış. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
27 | 4-2-2 | Zengin bir kişinin koyunu korkup kaçmış. Kurda rastlamış. Kurdun ağzı acımış, koyun da kurtulup kaçmış. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
28 | 2-1-1 | Bir han tahta geçip ülke kurmuş. Dört bir yandan iyi ve becerikli kişileri toplamış. Ülkesi kalkınmış ve güçlenmiş. Sevinmiş ve sarayını bezemiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
29 | 4-3-2 | Bir kişi, kadınlarını ve oğullarını tehlikede bırakıp kurbanlık hayvanların içini boşaltmak için gitmiş. Ailesine hiçbir şey olmamış, üstüne birde doksan başıboş koyun bulmuş. Oğulları ve eşleri hep beraber sevinmiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
30 | 4-2-3 | Fakir bir kişinin oğlu para kazanmaya gitmiş. Yolculuğu başarılı olmuş. Sevinerek geri gelmiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
31 | 1-4-4 | Bir pars ava çıkmış. Avını bulmuş. Sevinerek inine gelmiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
32 | 1-1-3 | Bir gül yüz olmuş. Yüz gül bin olmuş. Bin gül on bin olmuş. Bilin ki bu faydalıdır, iyidir. | iyi |
33 | 4-2-4 | Bir kişi suya keçe koymuş. “İyice vur, sıkıca bağla!”, demiş. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
34 | 2-4-4 | Bir han savaşa gitmiş düşmanını yenmiş. Erlerine, nereye isterseler yerleşmelerine izin vermiş. Kendisi ve erleri ülkeye sevinerek geri dönmüş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
35 | 4-3-4 | Bir er savaşa gitmiş. Dönerken yolda atı yorulup hastalanmış. Sonra bir kuğuya rast gelmiş. Kuğu onu kanatlarına almış, onu anasına babasına ulaştırmış. Anası babası memnun olup sevinmiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
36 | 4-1-1 | Unvanlı sevincin yok. Kötü itibar korkun yok. Bayraklar asarak kutlanacak bir kısmetin yok. Bilin ki bu çok kötüdür. | çok kötü |
37 | 1-3-4 | Yaşlı bir öküzü; karıncalar, belini biçerek yemiş. Öküz, hareketsiz öylece kalakalmış. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
38 | 3-1-4 | Bir köle kız kamışlar arasında yalnız kalmış. Tanrı bundan hoşlanmamış ve “Bu köle kız hatun olsun!”, demiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
39 | 2-2-4 | Demir kırı bir atın ayaklarını çapraz kösteklemişler. At kımıldayamadan kalakalmış. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
40 | 4-4-1 | Omuzları açık cesur bir genç, tek başına, okunun ucu ile yalçın kayaları yara yara yürümüş. Bu genç böylesine güçlüymüş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
41 | 3-2-4 | Ak benekli bir inek doğurmak üzereymiş. “Öleceğim galiba!”, demiş; fakat ölmemiş. Ak benekli bir erkek buzağı dünyaya getirmiş. Bunu Tanrı’ya kurban etmek uygun olur çünkü inek böylece kötü talihinden kurtulmuş olur. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
42 | 4-1-4 | Uzun elbiseli bir kadın kabını kacağını bırakıp gitmiş. Sonra iyice düşünmüş. “Kabımdan kacağımdan ayrı nereye gidiyorum ben?”, demiş. Sonra geri gelmiş, kabını kacağını sapasağlam bulmuş. Mutlu olup sevinmiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
43 | 3-3-4 | Bir şahin, su kuşu avlamaya gitmiş. Ama yırtıcı bir kartal yerinden uçup karşısına çıkmış. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
44 | 1-4-2 | Bir şahin “İşte bir tavşan!” diyerek göklerden aşağı inmiş ve onu kapmak istemiş. Bu arada şahinin pençeleri yolunmuş ve tavşanın derisi sıyrılmış. Şahin pençeleri yolunmuş olarak uçup gitmiş, tavşan derisi soyulmuş olarak koşup gitmiş. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
45 | 1-3-2 | “Geyik yavrusuyum. Otsuz ve susuz nasıl yaparım? Nasıl hayatta kalırım?”, demiş. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
46 | 1-3-3 | Bir deve bir bataklığa düşmüş. Batarken, yine otlamaya devam etmiş, fakat kendisini de bir tilki yemiş, der. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
47 | 1-1-4 | Adamın biri konukluğa gitmiş. Yolda Tanrı’ya rastlamış. Ondan kut dilemiş. Tanrı da onu kutsamış: “Ağılında atların olsun, ömrün uzun olsun!”, demiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
48 | 3-4-4 | “Yaşlı yol tanrısıyım. Kırıkları onarırım, çıkıkları yerine oturturum. Evreni düzene sokarım. Hayırlı olsun!”, demiş. Bilin ki bu.. | - |
49 | 3-4-1 | Bir kaplan avlanmaya gitmiş. Ortalık yerde bir yaban keçisine rastlamış. Benekli yaban keçisi gidip yalçın bir kayaya çıkmış, ölümden kurtulmuş. Ölümden kurtulup sevinç ve neşe içinde anasına varmış. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
50 | 1-4-3 | Demir kırı atın kuyruğunu düğümle ve onu rüzgârı kırana kadar son süratle sürersin; yağız atı da yıkılıp yere yayılıncaya kadar koşturursun. Öyle ki, dokuz kat keçesi yırtılıp delininceye kadar terler. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
51 | 4-3-3 | “Yırtıcı kara kartalım. Yeşil kayalar yazlığım, kızıl kayalar kışlığım. Dağlarda kalmak hoşuma gider.”, demiş. Bilin ki bu.. | - |
52 | 3-1-2 | Kişi kaygılanmış, gök bulutlanmış. Bulutlar arasından güneş doğmuş, kaygılar arasından sevinç gelmiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
53 | 2-3-2 | Boz bulut yürümüş, halk üstüne yağmur bırakmış, kara bulut yürümüş her şeyin üstüne yağmur bırakmış. Ekinler olgunlaşmış, taze otlar çıkmış. Hayvanlar ve insanlar için iyi olmuş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
54 | 1-3-1 | Kölenin sözü beyinden ricadır, kuzgunun sözü Tanrı’ya yakarıştır. Bunları yukarıda Tanrı işitir, aşağıda insan bilir. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
55 | 4-1-2 | Yiğit bir adamın oğlu savaşa gitmiş. Savaş alanında kendinden söz ettirmiş. Evine gelirken ünlü ve mutlu, atı da yetkin olarak gelmiş. Bilin ki bu çok iyidir. | çok iyi |
56 | 2-3-1 | “Sürüsü ile mutlu bir aygırım. Cevizlikler yazlığım, kuşluklar kışlağım. Buralarda yaşayıp mutlu olurum”. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
57 | 2-2-1 | Sevgilisi ölmüş, kovası donmuş. “Sevgilisi nasıl ölür, o bir beydir. Kovası nasıl donsun, o güneşlik yerdedir.”, demiş. Bilin ki bu falın başında biraz keder vardır ama sonra yine iyiye varır. | başı kötü, sonu iyi |
58 | 3-2-2 | Bir oğlan babasına ve anasına öfkelenerek kaçıp gitmiş. Sonra düşünmüş, geri gelmiş. Anamın öğüdünü alayım, babamın sözünü dinleyeyim diye geri gelmiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
59 | 3-2-3 | “Yetmiş yaşında gelmişi korkutmayın, bir aylık olmuşu bozdurmayın. Onlara iyilik olsun.”, demiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
60 | 4-3-1 | “Dokuz çatallı boynuzu olan erkek geyiğim. Yüksek dizlerimin üstüne çıkarak böğürürüm. Beni yukarıda Tanrı işitir, aşağıda insanoğlu bilir. Bu kadar güçlüyüm.” demiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
61 | 3-4-1 | Turna kuşu tüneğine konmuş. Farkına varmadan tuzağa takılmış, uçamadan kalakalmış. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
62 | 2-1-3 | “Yorgun geyiğim. Yazlığım olan dağıma çıkarım, yazı orada geçiririm. Mutluyum.”, demiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
63 | 1-2-1 | Hanın ordusu ava çıkmış. Avlak içine bir erkek karaca girmiş. Onu elleri ile tutmuşlar. Hanın bütün erleri sevinmiş. Bilin ki bu iyidir. | iyi |
64 | 3-4-1 | “Ak boyunlu boz şahinim. Manzaralı kayalıklara konup etrafa bakınırım, üstü cevizle dolu kavak üzerine inip yazı geçiririm.”, demiş. Bilin ki bu çok iyidir. | çok iyi |
65 | 3-3-2 | Semiz atın ağzı sertleşmiş. Sahibi onu iyileştirmek için hiçbir şey yapamamış. Bilin ki bu kötüdür. | kötü |
Kaynakça
- ^ a b c d e f g h Clarke, Michael; Mhaonaigh, Máire Ní (4 Nisan 2022). Medieval Multilingual Manuscripts: Case Studies from Ireland to Japan (İngilizce). Walter de Gruyter GmbH & Co KG. ISBN . 5 Şubat 2023 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 5 Şubat 2023.
- ^ Irk Bitig / Eski Uygurca Fal Kitabı- p.1 -önsöz
- ^ Tekin, Talat (1993). Irk bitig (the book of omens) (PDF). Wiesbaden: Otto Harrassowitz. ISBN . 29 Ağustos 2021 tarihinde kaynağından (PDF). Erişim tarihi: 5 Şubat 2023.
- ^ Irk Bitig el yazması[] International Dunhuang Project (IDP) internet sitesi (İngilizce)
- ^ Tekin 1993, s. 6
- ^ Tekin 1993, s. 2
- ^ Clauson 1962, s. 72
Konuyla ilgili yayınlar
- Talat Tekin, Irk Bitig Eski Uygurca Fal Kitabı, Öncü Kitap, Ankara 2004 17 Haziran 2008 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. .
Dış bağlantılar
Wikimedia Commons'ta Irk Bitig ile ilgili ortam dosyaları bulunmaktadır. |
- (Kazakça)
- Irk Bitig - Vatec veritabanı 29 Ocak 2008 tarihinde Wayback Machine sitesinde . (İngilizce)
- International Dunhuang Project (IDP) sayfasındaki Irk Bitig el []yazması[](İngilizce)
- Dünyanın en eski kitabı Irk Bitig incelemesi: Metin, yöntem ve tarih 11 Ocak 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde . (Yunanca)
- Irk Bitig yorumlaması 12 Ocak 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde . (Yunanca)
- Irk Bitig incelemesi 11 Ocak 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde . (Yunanca)
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Irk Bitig Orhun alfabesi ile 𐰃𐰺𐰴 𐰋𐰃𐱅𐰃𐰏 9 veya 10 yuzyila ait cift dilli bir el yazmasidir Yazmanin buyuk cogunlugu Orhun alfabesi ile Eski Turkce yazilmis olup kehanet ve falcilik hakkindadir ancak girisinde ve sonunda Cince Budist metinler ihtiva etmektedir Macar Ingiliz arkeolog tarafindan 1907 de gunumuzde Cin in Dunhuang sehri civarinda yer alan Bin Buda Magaralari nda kesfedilmistir Aurel Stein tarafindan Danimarkali dilbilimci Vilhelm Thomsen i yollanarak Thomsen tarafindan incelenmistir Gunumuzde British Library nin katalogunda Or 8212 161 6 Subat 2023 tarihinde Wayback Machine sitesinde bulunmaktadir Irk BitigBritanya KutuphanesiIrk Bitig in Eski Turkce kisminin ilk iki sayfasi 5b ve 6a TurFal kitabiTarih15 Subat 930 tartismali Dil ler Eski Uygur TurkcesiAdananItacuk SengunMalzemeCin kagidiBoyut13 1 cm uzunluk 8 1 cm genislik Konu lar Turk mitolojisiKesfedildi El yazmasi iyi korunmus olmasi ve bilinen tek tam Eski Turkce el yazmasi olmasindan oturu Turk tarihi acisindan onemli kabul edilmektedir Turkolog Marcel Erdal yazmanin Turk kulturune dogrudan taniklik eden birinci binyilda uretilmis en onemli eser oldugunu belirtmistir Bulunan diger yazmalar ise Altun Yaruk ve Sekiz Yukmek tir EtimolojiIrk sozcugu kehanet fal ya da tahmin gibi anlamlara gelir Bitig sozcugu ise kitap anlamindadir Irk Bitig gunumuz diline fal kitabi ya da kehanet kitabi olarak cevrilebilir Kitabin adi 101 sayfada acikca Irk Bitig olarak kaydedilmistir Fiziksel ozellikleriYazma modern bir pasaport ebatlarinda kucuk bir kitap halindedir Sari renkli kuvvetli kalin ve iyi bir Cin kagidi uzerine yazilmistir Sayfalarinin uzunlugu 13 1 cm genisligi 8 1 cm dir Orijinal boyutunun 13 6 cm oldugu ancak British Museum de arastirmacilar tarafindan egimli koselerinin kirpilmasi dolayisiyla bu boyuta geldigi one surulmektedir Ciltli olmayan yazma bir kagidin ikiye katlanmasi suretiyle bifolium olusturulan tabakalarinin her birinin birbirine dikilmesi yerine tutkal ile yapistirilmistir Bu tutkal saglamligi nedeniyle aradan uzun bir zaman gecmis olmasina ragmen hala gevsememistir Bu tarzda el yazmasi uretimi Dunhuang da bulunmus Cin el yazmalarinda da gozlemlenmistir Cok fazla okundugu icin sayfa koseleri ve dis yapraklari oldukca yipranmis ve kirismistir Kagidin cok kaliteli bir cinsten olmasi kitabin son zamanlara kadar muhafaza edilebilmesini saglamistir Yazma toplam 29 bifoliadan dolayisiyla da katlanmis 58 folia ve 116 sayfadan olusmaktadir IcerikEski Turkce metin El yazmasinin 104 sayfasini 5b 57a kapsayan buyuk cogunlugu Eski Turkce metinlerden olusmaktadir Eski Turkce eser sagdan sola yazilmis ve kelimeler icin siyah murekkep kullanilmistir Kelimelerin bittigini belirten daireler icin kirmizi murekkep kullanilarak bu dairelerin icerisine iki adet siyah cizgi cekilmistir Eski Turkce metinde sayfa kenarlari tutkalin suruldugu yerlere eser birlestirilirken yardimci olmasi acisindan konuldugu dusunulen Cin rakamlarini icermektedir Eserin sonundaki not vasitasiyla Maniheist Tayguntan Tapinagi nda Cince 大雲堂 pinyin Dayuntang yazildigi belirtilmektedir Yazarin ismi belirsizdir ancak eser abisi olan Sangun Itacuk a armagan edilmistir Eserde 65 adet farkli fal yer almaktadir Fallar arasinda cok buyuk bir baglanti olmamakla birlikte hayvanlar hava olaylari ve tarim ile ilgili konular bazi ortak motifleri olusturmaktadir Iyi olarak yorumlanan fallarin sayisi kotu olanlara gore yaklasik iki kat daha fazladir Ilk kesfedildigi donemde arastirmacilar eseri Cin kehanet kitabi Yi Jing ile karsilastirmaya calismis ancak ortada bir baglanti bulamamislardir Yazma ayrica bazi Tibet el yazmalari ile fiziki acilardan benzerlikler gostermektedir Ilk inceleyen Thompsen eserin yerli Turk uretimi olmasi gerektigi sonucuna ulasmistir Icerik acisinda Turk kulturune ozel ogeler tasimasi nedeniyle genellikle ceviri bir eser olmak yerine orijinal bir Turk eseri oldugu gorusu kabul edilir Tekin e gore metinde yer alan tipik transkripsiyon hatalarindan oturu metin aslen Orhun alfabesi ile yazilmak yerine buyuk olasilikla Eski Uygur yazisindan cevrilmis daha eski bir eserin kopyasidir Marcel Erdal a gore orijinal Eski Uygur metin dilsel ozellikler incelendiginde 8 veya 9 yuzyilda yazilmis olmalidir Kitabin Eski Turkce kisminin sonunda yazan kisi tarafindan kisa bir not dusulmustur Metnin modern Turkcesi asagidaki gibidir Simdi sevgili ogullarim soyle biliniz Bu irk bitigi iyidir Boylece herkes kendi kaderinin efendisidir Genc bir ogrenci olan ben bu kitabi pars yilinin ikinci ayinin on besinci gununde Taygun tan tapinaginda ogretmen Burua yi dinleyerek yazdim Sevgili abimiz Sangun Itacuk a armagan olsun Pars yilinin ikinci ayinin on besinci gunu ifadesi kitabin yazim yili hakkinda cesitli akademisyenlerin teoriler uretmesine neden olmustur Magara 11 yuzyilda kapatildigi icin bu tarihten once yazilmis oldugu fikir birligi ile kabul gormektedir 930 ve 942 yillari tarihleme olarak one surulmustur ancak Tekin ve Clauson yazmanin 9 yuzyilda 810 822 834 846 858 870 882 veya 894 yazildigini one surmektedir Ornek 1 OO OO OO Tensi men Yarin kece altun orginVikisozluk uze olurupan mengiluyer men Anca bilingler Edgu ol 1 OO OO OO Tensi ben Gunduz gece altin taht uzerine oturup mutluyum ben Boyle biliniz Iyidir o 2 OOOO OOOO OOOO Ala atlig yol tengri men YarinVikisozluk keceVikisozluk esur men Utru eki yalig kisi oglin sokusmis kisi korkmis Korkma timis Kut birgey men timis Anca bilingler Edgu ol 2 OOOO OOOO OOOO Alaca atli yol tanrisi ben Gunduz gece kostururum atimla ben Guleryuzlu iki insanogluna denk gelmis insanogullari korkmus Korkma demis Kut verecegim ben demis Boyle biliniz Iyidir o 3 OOO OOO OOO Altun kanatlig talimVikisozluk kara kus men Tanim tusi taki tukemezken taluydaVikisozluk yatipan tapladukumin tutar men sebdukimin yiyur men Antag kuclug men Anca bilingler Edgu ol 3 OOO OOO OOO Altin kanatli yirtici kartalim ben Tenimin tuyleri buyumemisken denizde yatarak diledigimi tutarim ben sevdigimi yerim ben Ondan gucluyum ben Boyle biliniz Iyidir o 4 O O O UrungVikisozluk esriVikisozluk toganVikisozluk kus men CintanVikisozluk igac uze olurupan mengileyur men Anca bilingler Edgu ol 4 O O O Ak benekli dogan kusum ben Sandal agaci uzerinde oturarak mutluyum ben Boyle biliniz Iyidir o Cince metin Yazmanin sonunda yer alan Cince kismin baslangici Yazma ilk 9 sayfasinda Cince yazilmis ve fallardan bagimsiz Cin Budist metinleri icermektedir 10 sayfada da bir satir Cince yazi bulunmaktadir Bu metne isim verilmemis olmakla birlikte diger el yazmalarindan edinilen veriler dogrultusunda 9 yuzyil Ari Ulke Budizmi din insani ya 法照 atfedilen 正法樂讚 cev Gercek Dharma nin mutlulugu uzerine ilahi oldugu ortaya konmustur Siir turunden bir ilahi olup her biri uyakli 7 heceden olusan satirlara sahiptir Buna ek olarak eserin son 6 sayfasinda da yine uyakli 7 heceli satirlardan olusan baska bir Cince metin yer almaktadir Eserin sonunda bulunan hikayenin basligi 佛子船讚 cev Buddha nin cocuklarinin gemisinde ilahi olarak verilmistir ve tek ornegi Irk Bitig de bulunmaktadir Kullanilan soz obeklerinden oturu eser Fazhao tarafindan yazilmamis olmakla birlikte Ari Ulke Budizmi ile iliskilendirilmektedir Son sayfadaki tutkal kalintilarinin incelenmesi sonucunda eserin en az bir cift yapraginin kayip oldugu sonucuna varilmistir Yukaridan asagiya yazilmis iki Cince metin de tam degildir Turk metnin aksine sayfa kenarlarinda Cin rakamlarinin var olmamasi nedeniyle bu metinlerin esere sonradan eklendigi veya ayni anda yazmaya eklenmisseler bile aslen bunun planlanmamis oldugu dusunulmektedir Icerik acisindan gorunurde cok da iliskili olmamakla birlikte Cin metinlerini hazirlayanlarin Turk metni uzerine yazmamis olmalari ve Cince metni ayri bir el yazmasi olmasi yerine ozel olarak Turkce metinle kombine etmeleri nedeniyle hazirlayan kisilerin bu iki metin arasinda bir bag gordugune destek olusturmaktadir Yazmanin kucuk boyutu nedeniyle kisinin yaninda tasidigi ve duruma gore Turk ve Cin metinlerini kullanmis olabilecegi one surulmustur Yazan kisinin dinen Budist dilsel acidan ise Turk kokenli oldugu da dusunulmektedir Ayrica Buddha nin gemisi ilahisinde yer alan Eski Turkce kolofonun sonradan eklendigi gorulmektedir Sayfa numaralarinin Cince olusu da cok dillilige isaret eden diger bir faktordur Irklarin yorumlanmasiIrk Bitig okumasi icin kullanilabilecek zarlar Dikdortgen cubugun dort yuzunden her birine O OO OOO OOOO isaretlerini cizip bu cubuklardan uc tanesi yere atildiktan sonra gelen isaretlerin karsiligindaki 65 metinden birisi okunur Ilk olarak kehanet istenen konu ile ilgili dusunulur ve dort tarafi olan cubuk ya da zar kullanilarak 3 kere atis yapilir Bu atislarda gelen sayilara eslenik olan irk kitaptan bulunarak okunur Irk bakilis turune gore dort tarafi olan bir zar uc kere atilirsa ortaya cikacak olasilik sayisi 43 64 adettir Ancak kitapta 65 adet irk varmis gibi gorunmektedir Inceleme yapildiginda arka arkaya yazilmis 24 uncu ve 25 inci siradaki irklarin ayni atis rakamlarina 3 1 3 ooo o ooo sahip oldugu gorulur Eger bu ikisi ayni irka aitse irk sayisi 64 e iner Bu durumda irk sayisi ve zar atislarindan gelebilecek olasilik sayisi esitlenmis olur 3 4 1 ooo oooo o atisina denk gelen uc adet irk bulunmaktadir Bunlar 49 61 ve 64 sirali irklardir Bununla birlikte 1 2 4 o oo oooo ve 3 1 1 ooo o o okumalarina karsilik herhangi bir irk bulunmamaktadir Eger ayni okumaya denk gelen 49 61 ve 64 sirali irklardan herhangi ikisi karsiligi olmayan okumalarinsa irklar tam olarak okuma sekline uyan bir sekilde dagilirlar Bu teoride iki adet sorun bulunur Birincisi 24 ve 25 sirali irklar birbirine benzemedigi icin uzun bir okumaymis gibi kabul edilmesi dogru olmayabilir Ikincisi ise 3 farkli okumaya karsilik gelen 3 4 1 atislari ile hicbir karsiligi bulunmayan 1 2 4 ve 3 1 1 atislari rakamsal olarak birbirine uzak oldugu icin yazim hatasi yapilmis olma olasiligi dusuktur Irk BitigAtis 2 Atis 3 Atiso oo ooo ooooo o 4 22 32 47oo 63 6 8ooo 54 45 46 37oooo 15 44 50 31oo o 28 7 62 16oo 57 1 20 39ooo 56 53 17 14oooo 18 5 10 34ooo o 52 24 25 34oo 9 58 59 41ooo 21 65 3 43oooo 49 61 64 13 12 48oooo o 36 55 19 42oo 26 27 30 33ooo 60 29 51 35oooo 40 23 11 2Irklarin guncel Turkce karsiliklari Sira Atislar Irk Isaret1 2 2 2 Tanri nin ogluyum hakanim Gece gunduz altin tahtta oturup eglenirim demis Bilin ki bu iyidir iyi2 4 4 4 Alaca atli yol tanrisiyim Sabah aksam yururum demis Bu tanrinin karsisina iki guler yuzlu kisi cikmis Yol tanrisindan korkmuslar Yol tanrisi Korkmayin ben sizi kutsarim demis Bilin ki bu iyidir iyi3 3 3 3 Altin kanatli kara kartalim Daha bedenimin tuyleri buyumemisken denizin kenarinda ne istersem yakalar yerim Bu kadar gucluyum demis Bilin ki bu iyidir iyi4 1 1 1 Beyaz alacali dogan kusuyum Sandal agaci uzerinde oturup eglenirim demis Bilin ki bu 5 2 4 2 Bey kisi atlarina varmis gormus ki ak kisragi tay dogurmus Ona altin damgali aygirlik yarasir demis Develerine varmis gormus ki ak devesi yavrulamis Ona altin burunluklu bugralik yakisir demis Evine gelmis gormus ki ucuncu esi bir oglan dogurmus Ona beylik yarasir demis Bu kisi mutlu bir beymis Bilin ki bu cok iyidir cok iyi6 1 2 2 Ayi ile domuz dag gecidinde kapismislar Ayinin karni yarilmis domuzun uzun disleri kirilmis Bilin ki bu kotudur kotu7 2 1 2 Bir kisi kosarak gelmis iyi haberler getirmis Bilin ki bu iyidir iyi8 1 2 3 Altin basli yilanim Altin kursagimi bicakla kesip beni inimden basimi bedenimden cikar demis Bilin ki bu kotudur kotu9 3 2 1 Buyuk bir ev yanmis Kosesine bucagina kadar hicbir seyi kalmamis Bilin ki bu kotudur kotu10 2 4 3 Esneyen parsim Kamislar arasinda basim Bu kadar yigit ve gucluyum demis Bilin ki bu 11 4 4 3 Elci sari ati ustunde temsilci kahve ati ustunde iyi haberler getirmis Bilin ki bu cok iyidir cok iyi12 3 4 3 Bir kisi ava gitmis Orada yigilip dusmus ve Guclu tanri goktedir demis Bilin ki bu kotudur kotu13 3 4 2 Dindar yasli bir kadin terk edilmis bir cadirda kalmis Yagli kasigin kenarini yalayip hayatta kalmis olumden kurtulmus Bilin ki bu 14 2 3 4 Kuzgun agaca baglanmis Sikica bagla iyice bagla demis Bilin ki bu 15 1 4 1 Uste duman kalkmis asagiya toz basmis Kus yavrusu ucmus kaybolmus geyik yavrusu kosmus kaybolmus kisioglu yurumus kaybolmus Tanri vermiste hepsi ucuncu yilda esen olarak bulusmus Hepsi mutlu olup sevinmis Bilin ki bu iyidir iyi16 2 1 4 Zayif bir at semizlesmis Baska yer dusleyip kosup gitmis Karsida bir yerde bir hirsiza rast gelmis Hirsiz yakalayip ona binmis Yelesinden kuyruguna kadar yaralanmis Bilin ki bu kotudur kotu17 2 3 3 Bir binek ati colde yorgun argin kalakalmis Tanrinin kudretiyle dagin uzerinde yol ve su gormus cayirlikta taze ot gormus Yuruyerek gidip su icip taze ot yiyip olumden kurtulmus Bilin ki bu iyidir iyi18 2 4 1 Cadirin cercevesi nasildir Bacasi penceresi nasildir Manzaralidir Catisi nasildir Iyidir Ipleri nasildir Hepsi vardir Bilin ki bu cok iyidir cok iyi19 4 1 3 Ak bir at uc bolukte rakibini secmis dua etmek icin sessizlige cekilmis Korkma iyi dua et endise etme iyice yalvar demis Bilin ki bu iyidir iyi20 2 2 3 Disi deve aygiriyim Beyaz kopugumu sacarim Yukarida goge cikar asagida yere girerim Uyuyani uyandirarak yatani kaldirarak yururum Bu kadar gucluyum demis Bilin ki bu iyidir iyi21 3 3 1 Bir huthut kusu yeni yil girmeden sakimis Heyecanlanma ona bakma ve onu korkutma demis Bilin ki bu 22 1 1 2 Uzun elbiseli bir kadin aynasini gole dusurmus Sabah mirildanmis aksam homurdanmis Bilin ki bu sikinti sebebidir ve cok kotudur sikinti verici ve cok kotu23 4 4 2 Bir oglan kartal gubresi bulmus Topraga Yemegin mubarek olsun demis Bilin ki bu iyidir iyi24 3 1 3 Kor bir tay bir aygirin altinda meme aramis Gun ortasinda kaybedersen gece yarisi nasil bulursun demis Bilin ki bu kotudur kotu25 3 1 3 Bir kisi iki okuzu bir sabana baglamis Okuzler oylece kalakalmis Bilin ki bu kotuye alamettir kotu26 4 2 1 Safak sokmus yer aydinlanmis gunes cikmis isik her yere parlamis Bilin ki bu iyidir iyi27 4 2 2 Zengin bir kisinin koyunu korkup kacmis Kurda rastlamis Kurdun agzi acimis koyun da kurtulup kacmis Bilin ki bu iyidir iyi28 2 1 1 Bir han tahta gecip ulke kurmus Dort bir yandan iyi ve becerikli kisileri toplamis Ulkesi kalkinmis ve guclenmis Sevinmis ve sarayini bezemis Bilin ki bu iyidir iyi29 4 3 2 Bir kisi kadinlarini ve ogullarini tehlikede birakip kurbanlik hayvanlarin icini bosaltmak icin gitmis Ailesine hicbir sey olmamis ustune birde doksan basibos koyun bulmus Ogullari ve esleri hep beraber sevinmis Bilin ki bu iyidir iyi30 4 2 3 Fakir bir kisinin oglu para kazanmaya gitmis Yolculugu basarili olmus Sevinerek geri gelmis Bilin ki bu iyidir iyi31 1 4 4 Bir pars ava cikmis Avini bulmus Sevinerek inine gelmis Bilin ki bu iyidir iyi32 1 1 3 Bir gul yuz olmus Yuz gul bin olmus Bin gul on bin olmus Bilin ki bu faydalidir iyidir iyi33 4 2 4 Bir kisi suya kece koymus Iyice vur sikica bagla demis Bilin ki bu kotudur kotu34 2 4 4 Bir han savasa gitmis dusmanini yenmis Erlerine nereye isterseler yerlesmelerine izin vermis Kendisi ve erleri ulkeye sevinerek geri donmus Bilin ki bu iyidir iyi35 4 3 4 Bir er savasa gitmis Donerken yolda ati yorulup hastalanmis Sonra bir kuguya rast gelmis Kugu onu kanatlarina almis onu anasina babasina ulastirmis Anasi babasi memnun olup sevinmis Bilin ki bu iyidir iyi36 4 1 1 Unvanli sevincin yok Kotu itibar korkun yok Bayraklar asarak kutlanacak bir kismetin yok Bilin ki bu cok kotudur cok kotu37 1 3 4 Yasli bir okuzu karincalar belini bicerek yemis Okuz hareketsiz oylece kalakalmis Bilin ki bu kotudur kotu38 3 1 4 Bir kole kiz kamislar arasinda yalniz kalmis Tanri bundan hoslanmamis ve Bu kole kiz hatun olsun demis Bilin ki bu iyidir iyi39 2 2 4 Demir kiri bir atin ayaklarini capraz kosteklemisler At kimildayamadan kalakalmis Bilin ki bu kotudur kotu40 4 4 1 Omuzlari acik cesur bir genc tek basina okunun ucu ile yalcin kayalari yara yara yurumus Bu genc boylesine gucluymus Bilin ki bu iyidir iyi41 3 2 4 Ak benekli bir inek dogurmak uzereymis Olecegim galiba demis fakat olmemis Ak benekli bir erkek buzagi dunyaya getirmis Bunu Tanri ya kurban etmek uygun olur cunku inek boylece kotu talihinden kurtulmus olur Bilin ki bu iyidir iyi42 4 1 4 Uzun elbiseli bir kadin kabini kacagini birakip gitmis Sonra iyice dusunmus Kabimdan kacagimdan ayri nereye gidiyorum ben demis Sonra geri gelmis kabini kacagini sapasaglam bulmus Mutlu olup sevinmis Bilin ki bu iyidir iyi43 3 3 4 Bir sahin su kusu avlamaya gitmis Ama yirtici bir kartal yerinden ucup karsisina cikmis Bilin ki bu kotudur kotu44 1 4 2 Bir sahin Iste bir tavsan diyerek goklerden asagi inmis ve onu kapmak istemis Bu arada sahinin penceleri yolunmus ve tavsanin derisi siyrilmis Sahin penceleri yolunmus olarak ucup gitmis tavsan derisi soyulmus olarak kosup gitmis Bilin ki bu kotudur kotu45 1 3 2 Geyik yavrusuyum Otsuz ve susuz nasil yaparim Nasil hayatta kalirim demis Bilin ki bu kotudur kotu46 1 3 3 Bir deve bir batakliga dusmus Batarken yine otlamaya devam etmis fakat kendisini de bir tilki yemis der Bilin ki bu kotudur kotu47 1 1 4 Adamin biri konukluga gitmis Yolda Tanri ya rastlamis Ondan kut dilemis Tanri da onu kutsamis Agilinda atlarin olsun omrun uzun olsun demis Bilin ki bu iyidir iyi48 3 4 4 Yasli yol tanrisiyim Kiriklari onaririm cikiklari yerine oturturum Evreni duzene sokarim Hayirli olsun demis Bilin ki bu 49 3 4 1 Bir kaplan avlanmaya gitmis Ortalik yerde bir yaban kecisine rastlamis Benekli yaban kecisi gidip yalcin bir kayaya cikmis olumden kurtulmus Olumden kurtulup sevinc ve nese icinde anasina varmis Bilin ki bu iyidir iyi50 1 4 3 Demir kiri atin kuyrugunu dugumle ve onu ruzgari kirana kadar son suratle surersin yagiz ati da yikilip yere yayilincaya kadar kosturursun Oyle ki dokuz kat kecesi yirtilip delininceye kadar terler Bilin ki bu kotudur kotu51 4 3 3 Yirtici kara kartalim Yesil kayalar yazligim kizil kayalar kisligim Daglarda kalmak hosuma gider demis Bilin ki bu 52 3 1 2 Kisi kaygilanmis gok bulutlanmis Bulutlar arasindan gunes dogmus kaygilar arasindan sevinc gelmis Bilin ki bu iyidir iyi53 2 3 2 Boz bulut yurumus halk ustune yagmur birakmis kara bulut yurumus her seyin ustune yagmur birakmis Ekinler olgunlasmis taze otlar cikmis Hayvanlar ve insanlar icin iyi olmus Bilin ki bu iyidir iyi54 1 3 1 Kolenin sozu beyinden ricadir kuzgunun sozu Tanri ya yakaristir Bunlari yukarida Tanri isitir asagida insan bilir Bilin ki bu iyidir iyi55 4 1 2 Yigit bir adamin oglu savasa gitmis Savas alaninda kendinden soz ettirmis Evine gelirken unlu ve mutlu ati da yetkin olarak gelmis Bilin ki bu cok iyidir cok iyi56 2 3 1 Surusu ile mutlu bir aygirim Cevizlikler yazligim kusluklar kislagim Buralarda yasayip mutlu olurum Bilin ki bu iyidir iyi57 2 2 1 Sevgilisi olmus kovasi donmus Sevgilisi nasil olur o bir beydir Kovasi nasil donsun o guneslik yerdedir demis Bilin ki bu falin basinda biraz keder vardir ama sonra yine iyiye varir basi kotu sonu iyi58 3 2 2 Bir oglan babasina ve anasina ofkelenerek kacip gitmis Sonra dusunmus geri gelmis Anamin ogudunu alayim babamin sozunu dinleyeyim diye geri gelmis Bilin ki bu iyidir iyi59 3 2 3 Yetmis yasinda gelmisi korkutmayin bir aylik olmusu bozdurmayin Onlara iyilik olsun demis Bilin ki bu iyidir iyi60 4 3 1 Dokuz catalli boynuzu olan erkek geyigim Yuksek dizlerimin ustune cikarak bogururum Beni yukarida Tanri isitir asagida insanoglu bilir Bu kadar gucluyum demis Bilin ki bu iyidir iyi61 3 4 1 Turna kusu tunegine konmus Farkina varmadan tuzaga takilmis ucamadan kalakalmis Bilin ki bu kotudur kotu62 2 1 3 Yorgun geyigim Yazligim olan dagima cikarim yazi orada geciririm Mutluyum demis Bilin ki bu iyidir iyi63 1 2 1 Hanin ordusu ava cikmis Avlak icine bir erkek karaca girmis Onu elleri ile tutmuslar Hanin butun erleri sevinmis Bilin ki bu iyidir iyi64 3 4 1 Ak boyunlu boz sahinim Manzarali kayaliklara konup etrafa bakinirim ustu cevizle dolu kavak uzerine inip yazi geciririm demis Bilin ki bu cok iyidir cok iyi65 3 3 2 Semiz atin agzi sertlesmis Sahibi onu iyilestirmek icin hicbir sey yapamamis Bilin ki bu kotudur kotuKaynakca a b c d e f g h Clarke Michael Mhaonaigh Maire Ni 4 Nisan 2022 Medieval Multilingual Manuscripts Case Studies from Ireland to Japan Ingilizce Walter de Gruyter GmbH amp Co KG ISBN 978 3 11 077649 2 5 Subat 2023 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 5 Subat 2023 Irk Bitig Eski Uygurca Fal Kitabi p 1 onsoz Tekin Talat 1993 Irk bitig the book of omens PDF Wiesbaden Otto Harrassowitz ISBN 978 3 447 03426 5 29 Agustos 2021 tarihinde kaynagindan PDF Erisim tarihi 5 Subat 2023 Irk Bitig el yazmasi olu kirik baglanti International Dunhuang Project IDP internet sitesi Ingilizce Tekin 1993 s 6 Tekin 1993 s 2 Clauson 1962 s 72 Konuyla ilgili yayinlar Talat Tekin Irk Bitig Eski Uygurca Fal Kitabi Oncu Kitap Ankara 2004 17 Haziran 2008 tarihinde Wayback Machine sitesinde arsivlendi ISBN 975 7447 11 0 Dis baglantilarWikimedia Commons ta Irk Bitig ile ilgili ortam dosyalari bulunmaktadir Kazakca Irk Bitig Vatec veritabani 29 Ocak 2008 tarihinde Wayback Machine sitesinde Ingilizce International Dunhuang Project IDP sayfasindaki Irk Bitig el olu kirik baglanti yazmasi olu kirik baglanti Ingilizce Dunyanin en eski kitabi Irk Bitig incelemesi Metin yontem ve tarih 11 Ocak 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Yunanca Irk Bitig yorumlamasi 12 Ocak 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Yunanca Irk Bitig incelemesi 11 Ocak 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Yunanca