İzlandaca (İzlandaca: íslenska), Cermen dillerinden biri ve İzlanda'nın resmî dilidir. İzlandacaya en yakın diller, Faroe Adaları'nda konuşulan Faroe dili ile Sognamål gibi Batı Norveç lehçeleridir. İzlanda, anakaraya uzak bir ada devleti olmasından dolayı, diğer ülkelerle arasında kayda değer oranda kültür alışverişi gerçekleşmemiş, bunun sonucunda dile çok az yabancı sözcük girmiştir. İzlanda'nın konumu Amerika'ya daha yakın olmasına rağmen, İzlandaca bir İskandinav dilidir.
İzlandaca | |
---|---|
İzlandaca: íslenska | |
Ana dili olanlar | İzlanda |
Konuşan sayısı | 358.000 (2013) |
Dil ailesi | Hint-Avrupa
|
Yazı sistemi | Latin alfabesi (İzlandaca karakterle) İzlandaca Braille |
Dil kodları | |
ISO 639-1 | is |
ISO 639-2 | ice (B) isl (T) |
ISO 639-3 | isl |
İzlandacanın çoğunluğun dili olduğu İzlanda'nın konumu |
Batı Avrupa dilleri çekim eki sayısını ve ad çekimlerine dair kuralları azaltırken, özellikle ad çekimlerinde İzlandaca, Latinceye veya daha yakın olan Eski Nors dili ya da Eski İngilizceye oranla çok daha fazla ad çekimi bulundurur.
Norveç kıyılarından adaya varan İskandinav kökenliler, adada yüzyıllar boyu izole kaldıklarından dil çok az değişmiştir. Dolayısıyla bugün İzlandalılar Orta Çağ İskandinav saga ve metinlerini fazla zorlanmadan okuyabilmektedirler.
Sınıflandırma
İzlandaca, Hint Avrupa dil ailesinin Cermen dilleri kolunun Kuzey Cermen dilleri grubunda yer alır. Eski Nors dilinin batı lehçelerinden Batı İskandinav dilleri ile Faroe dili İzlandacaya yakın dillerdendir. Bu dile daha az benzeyen Danca ve İsveççe ise Doğu İskandinav dillerini oluştururlar.
Daha güncel araştırmalar, Kuzey Cermen dillerini "Ada İskandinavcası" ve "Anakara İskandinavcası" olmak üzere iki bölüme ayırır. Anakara İskandinavcası bölümüne Danca, İsveççe ve Norveççe dahildir. Norveççe, son 1000 yıl içinde Faroe dili ile İzlandacadan çok farklı gelişmiş, Doğu İskandinav dillerinden, özellikle Dancadan çok etkilenmiştir.
Coğrafî dağılım
İzlandacayı konuşanların çok büyük bir kısmı İzlanda'da yaşar. Yaklaşık 3000 kadarı öğrenciler olmak üzere 9000 konuşucusu ise Danimarka'da yaşamaktadır. Aynı zamanda Amerika Birleşik Devletleri'nde 8000, Kanada'da (özellikle Gimli, Manitoba'da) 3000 kişi de ana dil olarak İzlandaca konuşmaktadır.
İzlanda nüfusunun %97'sinin anadili İzlandaca'dır; ama İzlanda dışındaki toplumlarda İzlandacanın konuşulması gerilemektedir.
İzlanda anayasası, İzlandaca'dan resmî dil olarak söz etmez. İzlanda 'nin üyesi olsa da, konsey İzlandaca materyaller yayımlamasına rağmen çalışma dili olarak Norveççe, İsveççe ve Dancayı kullanır.
'nün İzlandaca bölümü, Orta Çağ el yazmalarını inceleme olanağı sunmakta ve bir merkez olarak İzlanda dili ile İzlanda edebiyatı üzerinde çalışmalar yapma şansı vermektedir.
, İzlandacayı tanıtmak, gelişmesine yardımcı olmak ve dilin konuşulmasını özendirmek amaçlı aktiviteleri desteklemektedir.
16 Kasım 1995'ten beri her yıl 19. yüzyıl şairi 'un doğum günü İzlandaca Günü olarak kutlanmaktadır.
İzlandaca neredeyse hiç lehçesi olmayan bir dildir.
Tarihi
Bulunan en eski İzlandaca metinler 1100 yılı civarında yazılmıştır. Pek çoğu aslında şiir sanatı ve hukuk hakkında, ağzıdan ağza nesiller boyu aktarılmış bilgilerin yazıya geçirilmiş hâlidir. Bunların en ünlüleri şüphesiz 12. yüzyılda yazılan tarihî Snorri Sturluson yazıları, yani İzlanda sagalarıdır. Ayrıca (Yerleşim Kitabı) adlı bir kitapta İzlanda'da uygulanan imar ve yerleştirme politikaları işlenmiştir.
Möðruvallabók ise 14. yüzyıldan kalma bir el yazmasıdır. Aşağıdakiler gibi bazı İzlanda sagalarını içerir:
- Njáls saga
- Finnboga saga ramma
- Bandamanna saga
- Kormáks saga
- Víga-Glúms saga
- Droplaugarsona saga
- Ölkofra þáttr
- Hallfreðar saga
- Laxdæla saga
- Fóstbræðra saga
İzlandaca yazılmış önemli sagalar şunlardır:
İzlandaca tarihinde sagaların yazıldığı dönem "Eski İzlandaca" olarak adlandırılır. Eski İzlandaca, Eski Norsçanın batı lehçelerinden biri, Vikingler Dönemi'nin yaygın İskandinav dilidir.
İzlanda üzerindeki Danimarka hâkimiyeti (1380-1918) İzlandaca üzerine sadece bazı küçük değişikliklere sebep olmuştur. Danca, resmî iletişim dili olarak değil, günlük konuşmalarda bazen konuşulan bir dil hâline gelmiştir.
İzlandaca, diğer Cermen dillerinden daha eski ve daha durağan olarak düşünülse de önemli değişiklikler geçirmiştir. Örneğin, 12. ve 16. yüzyıllar arasında harflerin -özellikle sesli harflerin- telaffuzları önemli ölçüde değişmiştir.
Modern İzlandaca alfabesi, 19. yüzyılda Danimarkalı dilbilimci Rasmus Rask tarafından standart Latin alfabesinden geliştirilmiştir. Bu alfabenin temeli, esasen 12. yüzyılda, "İlk Dilbilgisel İnceleme" adlı yazarı bilinmeyen (ama bu yazar daha sonraları ilk dilbilimci olarak kabul edilmiştir) gizemli bir belgeye dayanır.
Daha sonra Rasmus Rask'ın geliştirdiği alfabenin üzerinde bazı değişiklikler yapılmıştır. ("k" harfinin "c"den daha fazla kullanılmaya başlanması gibi) Daha sonra, 20. yüzyılda daha önceleri "je" olarak yazılan "é" harfi kullanılmaya başlanmıştır.
Alfabe
İzlandacayı yazmak için kullanılan İzlanda alfabesinde toplamda 32 harf vardır ve bu harflerin 10 tanesi Türk alfabesinde yer almaz. İzlanda alfabesi şu harflerden oluşur:
Büyük harf | |||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | Á | B | D | Ð | E | É | F | G | H | I | Í | J | K | L | M | N | O | Ó | P | R | S | T | U | Ú | V | X | Y | Ý | Þ | Æ | Ö |
Küçük harf | |||||||||||||||||||||||||||||||
a | á | b | d | ð | e | é | f | g | h | i | í | j | k | l | m | n | o | ó | p | r | s | t | u | ú | v | x | y | ý | þ | æ | ö |
İzlandacada en çok kullanılan harf "n", en az kullanılan harf ise "í" harfidir.
Okunuş kuralları
İzlanda alfabesinde yer alan bazı harfler (a, b, d, e, f, h, í, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, ú, v) telaffuz edilirken Türkçe karşılıklar bulunabilir. Yalnız diğer harflerin Türk alfabesinde karşılıkları yoktur. Harflerin telaffuzları şu şekildedir:
- "g" harfi farklı şekillerde okunabilir:
- İki sesli harf arasında (kendisinden sonra "i" veya "e" gelmediği ya da önceki sesli harfin á, ó veya ú olmadığı durumlarda) "ğ" ve "g" arası bir ses verir
- Kelime sonlarında ve bileşik kelimelerin ilk kelimelerinin son harfi olarak geldiğinde Almancadaki "ch" sesini kesik bir biçimde verir veya kelimelerin sonunda telaffuz da edilmeyebilir.
- "t" harfinden önce yine [Almancadaki "ch" (sert h) gibi telaffuz edilir.
- Kendisinden sonra "i" veya "e" gelirse bir önceki harfin de sesli harf olması durumda "y" olarak, bir önceki harfin sessiz olması durumunda "gy" olarak okunur.
- Kendinden önce gelen harfin "á", "ó" veya "ú" olması durumunda "g" okunmaz.
Üçüncü kurala uymayan iki sözcük vardır, "rangt" (yanlış) sözcüğü "ránd" gibi, "þröngt" (dar) sözcüğü de "þröynd" gibi okunur.
- "í" Türkçe "i" gibi okunur.
- "j" Türkçe "y" gibi okunur.
- "á" Türkçe karşılığı olmayan bu harf uzun bir "a" sesidir.
- "ð" Türkçe karşılığı olmayan bu harf dil ucunun dişlerin arkasına dokundurulmasıyla elde edilen peltek bir "d" sesidir.
- "i" harfi İzlandacada "i" ve "e" arası bir ses verir.
- "o" harfi Türkçe "o" ile "a" arasında bir ses verir.
- "ó" harfi uzun bir "o" sesi verir.
- "u" harfi Türkçe "ü" gibi okunur.
- "ú" harfi Türkçe "u" gibi okunur
- "y" harfi de tıpkı "i" sesi gibi Türkçe "i" ile "e" arasında bir ses verir
- "ý" harfi tıpkı "í" harfi gibi Türkçe "i" olarak okunur.
- "þ" harfi dil ucunun dişler ile damağın birleştiği üst kısma dokundurulmasıyla elde edilen f ve s harflerine benzeyen bir t sesidir.
- "æ" harfi "ay" olarak okunur.
- "ö" harfi Türkçedeki "ö" gibi okunur, yalnız başında kısa bir "ü" sesi çıkarılır.
- İzlandacada "c" ve "z" harfleri yoktur, "z" harfi 1974 yılında kaldırıldığından beri yalnızca bir İzlanda gazetesi tarafından kullanılmaktadır.
Sözcük dağarcığı
İzlandacanın erken dönemlerinde kelimelerin büyük çoğunluğu Eski Norsçadır. 11. yüzyılda İzlanda'nın Hıristiyanlaşmasıyla bazı dinî terimlerin karşılıklarının bulunması söz konusu olmuştur. "Kirkja" (kilise) ve "biskup" (piskopos) gibi yeni sözcüklerin büyük kısmı diğer İskandinav dillerinden alınmıştır. Ayrıca Almanya ve Fransa ile girilen ticari ilişkiler sonucunda İzlandaca bir nebze Almanca ve Fransızcadan da etkilenmiştir.
18. yüzyılın ilerleyen dönemlerinde dilde sadeleşmeye gidilmiş, 19. yüzyılın başlarından itibaren İzlandacayı yabancı dillerin etkisinden kurtarmak esas politikalardan biri hâline gelmiştir.
İzlandaca sözcüklerde vurgu genelde ilk hecededir, ama bazen bazı birleşik sözcüklerde vurgu diğer hecelere kayabilir. İzlandacada vurgulama Latin dillerinde ya da İngilizcede olduğu gibi kuvvetli değildir. -a, -i, -u, -ar, -ir, -ur, -um gibi sonekler hiçbir zaman vurgulu değillerdir. Hálf- (yarı), jafn- (eşit), ó- (-mayan, -maz, -sız) gibi bazı önekler genellikle vurgu alırlar.
İzlandaca isimler pek çok Batı ülkesindekinden farklı olarak şekillenir. İzlandaca soyadları, babanın adına "kızı" ya da "oğlu" takısı getirilmesiyle oluşur. Yani aynı aile içindeki bir baba, anne, oğlu ve kızının soyadları birbirinden farklıdır. Bu sistem geçmişte tüm İskandinav ülkelerinde yaygınken günümüzde yalnızca İzlanda'da geçerliliğini sürdürmektedir.
Örneğin yandaki çizelgede babasının adı "Einar" olan "Jón" adlı babanın oğlu "Ólafur" ve kızı "Sigríður" görülmektedir. Türkçe ifadelerle şu şekilde açıklanabilir:
- Jón Einarsson (Jón, Einar'ın oğlu)
- Ólafur Jónsson (Ólafur, Jón'un oğlu)
- Sigríður Jónsdottir (Sigríður, Jón'un kızı)
İzlandacada kullanılan bazı gerekli kalıplar şunlardır:
Türkçe | İzlandaca |
---|---|
Selam, merhaba | Halló |
İyi günler | Góðan daginn |
İyi akşamlar | Gott kvöld |
Tanıştığıma memnun oldum | Gaman að hitta þig |
Türkçe biliyorum | Ég tala tyrknesku |
İzlandaca bilmiyorum | Ég tala ekki íslensku |
Evet | Já |
Hayır | Nei |
Nasılsın(-ız)? | Hvað segirðu gott? |
İyiyim | Ég segi bara fínt |
(Çok) Teşekkür ederim | Takk (fyrir) |
Adın(-ız) nedir? | Hvað heitir þú? |
(Benim) adım ... | Ég heiti ... |
Hoşça kal | Bless |
Tebrikler | Til hamingju |
Doğum günün(-üz) kutlu olsun | Til hamingju með afmælið |
Gramer
İzlandacada sözcükler üç cinsiyetten birine sahiptir; "eril", "dişil" veya "nötr". Her cinsiyet, güçlü ya da zayıf olmak üzere iki farklı çekime girer. Cinsiyetleri belirten artikeller sözcüğün sonuna eklenirler:
Artikelsiz | Belirli artikel ile | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
eril | dişil | nötr | eril | dişil | nötr | ||||||
tekil | çoğul | tekil | çoğul | tekil | çoğul | tekil | çoğul | tekil | çoğul | tekil | çoğul |
-ur | -ar | - | -ir | - | - | -urinn | -arnir | -in | -irnar | -ið | -in |
-i | -inn | ||||||||||
-ll | -a | -ur | -llinn | -an | -urnar | ||||||
-nn | -nninn |
Üç farklı cinsiyette farklı isimlerin çekimleri şöyledir:
- eril: hvalur - "balina", hvalurinn olur
- dişil: klukka - "saat", klukkan olur
- nötr: heimilisfang - "adres", heimilisfangið olur
Sözcük | Türkçe | Cinsiyet | Artikel almış hâli |
---|---|---|---|
handklæði | havlu | nötr | handklæðið |
afi | dede | eril | afinn |
systir | kız kardeş | dişil | systirin |
Ayrıca sözcükler yalın hâlde, belirtme hâlinde, yönelme hâlinde ya da tamlayan hâlinde bulunurlar.
İsimler, sıfatlar ve zamirler dört hâle ya da tekil-çoğul olma durumlarına göre çekimlenirler.
Fiiller ise zaman, durum, kişi, sayı ve çatıya göre çekimlenirler. İzlandacada etken ve edilgen çatı ile fiillerin mastar hâllerini belirten "orta çatı" bulunmaktadır.
İzlandacada on zaman vardır. Fakat tıpkı İngilizcede olduğu gibi zaman ekleri genelde yardımcı fiile eklenir. İzlandaca fiiller "-a", "-i" veya "-ur" ile biterler. Bazı mastar hâldeki fiiller "-ja" eki ile de bitebilir.
İzlandaca kişi zamirleri ve çekimleri şu şekildedir:
Tekil | 1. Şahıs | 2. Şahıs | 3. Şahıs (eril) | 3. Şahıs (dişil) | 3. Şahıs (nötr) |
---|---|---|---|---|---|
yalın: | ég (ben) | þú (sen) | hann (o) | hún (o) | það (o) |
belirtme: | mig (beni) | þig (seni) | hann (onu) | hana (onu) | það (onu) |
yöneltme: | mér (bana) | þér (sana) | honum (ona) | henni (ona) | því (ona) |
tamlanan: | mín (benim) | þín (senin) | hans (onun) | hennar (onun) | þess (onun) |
Çoğul | 1. Şahıs | 2. Şahıs | 3. Şahıs (eril) | 3. Şahıs (dişil) | 3. Şahıs (nötr) |
---|---|---|---|---|---|
yalın: | við (biz) | þið (siz) | þeir (onlar) | þær | þau |
belirtme: | okkur (bizi) | ykkur (sizi) | þá (onları) | þær | þau |
yönelme: | okkur (bize) | ykkur (size) | þeim (onlaran) | þeim | þeim |
tamlanan: | okkar (bizim) | ykkar (sizin) | þeirra (onların) | þeirra | þeirra |
İzlandaca bir cümlenin ana kalıbı "Özne-Yüklem-Nesne" şeklindedir. Ancak bu kurala daima uyulmayabilir, özellikle şiir dilinde kullanım esnektir. Almancadaki gibi fiil genelde ikinci sırada kalır, vurgulanmak istenen sözcük de fiilden önce gelir.
- Ég veit það ekki. (Onu ben bilmiyorum.)
- Ekki veit ég það. (Ben onu bilmiyorum.)
- Það veit ég ekki. (Ben onu bilmiyorum.)
- Ég fór til Bandaríkjanna þegar ég var eins árs. (Bir yaşındayken ABD'ye ben gittim.)
- Til Bandaríkjanna fór ég þegar ég var eins árs. (Bir yaşındayken ABD'ye gittim.)
- Þegar ég var eins árs fór ég til Bandaríkjanna. (ABD'ye bir yaşındayken gittim.)
Dilde sadeleşme
18. yüzyılda İzlanda'nın eğitimli kişileri ve yazarları arasında İzlandacayı yabancı dillerin etkisinden kurtarmak ve yabancı kökenli sözcükler yerine olabildiğince yeni sözcükler türetmek amaçlı bir hareket başlamıştır. Kullanımı azalmış pek çok eski sözcük modern dile uyarlanmıştır. Türetilen yeni sözcüklerin kökenleri de Eski Norsçadan alınmıştır. Örneğin;
- rafmagn (elektrik) sözcüğü aslında "kehribar gücü" anlamına gelmektedir. (Yunancadan)
- sími (telefon) sözcüğü "kablo" (ya da "ip") sözcüğünden türemiştir.
- tölva (bilgisayar) sözcüğü "tala" (sayı, rakam) ve "völva" (inceleyen, gözleyen) sözcüklerinin birleşmesinden meydana gelmiştir.
Türkçe ile etkileşimi
İzlandacadan Türkçeye geçmiş yalnızca bir sözcük vardır: "gayzer". Volkanik bölgelerde belirli aralıklarla su ve sıcak buhar fışkırtan sıcak kaynaklar gayzer olarak adlandırılır, ama gayzer yerine "kaynaç" sözcüğü de kullanılmaktadır. Sözcüğün kaynağı İzlandacada "geyser"dir. "Geyser" sözcüğü, İzlandaca "anîden fışkırmak" manasında gelen "geysa" fiilinden türemiştir.
İzlandaca bir metin örneği
Aşağıdaki metin, Kvennafræðarinn (Elín Briem, 1889) adı İzlandaca bir yemek kitabından alınmıştır:
“ | Smjörið er brætt og hveitið smátt og smátt hrært út í það, þangað til það er gengið upp í smjörið. Síðan er mjólkinni smáhellt út í, og hrært stöðugt í, til þess ekki fari í kekki. Þegar mjólkin er gengin upp og grauturinn orðinn vel jafn og saltið komið í, skal taka hann ofan. Með honum er borin saftblanda eða mjólk, einnig steyttur sykur og kanel. | „ |
Türkçeye şöyle tercüme edilebilir:
“ | Tereyağı eritilir ve içine, tereyağıyla tamamen karışıncaya dek yavaşça un katılır. Sonra bir yandan da karıştırılarak yavaşça süt dökülür; böylece topak topak olmaz. Süt iyice karışınca ve lapa sertleşince tuz da eklenip ocaktan alınır. Meyve suyu, süt, şeker, hatta tarçınla dahi servis edilebilir. | „ |
Ayrıca bakınız
Kaynakça
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Izlandaca Izlandaca islenska Cermen dillerinden biri ve Izlanda nin resmi dilidir Izlandacaya en yakin diller Faroe Adalari nda konusulan Faroe dili ile Sognamal gibi Bati Norvec lehceleridir Izlanda anakaraya uzak bir ada devleti olmasindan dolayi diger ulkelerle arasinda kayda deger oranda kultur alisverisi gerceklesmemis bunun sonucunda dile cok az yabanci sozcuk girmistir Izlanda nin konumu Amerika ya daha yakin olmasina ragmen Izlandaca bir Iskandinav dilidir IzlandacaIzlandaca islenskaAna dili olanlarIzlandaKonusan sayisi358 000 2013 Dil ailesiHint Avrupa CermenIskandinavBati IskandinavInsular IskandinavIzlandacaYazi sistemiLatin alfabesi Izlandaca karakterle Izlandaca BrailleDil kodlariISO 639 1isISO 639 2ice B isl T ISO 639 3islIzlandacanin cogunlugun dili oldugu Izlanda nin konumu Bati Avrupa dilleri cekim eki sayisini ve ad cekimlerine dair kurallari azaltirken ozellikle ad cekimlerinde Izlandaca Latinceye veya daha yakin olan Eski Nors dili ya da Eski Ingilizceye oranla cok daha fazla ad cekimi bulundurur Norvec kiyilarindan adaya varan Iskandinav kokenliler adada yuzyillar boyu izole kaldiklarindan dil cok az degismistir Dolayisiyla bugun Izlandalilar Orta Cag Iskandinav saga ve metinlerini fazla zorlanmadan okuyabilmektedirler SiniflandirmaIzlandaca Hint Avrupa dil ailesinin Cermen dilleri kolunun Kuzey Cermen dilleri grubunda yer alir Eski Nors dilinin bati lehcelerinden Bati Iskandinav dilleri ile Faroe dili Izlandacaya yakin dillerdendir Bu dile daha az benzeyen Danca ve Isvecce ise Dogu Iskandinav dillerini olustururlar Daha guncel arastirmalar Kuzey Cermen dillerini Ada Iskandinavcasi ve Anakara Iskandinavcasi olmak uzere iki bolume ayirir Anakara Iskandinavcasi bolumune Danca Isvecce ve Norvecce dahildir Norvecce son 1000 yil icinde Faroe dili ile Izlandacadan cok farkli gelismis Dogu Iskandinav dillerinden ozellikle Dancadan cok etkilenmistir Cografi dagilimIzlandacayi konusanlarin cok buyuk bir kismi Izlanda da yasar Yaklasik 3000 kadari ogrenciler olmak uzere 9000 konusucusu ise Danimarka da yasamaktadir Ayni zamanda Amerika Birlesik Devletleri nde 8000 Kanada da ozellikle Gimli Manitoba da 3000 kisi de ana dil olarak Izlandaca konusmaktadir Izlanda nufusunun 97 sinin anadili Izlandaca dir ama Izlanda disindaki toplumlarda Izlandacanin konusulmasi gerilemektedir Izlanda anayasasi Izlandaca dan resmi dil olarak soz etmez Izlanda nin uyesi olsa da konsey Izlandaca materyaller yayimlamasina ragmen calisma dili olarak Norvecce Isvecce ve Dancayi kullanir nun Izlandaca bolumu Orta Cag el yazmalarini inceleme olanagi sunmakta ve bir merkez olarak Izlanda dili ile Izlanda edebiyati uzerinde calismalar yapma sansi vermektedir Izlandacayi tanitmak gelismesine yardimci olmak ve dilin konusulmasini ozendirmek amacli aktiviteleri desteklemektedir 16 Kasim 1995 ten beri her yil 19 yuzyil sairi un dogum gunu Izlandaca Gunu olarak kutlanmaktadir Izlandaca neredeyse hic lehcesi olmayan bir dildir TarihiLandnamabok tan bir sayfa Bulunan en eski Izlandaca metinler 1100 yili civarinda yazilmistir Pek cogu aslinda siir sanati ve hukuk hakkinda agzidan agza nesiller boyu aktarilmis bilgilerin yaziya gecirilmis halidir Bunlarin en unluleri suphesiz 12 yuzyilda yazilan tarihi Snorri Sturluson yazilari yani Izlanda sagalaridir Ayrica Yerlesim Kitabi adli bir kitapta Izlanda da uygulanan imar ve yerlestirme politikalari islenmistir Modruvallabok ise 14 yuzyildan kalma bir el yazmasidir Asagidakiler gibi bazi Izlanda sagalarini icerir Njals saga Finnboga saga ramma Bandamanna saga Kormaks saga Viga Glums saga Droplaugarsona saga Olkofra thattr Hallfredar saga Laxdaela saga Fostbraedra saga Izlandaca yazilmis onemli sagalar sunlardir Izlandaca tarihinde sagalarin yazildigi donem Eski Izlandaca olarak adlandirilir Eski Izlandaca Eski Norscanin bati lehcelerinden biri Vikingler Donemi nin yaygin Iskandinav dilidir Izlanda uzerindeki Danimarka hakimiyeti 1380 1918 Izlandaca uzerine sadece bazi kucuk degisikliklere sebep olmustur Danca resmi iletisim dili olarak degil gunluk konusmalarda bazen konusulan bir dil haline gelmistir Izlandaca diger Cermen dillerinden daha eski ve daha duragan olarak dusunulse de onemli degisiklikler gecirmistir Ornegin 12 ve 16 yuzyillar arasinda harflerin ozellikle sesli harflerin telaffuzlari onemli olcude degismistir Modern Izlandaca alfabesi 19 yuzyilda Danimarkali dilbilimci Rasmus Rask tarafindan standart Latin alfabesinden gelistirilmistir Bu alfabenin temeli esasen 12 yuzyilda Ilk Dilbilgisel Inceleme adli yazari bilinmeyen ama bu yazar daha sonralari ilk dilbilimci olarak kabul edilmistir gizemli bir belgeye dayanir Daha sonra Rasmus Rask in gelistirdigi alfabenin uzerinde bazi degisiklikler yapilmistir k harfinin c den daha fazla kullanilmaya baslanmasi gibi Daha sonra 20 yuzyilda daha onceleri je olarak yazilan e harfi kullanilmaya baslanmistir AlfabeIzlandacayi yazmak icin kullanilan Izlanda alfabesinde toplamda 32 harf vardir ve bu harflerin 10 tanesi Turk alfabesinde yer almaz Izlanda alfabesi su harflerden olusur Buyuk harfA A B D D E E F G H I I J K L M N O o P R S T U U V X Y Y TH AE OKucuk harfa a b d d e e f g h i i j k l m n o o p r s t u u v x y y th ae o Izlandacada en cok kullanilan harf n en az kullanilan harf ise i harfidir Okunus kurallari Izlanda alfabesinde yer alan bazi harfler a b d e f h i j k l m n o p r s t u u v telaffuz edilirken Turkce karsiliklar bulunabilir Yalniz diger harflerin Turk alfabesinde karsiliklari yoktur Harflerin telaffuzlari su sekildedir g harfi farkli sekillerde okunabilir Iki sesli harf arasinda kendisinden sonra i veya e gelmedigi ya da onceki sesli harfin a o veya u olmadigi durumlarda g ve g arasi bir ses verir Kelime sonlarinda ve bilesik kelimelerin ilk kelimelerinin son harfi olarak geldiginde Almancadaki ch sesini kesik bir bicimde verir veya kelimelerin sonunda telaffuz da edilmeyebilir t harfinden once yine Almancadaki ch sert h gibi telaffuz edilir Kendisinden sonra i veya e gelirse bir onceki harfin de sesli harf olmasi durumda y olarak bir onceki harfin sessiz olmasi durumunda gy olarak okunur Kendinden once gelen harfin a o veya u olmasi durumunda g okunmaz Ucuncu kurala uymayan iki sozcuk vardir rangt yanlis sozcugu rand gibi throngt dar sozcugu de throynd gibi okunur i Turkce i gibi okunur j Turkce y gibi okunur a Turkce karsiligi olmayan bu harf uzun bir a sesidir d Turkce karsiligi olmayan bu harf dil ucunun dislerin arkasina dokundurulmasiyla elde edilen peltek bir d sesidir i harfi Izlandacada i ve e arasi bir ses verir o harfi Turkce o ile a arasinda bir ses verir o harfi uzun bir o sesi verir u harfi Turkce u gibi okunur u harfi Turkce u gibi okunur y harfi de tipki i sesi gibi Turkce i ile e arasinda bir ses verir y harfi tipki i harfi gibi Turkce i olarak okunur th harfi dil ucunun disler ile damagin birlestigi ust kisma dokundurulmasiyla elde edilen f ve s harflerine benzeyen bir t sesidir ae harfi ay olarak okunur o harfi Turkcedeki o gibi okunur yalniz basinda kisa bir u sesi cikarilir Izlandacada c ve z harfleri yoktur z harfi 1974 yilinda kaldirildigindan beri yalnizca bir Izlanda gazetesi tarafindan kullanilmaktadir Sozcuk dagarcigiSoyadi sistemini gosteren bir cizelge Izlandacanin erken donemlerinde kelimelerin buyuk cogunlugu Eski Norscadir 11 yuzyilda Izlanda nin Hiristiyanlasmasiyla bazi dini terimlerin karsiliklarinin bulunmasi soz konusu olmustur Kirkja kilise ve biskup piskopos gibi yeni sozcuklerin buyuk kismi diger Iskandinav dillerinden alinmistir Ayrica Almanya ve Fransa ile girilen ticari iliskiler sonucunda Izlandaca bir nebze Almanca ve Fransizcadan da etkilenmistir 18 yuzyilin ilerleyen donemlerinde dilde sadelesmeye gidilmis 19 yuzyilin baslarindan itibaren Izlandacayi yabanci dillerin etkisinden kurtarmak esas politikalardan biri haline gelmistir Izlandaca sozcuklerde vurgu genelde ilk hecededir ama bazen bazi birlesik sozcuklerde vurgu diger hecelere kayabilir Izlandacada vurgulama Latin dillerinde ya da Ingilizcede oldugu gibi kuvvetli degildir a i u ar ir ur um gibi sonekler hicbir zaman vurgulu degillerdir Half yari jafn esit o mayan maz siz gibi bazi onekler genellikle vurgu alirlar Izlandaca isimler pek cok Bati ulkesindekinden farkli olarak sekillenir Izlandaca soyadlari babanin adina kizi ya da oglu takisi getirilmesiyle olusur Yani ayni aile icindeki bir baba anne oglu ve kizinin soyadlari birbirinden farklidir Bu sistem gecmiste tum Iskandinav ulkelerinde yayginken gunumuzde yalnizca Izlanda da gecerliligini surdurmektedir Ornegin yandaki cizelgede babasinin adi Einar olan Jon adli babanin oglu olafur ve kizi Sigridur gorulmektedir Turkce ifadelerle su sekilde aciklanabilir Jon Einarsson Jon Einar in oglu olafur Jonsson olafur Jon un oglu Sigridur Jonsdottir Sigridur Jon un kizi Izlandacada kullanilan bazi gerekli kaliplar sunlardir Turkce IzlandacaSelam merhaba HalloIyi gunler Godan daginnIyi aksamlar Gott kvoldTanistigima memnun oldum Gaman ad hitta thigTurkce biliyorum Eg tala tyrkneskuIzlandaca bilmiyorum Eg tala ekki islenskuEvet JaHayir NeiNasilsin iz Hvad segirdu gott Iyiyim Eg segi bara fint Cok Tesekkur ederim Takk fyrir Adin iz nedir Hvad heitir thu Benim adim Eg heiti Hosca kal BlessTebrikler Til hamingjuDogum gunun uz kutlu olsun Til hamingju med afmaelidGramerIzlandaca bir kitaptan alinti Izlandacada sozcukler uc cinsiyetten birine sahiptir eril disil veya notr Her cinsiyet guclu ya da zayif olmak uzere iki farkli cekime girer Cinsiyetleri belirten artikeller sozcugun sonuna eklenirler Artikelsiz Belirli artikel ileeril disil notr eril disil notrtekil cogul tekil cogul tekil cogul tekil cogul tekil cogul tekil cogul ur ar ir urinn arnir in irnar id in i inn ll a ur llinn an urnar nn nninn Uc farkli cinsiyette farkli isimlerin cekimleri soyledir eril hvalur balina hvalurinn olur disil klukka saat klukkan olur notr heimilisfang adres heimilisfangid olurSozcuk Turkce Cinsiyet Artikel almis halihandklaedi havlu notr handklaedidafi dede eril afinnsystir kiz kardes disil systirin Ayrica sozcukler yalin halde belirtme halinde yonelme halinde ya da tamlayan halinde bulunurlar Isimler sifatlar ve zamirler dort hale ya da tekil cogul olma durumlarina gore cekimlenirler Fiiller ise zaman durum kisi sayi ve catiya gore cekimlenirler Izlandacada etken ve edilgen cati ile fiillerin mastar hallerini belirten orta cati bulunmaktadir Izlandacada on zaman vardir Fakat tipki Ingilizcede oldugu gibi zaman ekleri genelde yardimci fiile eklenir Izlandaca fiiller a i veya ur ile biterler Bazi mastar haldeki fiiller ja eki ile de bitebilir Izlandaca kisi zamirleri ve cekimleri su sekildedir Tekil 1 Sahis 2 Sahis 3 Sahis eril 3 Sahis disil 3 Sahis notr yalin eg ben thu sen hann o hun o thad o belirtme mig beni thig seni hann onu hana onu thad onu yoneltme mer bana ther sana honum ona henni ona thvi ona tamlanan min benim thin senin hans onun hennar onun thess onun Cogul 1 Sahis 2 Sahis 3 Sahis eril 3 Sahis disil 3 Sahis notr yalin vid biz thid siz their onlar thaer thaubelirtme okkur bizi ykkur sizi tha onlari thaer thauyonelme okkur bize ykkur size theim onlaran theim theimtamlanan okkar bizim ykkar sizin theirra onlarin theirra theirra Izlandaca bir cumlenin ana kalibi Ozne Yuklem Nesne seklindedir Ancak bu kurala daima uyulmayabilir ozellikle siir dilinde kullanim esnektir Almancadaki gibi fiil genelde ikinci sirada kalir vurgulanmak istenen sozcuk de fiilden once gelir Eg veit thad ekki Onu ben bilmiyorum Ekki veit eg thad Ben onu bilmiyorum THad veit eg ekki Ben onu bilmiyorum Eg for til Bandarikjanna thegar eg var eins ars Bir yasindayken ABD ye ben gittim Til Bandarikjanna for eg thegar eg var eins ars Bir yasindayken ABD ye gittim THegar eg var eins ars for eg til Bandarikjanna ABD ye bir yasindayken gittim Dilde sadelesme18 yuzyilda Izlanda nin egitimli kisileri ve yazarlari arasinda Izlandacayi yabanci dillerin etkisinden kurtarmak ve yabanci kokenli sozcukler yerine olabildigince yeni sozcukler turetmek amacli bir hareket baslamistir Kullanimi azalmis pek cok eski sozcuk modern dile uyarlanmistir Turetilen yeni sozcuklerin kokenleri de Eski Norscadan alinmistir Ornegin rafmagn elektrik sozcugu aslinda kehribar gucu anlamina gelmektedir Yunancadan simi telefon sozcugu kablo ya da ip sozcugunden turemistir tolva bilgisayar sozcugu tala sayi rakam ve volva inceleyen gozleyen sozcuklerinin birlesmesinden meydana gelmistir Turkce ile etkilesimiIzlandacadan Turkceye gecmis yalnizca bir sozcuk vardir gayzer Volkanik bolgelerde belirli araliklarla su ve sicak buhar fiskirtan sicak kaynaklar gayzer olarak adlandirilir ama gayzer yerine kaynac sozcugu de kullanilmaktadir Sozcugun kaynagi Izlandacada geyser dir Geyser sozcugu Izlandaca aniden fiskirmak manasinda gelen geysa fiilinden turemistir Izlandaca bir metin ornegiOrijinal kitabin 49 sayfasi Asagidaki metin Kvennafraedarinn Elin Briem 1889 adi Izlandaca bir yemek kitabindan alinmistir Smjorid er braett og hveitid smatt og smatt hraert ut i thad thangad til thad er gengid upp i smjorid Sidan er mjolkinni smahellt ut i og hraert stodugt i til thess ekki fari i kekki THegar mjolkin er gengin upp og grauturinn ordinn vel jafn og saltid komid i skal taka hann ofan Med honum er borin saftblanda eda mjolk einnig steyttur sykur og kanel Turkceye soyle tercume edilebilir Tereyagi eritilir ve icine tereyagiyla tamamen karisincaya dek yavasca un katilir Sonra bir yandan da karistirilarak yavasca sut dokulur boylece topak topak olmaz Sut iyice karisinca ve lapa sertlesince tuz da eklenip ocaktan alinir Meyve suyu sut seker hatta tarcinla dahi servis edilebilir Ayrica bakinizIzlandaca GunuKaynakca 95 of a population of 346 000 26 Mayis 2020 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 10 Kasim 2018 30 000 native Icelandic speakers outside Iceland 10 Kasim 2018 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 10 Kasim 2018