Azerbaycan dili, Azerbaycanca, Azerbaycan Türkçesi veya kısaca Azerice (Azerice: Azərbaycanca, Azərbaycan dili veya Azərbaycan türkcəsi), Türk dilleri dil ailesinin Oğuz grubu içerisinde yer alan ve bir Türk halkı olan Azerilerin ana dilini oluşturan dil. En çok konuşucusu İran Azerbaycanı'nda bulunan dil (تۆرکۆ Türkü, تۆرکجه Türkcə), Azerbaycan Cumhuriyeti'nin resmî dilidir.Rusya'ya bağlı özerk bir cumhuriyet olan Dağıstan'ın ise resmî dilleri arasında yer alır.
Azerice | |
---|---|
Azerbaycanca, Azerbaycan dili, Azerbaycan Türkçesi | |
Azərbaycan dili, Azərbaycan türkcəsi, آذربایجان دیلی, Türkcə | |
Telaffuz | [ɑːzæɾbɑjˈdʒɑn diˈli] |
Bölge | Azerbaycan, İran Azerbaycanı, Güney Kafkasya, Kuzey Irak ve Doğu Anadolu Bölgesi |
Etnisite | Azeriler |
Konuşan sayısı | 45-50 milyon (2011-2015) |
Dil ailesi | Türk dilleri
|
Önceki formlar | Acem Türkçesi
|
Yazı sistemi | Kiril alfabesi (Rusya) Latin alfabesi (Azerbaycan) Arap alfabesi (İran) |
Resmî durumu | |
Resmî dil | Azerbaycan Dağıstan (Rusya) |
Azerbaycan Millî İlimler Akademisi | |
Dil kodları | |
ISO 639-1 | az |
ISO 639-2 | aze |
ISO 639-3 | aze – Bireysel kodlar: azj – Azerbaycan azb – Güney Azerbaycan slq – qxq – Kaşkay |
Azericenin konuşulduğu yerler |
Azerbaycan'da 1936 yılına kadar halk kendisini Türk, dilini ise Türkçe olarak adlandırmaktaydı. Bu tarihten sonra Azerbaycanlı ve Azerbaycan dili adlandırması ihdas edilmiştir. SSCB dağıldıktan sonra 1992 yılından 1995 yılına kadar Azerbaycan Anayasası'nda resmî dil "türk dili" olarak tanımlanmıştır.Daha sonra "Azerbaycan dili" şeklindeki adlandırma kabul edilmiştir.
Özellikle Rus kaynaklarında Azerbaycanlılar için Tatar, dili için Tatar dili adlandırması da görülmektedir. Çünkü Tatar adı, tarih boyunca farklı topluluklar tarafından 8 farklı grubun adı olarak kullanılmıştır. Azerbaycan halkı da bu halklardan biridir.
Dil, İran'da konuşulan Güney Azerice ve Azerbaycan Cumhuriyeti'nde konuşulan Kuzey Azerice olmak üzere iki farklı değişkeye sahiptir. Bu iki form kendi aralarında sesbilim, biçimbilim, sözdizim, kelime dağarcığı ve alıntı sözcüklerin kökenleri konusunda çeşitli farklılıklar gösterir. Azerice, Türkçe, Türkmence, Kaşkayca ve Gagavuzcanın aralarında bulunduğu diğer Oğuz dillerinin yanı sıra, bu dillerden etkilenmiş bir Kıpçak dili olan Kırım Tatarcası ile de yüksek oranda karşılıklı anlaşılabilirlik gösterir.
Tarih
Türkçeye (Türkiye Türkçesine) en yakın Türkî dillerden birisidir. Bunun nedenlerinden birisi Azericenin de Türkçe gibi Oğuz grubuna dâhil olmasıdır. Aynı zamanda yazı dili de olan Azerbaycanca yazı dili geleneğine sahip olma bakımından Türkçeyle hemen hemen paraleldir.
Ana Oğuz Türkçesi
Türk dil ailesi, 13. yüzyılda Hazar’ın batısında Oğuzca merkezli bir özellikte bağımsız gelişimine başlamıştır. Batı Türkçesi (Oğuzca veya Yeni Batı Türkçesi) olarak belirtilen bu bölge değişkesinin içinde saha bakımından zamanla iki daire meydana gelmiştir. Bunlardan biri Azerbaycan ve Doğu Anadolu sahasını içine alan Doğu Oğuz kolu, diğer Osmanlı sahasını içine alan Batı Oğuz koludur.
11.-13. yüzyıllar arası, aynı zamanda Oğuzların Orta Asya’dan batıya doğru uzanan siyasî etkinliklerinin güçlenme dönemidir. Nitekim daha 11. yüzyılda Büyük Selçuklu Devleti’nin batıya yaptığı göçlerle, Oğuz nüfuzu yalnız Sirderya, Maveraünnehir, Harezm ve Horasan bölgelerinde kalmamış; Azerbaycan üzerinden Abbasî Devleti'nin başkenti ve büyük kültür merkezi Bağdat'a kadar uzanmıştır. Bu etkililik Oğuzca açısından da aynı yönde bir gelişme yaratmıştır.
Acem Türkçesi
Acem Türkçesi veya Orta Azerbaycanca, 15. ve 16. yüzyıllarda bölge Türkleri tarafından anadil, İran ve Kafkasya'daki halklar tarafından lingua franca olarak konuşulan bir Türk diline verilen isimdir. Azerbaycan Türkçesi buradan türetilmiştir. Bu dil Eski Anadolu Türkçesinden (Ana Oğuz Dilinin bir başka kolu) gelmektedir. Acem Türkçesi Karakoyunluların, Akkoyunluların, Safevîlerin ve Afşarlıların resmî diliydi.
Modern dönem
Azerbaycan dili ağırlıklı olarak İran'da konuşulmaktadır (1997 tahminine göre, İran'da bu dili konuşanların toplam sayısı yaklaşık 23,5 milyon kişidir) ve ülke nüfusunun %98'inden fazlasının yerli olduğu Azerbaycan'da ve Kuzey Irak'ta.
İran'da Azerbaycan dili hemen hemen Kazvin'e kadar yayılmıştır. İran'ın kuzeybatı vilayetlerinde (öncelikle Batı ve Doğu Azerbaycan'da, ayrıca Hazar Denizi'nin güneydoğu kıyısında: Galuga'da) konuşulur.
Irak'ta Azerice ağırlıklı olarak Kerkük, Erbil ve Revanduz'da, ayrıca Kerkük'ün güneydoğusunda El-Mikdadiya, Khanaqin ve Mandali gibi şehir ve köylerde ve Musul bölgesindeki bazı yerlerde konuşulmaktadır.
Yukarıdaki ülkelere ek olarak, Azerbaycanlıların Gürcistan'da (Kvemo-Kartli), Rusya'da (Dağıstan), Türkiye'nin Kars ve Iğdır illerinde ve diasporadaki kompakt ikamet yerlerinde de Azerbaycan dili konuşulmaktadır. 1990'lara kadar Azerbaycan dili Ermenistan'da da konuşulmaktaydı.
2010 nüfus sayımının sonuçlarına göre, Rusya'da Azerbaycan dilini bildiğini belirtenlerin sayısı 473.044 kişiydi, bunlardan sadece 368.173'ü Azerbaycanlı (toplam Azerbaycanlı sayısı 603.070 idi
Batı ve Doğu kollarının açılması
Azerice ve Osmanlı Türkçesi arasında, daha çok şivede kalan ayrılıklarda Doğu Oğuz koluna Oğuz dışı Türk dillerinin, özellikle Kıpçakça unsurlarının yaptığı etki ve İlhanlılardan kalan bazı Moğolca etkisi görülebilir. Bu iki Türkçe arasındaki başlıca ayrılıklar, sözcük başındaki b - m, sözcük içindeki ķ - ġ - ħ, ilk seslemdeki e - i, sözcük başındaki t - d ile belirtme ve bazı eylem çekimleri etrafında toplanmıştır.
Batı Oğuz Kolu (b-, -ķ, e-, t-) | Doğu Oğuz Kolu (m-, -ħ, i-, d-) | Anlam |
---|---|---|
ben | mən | “1. tekil kişi zamiri” |
biŋ | min | “1000 sayısı” |
baķ- | baħ - (bax) | “Bakmak” |
tarla | tarla | “Tarla” |
orduyı | ordunu | “Orduyu” |
Batı ve doğu Oğuz kolları arasındaki farklılıklar 14. yüzyıldan sonra kesinleşmeye başlamıştır. Azerbaycan sahasında yetişen başlıca edebî şahsiyetlerin bulunduğu 17. yüzyıldan önce de doğu ve batı Oğuz kolları arasında kayda değer bir ayrılık bulunmadığı için bu iki Oğuz lehçesi, yazı dili olarak Batı Türkçesi adı altında zikredilmişlerdir.
Türkçe ile Karşılıklı Anlaşılabilirlik
Azerice ile Türkçe arasında karşılıklı anlaşılabilirlik seviyesi oldukça yüksektir. Öyle ki bazı metinlerde sadece sözcüklerdeki ve eklerdeki bazı ses farkları dışında bir fark görülmemektedir:
Ayrılıq | Ayrılık |
Bu gün, yenə hər sabah olduğu kimi, Bu gün, dərdə çarə olan dərman kimi, Hanı o bir cüt bəla dediyim qara gözlərin, Ayrılıq, yenə dərdli başıma gəlib tac oldu, Anladım, artıq geri dönməyəcəksən.
Ayrılıq, yenə dərdli başıma gəlib tac oldu, | Bugün, yine her sabah olduğu gibi, Bugün, derde çare olan derman gibi, Hani o bir çift bela dediğim kara gözlerin, Ayrılık, yine dertli başıma gelip taç oldu, Anladım, artık geri dönmeyeceksin. Hani o bir çift bela dediğim kara gözlerin, Ayrılık, yine dertli başıma gelip taç oldu, |
Azericede bazı ifade şekillerinin Türkçeden farklı olması sebebiyle bazen Türkçe konuşanlar tarafından yanlış anlaşılabilmektedir. Saatlerin söylenişindeki ikiyə on dəqiqə işləmiş gibi bir ifade yanlış olarak ikiyi on geçe gibi anlaşılabilir. Bunun anlamı ise aslında biri on geçe olup "saat ikiye doğru on dakika ilerlemiş" demektir.
Türkçede müstehcen olarak anlaşılabilecek karxana fabrika, imalathane, sex imalathane, atölye, pəzəvəng izbandut, kazulet, hödük, yaraq silah, qıç bacak gibi sözcükler zaman zaman mizah konusu yapılmaktadır.
Bununla birlikte Azerice ile Türkçenin söz varlığının %99 oranında örtüştüğü belirtilir.
Yazı dili
Arap asıllı Türk alfabesinin kullanıldığı devirlerde Azerbaycan ve Osmanlı Türkçesi sahalarında kaleme alınan eserlerin imlasında büyük ortaklıklar söz konusu olmuştur. Çünkü Türkçenin eski devirlerinden gelen ve bu alfabede standartlaşan imla, doğu ve batı sahalarında aynı imla geleneğini gerektiriyordu.
19. asrın başlarından itibaren Ruslar, Kafkaslar ve Azerbaycan'ı istila etmeye başladılar. 18 Şubat 1828’de Ruslarla Kaçar Hanedanı arasında imzalanan Türkmençay Antlaşması gereğince Aras Nehri'nin kuzeyinde kalan Azerbaycan toprakları Ruslara bırakıldı. Azerice, 17. yüzyıldan sonra kendi mecrasında gelişimine devam etmişti. Rus egemenliğinden sonra, Osmanlı Türkçesi bölgesi ile olan irtibatların azalması ve zamanla bölgede oluşturulan devlet yapısı sonucunda yazı dili olarak Azerice "Azerbaycan Türkçesi" adıyla resmiyet kazandı.
Coğrafi dağılım
Azerice, Azerbaycan'da 11.250.000,İran'da ise 25 ila 35 milyon kişi tarafından konuşulan bir dildir.[]Irak Türkmenlerinin ağzı da Azericenin bir ağzıdır. Azerbaycan'da 1991 yılı itibarıyla Azericeye uyarlanan Latin alfabesi yeniden kullanılmaya başlanmıştır. Türkiye'de Ardahan, Kars, Iğdır ve Ağrı illerinde konuşulur. Erzurum, Artvin ve Bayburt illerinde konuşulan Türkçe ile de büyük benzerlikler taşır.
Ağızları
Azerbaycan arazisinde dört ağız vardır:[]
Sesbilim
Ünsüzler
Çiftdudaksıl | Dişdudaksıl | Dişsil | Dişyuvasıl | Artdişyuvasıl | Damaksıl | Artdamaksıl | Gırtlaksıl | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Patlayıcı ve yarı kapantılı | ||||||||||||||||
Geniz | ||||||||||||||||
Sürtünmeli | ||||||||||||||||
Approximants | ||||||||||||||||
Taps |
İnce g [ɟ] sesi Rusça asıllı sözcüklerde Türkçedeki gibi telaffuz edilir. Diğer sözcüklerde ise ağız ve dil /y/ sesini telaffuz edecek şekilde açılarak /g/ denildiğinde telaffuz edilir. İnce k sesi Rusça asıllı sözcüklerde Türkçedeki gibi telaffuz edilir. Diğer sözcüklerde ise ağız ve dil /y/ sesini telaffuz edecek şekilde açılarak /k/ denildiğinde telaffuz edilir. Sözcük sonlarında ise konuşma dilinde çoğunlukla /y/ sesine döner: inəy "inek", görəy "görelim". Sözcükler ek aldığında da bu durum görülebilir: ürəydi "yürektir".
Ünlüler
Standart Azerice ünlüler: . Azerice /æ/ sesi yazıda uluslararası literatürde schwa adı verilen ə harfi ile (Türkiye Türkolojisinde ä harfiyle) temsil edilmektedir. Bu ses ağız /a/ sesini telaffuz edecek şekilde açılarak /e/ denildiğinde telaffuz edilir. Diğer /e/ sesi ise yazıda e harfiyle temsil edilmektedir. Bu ses ağız /i/ sesini telaffuz edecek şekilde açılarak /e/ denildiğinde telaffuz edilir.
Alfabe
Türk yazı tarihi mevcut bilgilerle Göktürk alfabesi ile başlasa da Azericenin yazılmasına Arap alfabesinin bir varyantı ile başlanmıştır. Selçuklu ve Oğuzlar; 10. asırdan başlayarak Arap alfabesine Türkçe için gerekli birkaç harfi ekleyerek (ç, p, j gibi) bu alfabeyi kullanmış ve bu alfabeyle değerli eserler yaratmışlardır.
Arap asıllı alfabe, Azericenin özünü ifade etmesi için mükemmel bir alfabe olmasa da 20. yüzyıl öncesine kadar bu alfabeden Azerbaycan bölgesinde genişçe yararlanılmış ve bu alfabeyle Azeri edebiyatında eserler kaleme alınmıştır.
Azerice için 1929 yılına dek Arap asıllı alfabe kullanılmıştır. 1929-1939 yılları arasında Latin asıllı alfabe, 1939-1991 yılları arasında Kiril alfabesi kullanımda olmuştur. 1991 yılından itibaren -52 sene aradan sonra- Latin kaynaklı alfabeye tekrar geçilmiştir.
İran'ın Azerbaycan bölgesi ve diğer yerlerde yaşayan Azeriler ise bugün de Arap asıllı alfabe kullanmaktadırlar.
Alfabe değişiklikleri ve karşılıklar
Arap Asıllı Alfabe (-1929) İran | Latin Asıllı Alfabe (1929–1939) Azerbaycan SSC | Kiril Asıllı Alfabe (1939–1991) Azerbaycan SSC | Latin Asıllı Alfabe (1992-) Azerbaycan Cumhuriyeti |
---|---|---|---|
ا,آ | A a | А а | A a |
ﺏ | B b | Б б | B b |
ﺝ | C c | Ҹ ҹ | C c |
چ | Ç ç | Ч ч | Ç ç |
ﺩ | D d | Д д | D d |
E e | Е е | E e | |
ﻉ, (کسره) | Ə ə | Ә ә | Ə ə |
ﻑ | F f | Ф ф | F f |
گ | G g | Ҝ ҝ | G g |
ﻍ | Ƣ ƣ | Ғ ғ | Ğ ğ |
ﺡ,ﻩ | H h | Һ һ | H h |
ﺥ | X x | Х х | X x |
Ь ь | Ы ы | I ı | |
ی | I i | И и | İ i |
ژ | Ƶ ƶ | Ж ж | J j |
ﻙ | K k | К к | K k |
ﻕ | Q q | Г г | Q q |
ﻝ | L l | Л л | L l |
ﻡ | M m | М м | M m |
ﻥ | N n | Н н | N n |
ﻭ | O o | О о | O o |
Ɵ ɵ | Ө ө | Ö ö | |
پ | P p | П п | P p |
ﺭ | R r | Р р | R r |
ﺙ,ﺱ,ﺹ | S s | С с | S s |
ﺵ | Ş ş | Ш ш | Ş ş |
ﺕ,ﻁ | T t | Т т | T t |
ﻭ | U u | У у | U u |
ﻭ | Y y | Ү ү | Ü ü |
ﻭ | V v | В в | V v |
ی | J j | Ј ј | Y y |
ﺫ,ﺯ,ﺽ,ﻅ | Z z | З з | Z z |
Dilbilgisi
Adlar
Durum ekleri
Azericede durum ekleri 6 tanedir. Türkçeye benzemekle birlikte farklar bulunmaktadır. Başında "d" bulunan ekler "t"ye dönüşmez. Belirtme durumunda ünlüleri yalnızca "n" yardımcı ünsüzü izler.
Durum Ekleri | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Yalın durum (Adlıq halı) | Belirtme durumu (Təsirlik halı) | Yönelme durumu (Yönlük halı) | Bulunma durumu (Yerlik halı) | Çıkma durumu (Çıxışlıq halı) | İlgi durumu (Yiyəlik halı) | ||||||
- | -(n)ı, -(n)i, -(n)u, -(n)ü | -(y)a, -(y)ә | -da, -dә | -dan, -dәn | -(n)ın, -(n)in, -(n)un, -(n)ün | ||||||
qız | kız | qızı | kızı | qıza | kıza | qızda | kızda | qızdan | kızdan | qızın | kızın |
iş | iş | işi | işi | işә | işe | işdә | işte | işdәn | işten | işin | işin |
ana | anne | ananı | anneyi | anaya | anneye | anada | annede | anadan | anadan | ananın | annenin |
ayaq | ayak | ayağı | ayağı | ayağa | ayağa | ayaqda | ayakta | ayaqdan | ayaktan | ayağın | ayağın |
pişik | kedi | pişiyi | kediyi | pişiyә | kediye | pişikdә | kedide | pişikdәn | kediden | pişiyin | kedinin |
Ad çekimi
Ad Çekimi | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. Tekil Kişi (1. Şəxsin təki) | 2. Tekil Kişi (2. Şəxsin təki) | 3. Tekil Kişi (3. Şəxsin təki) | 1. Çoğul Kişi (1. Şəxsin cəmi) | 2. Çoğul Kişi (2. Şəxsin cəmi) | 3. Çoğul Kişi (3. Şəxsin Cəmi) | ||||||
-(y)am, -(y)әm | -san, -sәn | -dır, -dir, -dur, -dür | -(y)ıq, -(y)ik, -(y)uq, -(y)ük | -sınız, -siniz, -sunuz, -sünüz | -dırlar, -dirlәr, -durlar, -dürlәr | ||||||
yolçuyam | yolcuyum | yolçusan | yolcusun | yolçudur | yolcudur | yolçuyuq | yolcuyuz | yolçusunuz | yolcusunuz | yolçudurlar | yolcudurlar |
türkəm | Türk'üm | türksən | Türk'sün | türkdür | Türk'tür | türkük | Türk'üz | türksünüz | Türk'sünüz | türkdürlər | Türk'türler |
Not: 1. çokluk şahısta +(y)Iz eki de kullanılmaktadır: Səndən ötrü can verməyə cümlə hazırız! / Səndən ötrü qan tökməyə cümlə qadiriz! (Azerbaycan Devlet Marşı) 2. çokluk şahısta -sız, -siz, -suz, -süz de kullanılabilir: yolçusuz, türksüz.
Zamirler
Şahıs Zamirleri
Türkçeden farklı olan yalnızca 1. teklik şahıs zamiridir. Zamirler şu şekildedir: mәn, sәn, o, biz, siz, onlar
Bu zamirlerin birinci ve ikinci teklik şahıs yönelme durumlarında ince ünlü kullanılır: mәnә, sәnә
İşaret Zamirleri
Azericede, Türkçedeki "şu" işaret zamirinin karşılığı yoktur. Bu ve o işaret zamirlerinin yanında, hәmәn "o" ve hәmin "bu" işaret sıfatları vardır ve bazen anlamı kuvvetlendirmek üzere həmən o ve həmin bu şeklinde birlikte kullanılır.
Belgisiz Zamirler
Azericede çoğu belgisiz zamir Türkçe ile aynıdır. Farklı olanlardan ikisi "nәsә" ve "kimsә"dir. Şu şekilde çekimlenir:
Azerice | Türkçe | Azerice | Türkçe |
---|---|---|---|
kimsә | biri | nәsә | bir şey |
kimisә | birini | nәyisә | bir şeyi |
kimәsә | birine | nәyәsә | bir şeye |
kimdәsә | birinde | nәdәsә | bir şeyde |
kimdәnsә | birinden | nәdәnsә | bir şeyden |
kiminsә | birinin | nәyinsә | bir şeyin |
Ancak "kimsә", "hiç kimse" anlamında ise Türkçedeki gibi çekimlenir: kimsә, kimsәyә, kimsәni, kimsәdә, kimsәdәn, kimsәnin.
Eylemler
Şimdiki Zaman
Azericede şimdiki zaman (indiki zaman) eki "-(y)ır-, -(y)ir-, -(y)ur-, -(y)ür-"dür. Kişi eki her zaman bu ekten sonra gelir.
Şimdiki Zaman | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Olumlu | Olumsuz | ||||||
gәlirәm | geliyorum | oxuyuram | okuyorum | gәlmirәm | gelmiyorum | oxumuram | okumuyorum |
gәlirsәn | geliyorsun | oxuyursan | okuyorsun | gәlmirsәn | gelmiyorsun | oxumursan | okumuyorsun |
gәlir | geliyor | oxuyur | okuyor | gәlmir | gelmiyor | oxumur | okumuyor |
gәlirik | geliyoruz | oxuyuruq | okuyoruz | gәlmirik | gelmiyoruz | oxumuruq | okumuyoruz |
gәlirsiniz | geliyorsunuz | oxuyursunuz | okuyorsunuz | gәlmirsiniz | gelmiyorsunuz | oxumursunuz | okumuyorsunuz |
gәlirlәr | geliyorlar | oxuyurlar | okuyorlar | gәlmirlәr | gelmiyorlar | oxumurlar | okumuyorlar |
Geniş Zaman
Azericede geniş zaman (qeyri-qәti gәlәcәk zaman "kesin olmayan gelecek zaman") eki "-(y)ar-, -(y)әr-"dir. Kişi eki her zaman bu ekten sonra gelir.
Geniş Zaman | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Olumlu | Olumsuz | ||||||
gәlәrәm | gelirim | oxuyaram | okurum | gәlmәrәm | gelmem | oxumaram | okumam |
gәlәrsәn | gelirsin | oxuyarsan | okursun | gәlmәzsәn | gelmezsin | oxumazsan | okumazsın |
gәlәr | gelir | oxuyar | okur | gәlmәz | gelmez | oxumaz | okumaz |
gәlәrik | geliriz | oxuyarıq | okuruz | gәlmәrik | gelmeyiz | oxumarıq | okumayız |
gәlәrsiniz | gelirsiniz | oxuyarsınız | okursunuz | gәlmәzsiniz | gelmezsiniz | oxumazsınız | okumazsınız |
gәlәrlәr | gelirler | oxuyarlar | okurlar | gәlmәzlәr | gelmezler | oxumazlar | okumazlar |
Gelecek zaman
Azericede geniş zaman (qәti gәlәcәk zaman "kesin gelecek zaman") eki "-(y)acaq-, -(y)әcәk-"tir. Kişi eki her zaman bu ekten sonra gelir. -(y)acaq-, -(y)əcək- Gelecek Zaman Eki + Kişi Ekleri
Gelecek Zaman | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Olumlu | Olumsuz | ||||||
gәlәcәyәm | geleceğim | oxuyacağam | okuyacağım | gәlmәyәcәyәm | gelmeyeceğim | oxumayacağam | okumayacağım |
gәlәcәksәn | geleceksin | oxuyacaqsan | okuyacaksın | gәlmәyәcәksәn | gelmeyeceksin | oxumayacaqsan | okumayacaksın |
gәlәcәk | gelecek | oxuyacaq | okuyacak | gәlmәyәcәk | gelmeyecek | oxumayacaq | okumayacak |
gәlәcәyik | geleceğiz | oxuyacağıq | okuyacağız | gәlmәyәcәyik | gelmeyeceğiz | oxumayacağıq | okumayacağız |
gәlәcәksiniz | geleceksiniz | oxuyacaqsınız | okuyacaksınız | gәlmәyәcәksiniz | gelmeyeceksiniz | oxumayacaqsınız | okumayacaksınız |
gәlәcәklәr | gelecekler | oxuyacaqlar | okurlar | gәlmәyәcәklәr | gelmezler | oxumayacaqlar | okumayacaklar |
Azericeyle ilgili tezler
Söz varlığı ile ilgili tezler:
- Orhan Baldane (2022), 17. yüzyılda iran sahasında yazılmış üç dilli (İtalyanca-Farsça-Eski Azerbaycan Türkçesi) bir sözlük -inceleme ve metin- (Doktora Tezi).
- Sevinc Karaca (2022), Moğolca-Azerbaycan Türkçesi söz denklikleri, (Yüksek Lisans Tezi).
- Ramila Takhirova (2022), Azerbaycan Türkçesi ve Türkiye Türkçesinde bitki adlarının karşılaştırılması (Yüksek Lisans Tezi).
- Mina Dolati Darabadi (2021), İran Türk ağızlarında karşılaştırmalı söz varlığı(Azerbaycan Türkçesi, Kaşkay Türkçesi, Türkmen Türkçesi, Halaç Türkçesi) (Doktora Tezi).
- Kübra Yazıcı (2019), Türkmen ve Azerbaycan Türkçesindeki Arapça, Farsça kelimelerdeki ses değişmeleri (Türkiye Türkçesi ile karşılaştırılması) (Yüksek Lisans Tezi).
- Orhan Baldane (2017), Telli müzik aletleri terimleri: Türkiye ve Azerbaycan (İnceleme – tematik, karşılaştırmalı ve görsel sözlük - dizin) (Yüksek Lisans Tezi).
- Günsel Barış (2016), Azerbaycan Türkçesinin söz varlığının Türkiye Türkçesi ile karşılaştırılması (Yüksek Lisans Tezi)
- Kamil Vüsal Paşayev (2016), Türkiye Türkçesindeki eşya adlarının Azerbaycan Türkçesindeki eşya adları ile karşılaştırılması (Yüksek Lisans Tezi).
Dil bilgisi ve dil bilimi ile ilgili tezler:
- Merve İpeksoy (2023), Azerbaycan Türkçesinde kelime gruplarının söz dizimindeki yeri (Yüksek Lisans Tezi).
- Gözde Aydın (2022), Azerbaycan Türkçesinde Enklitikler (Yüksek Lisans Tezi).
- Vafa Rzazade (2022), Azerbaycan Türkçesinde kiplik (Yüksek Lisans Tezi).
- Elif Uzun (2022), Azerbaycan Türkçesinde isim cümleleri (Yüksek Lisans Tezi).
- Günay Paşayeva (2021), Azerbaycan Türkçesinde yardımcı kelimeler (Yüksek Lisans Tezi).
- Çiğdem Güneş (2019), Azerbaycan Türkçesinde yapım ekleri ve işlevleri (Yüksek Lisans Tezi).
- İpek Erol (2017), Azerbaycan Türkçesinde fiil çatısı (Yüksek Lisans Tezi).
- Hanife Çiçekli (2013), Azerbaycan Türkçesinde fiillerin istemi (Yüksek Lisans Tezi).
Kaynakça
- ^ "Peoples of Iran" 3 Mart 2016 tarihinde Wayback Machine sitesinde . in Looklex Encyclopedia of the Orient. Erişim tarihi 22 Ocak 2009.
- ^ "Arşivlenmiş kopya" (PDF). 23 Temmuz 2013 tarihinde kaynağından (PDF). Erişim tarihi: 31 Aralık 2011.
- ^ "Iran: People" 3 Şubat 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde ., CIA: The World Factbook: 24% of Iran's total population. Erişim tarihi 22 Ocak 2009.
- ^ G. Riaux, "The Formative Years of Azerbaijan Nationalism in Post-Revolutionary Iran" 14 Mart 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde ., Central Asian Survey, 27(1): 45-58, Mart 2008: 12-20%of Iran's total population (p. 46). Erişim tarihi 22 Ocak 2009.
- ^ "Iran" 11 Mart 2007 tarihinde Wayback Machine sitesinde ., Amnesty International report on Iran and Azerbaijan people. Erişim tarihi 30 Temmuz 2006.
- ^ Ethnologue total for South Azerbaijani 13 Şubat 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde . plus Ethnologue total for North Azerbaijani 9 Şubat 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ "Azerbaijani, North". Ethnologue. 16 Haziran 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 17 Haziran 2016. 17 Haziran 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi.
- ^ "Azerbaijani, South". Ethnologue. 16 Haziran 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 17 Haziran 2016. 17 Haziran 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi.
- ^ "Azerbaijani, North". Joshua Project. 17 Haziran 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 17 Haziran 2016. 17 Haziran 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi.
- ^ "Azerbaijani, South". Joshua Project. 17 Haziran 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 17 Haziran 2016. 17 Haziran 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi.
- ^ "Azerbaijani (Azeri)". UNESCO. 16 Haziran 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 17 Haziran 2016. 17 Haziran 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi.
- ^ Katzner, Kenneth (2002). Languages of the World(Third ed.). Routledge. .
- ^ Ajam-Turkic. Heidi Stein (İngilizce). Encyclopaedia of Islam, THREE. 3 Şubat 2022 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 27 Eylül 2022.
- ^ (Rusça) Конституция Республики Дагестан, Глава 1, Статья 11 9 Ocak 2018 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ "Azərbaycan Respublikası Konstitusiyası. Maddə 21. Dövlət dili". 4 Mayıs 2019 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 4 Ekim 2020.
- ^ Brown, Keith, (Ed.) (24 Kasım 2005). Encyclopedia of Language and Linguistics. Elsevier. ss. 634-638. ISBN .
Native speakers of Azerbaijani reside, in addition to the Republic of Azerbaijan (where North Azerbaijani is spoken), in Iran (South Azerbaijani), Dagestan, Georgia, Turkey, Syria, and Iraq. North Azerbaijani is marked by Russian loanwords, and South Azerbaijani is distinguished by Persian loanwords.
- ^ https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/766883
- ^ https://www.legalacts.az/en/document/36/46889
- ^ a b X. Dünya Dili Türkçe Sempozyum Bildiri Kitabı, Mustafa Karataş, s. 968-970
- ^ Altay Göyüşov, Türk dili, yoxsa azərbaycan dili?, BBC Azərbaycanca, 09.08.2016
- ^ Zekiyev, 2017, Türklerin ve Tatarların Kökeni (Çev. D. Ahsen Batur), Selenge Yayınları, İstanbul, s. 220-221
- ^ "Azerbaijani, North". Ethnologue (İngilizce). 5 Haziran 2019 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 29 Kasım 2019.
- ^ "Language Materials Project: Turkish". UCLAInternational Institute, Center for World Languages. Şubat 2007. Erişim tarihi 2007-04-26.
- ^ Sinor, Denis (1969). Inner Asia. History-Civilization-Languages. A syllabus. Bloomington. ss. 71-96. ISBN . 21 Ocak 2017 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 25 Kasım 2019.
- ^ Muharrem Ergin, Türk Dil Bilgisi.
- ^ Türkoloji kullanımında esas Batı Türkçesi, Türkçenin Miladın öncesine ait “Lir” kolunu belirtmek için de kullanılır. Burada MS. 13. yüzyılda Hazar Denizi’nin batısında gelişen dil bölgesi için bu tabir kullanılmıştır. Bkz.: Agop Dilaçar, Batı Türkçesi, TDK Belleten, Ankara, 1953, s. 73 20 Eylül 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ Prof. Dr. Muharrem Ergin, Türk Dil Bilgisi, Bayrak Basım/Yayım/Tanıtım, İstanbul, 2002, s. 15
- ^ "Prof. Dr. Zeynep Korkmaz, Eski Anadolu Türkçesinin Türk Dili Tarihindeki Yeri, Prof. Dr. Fikret Türkmen Armağanı, İzmir, 2005, s. 472" (PDF). 15 Şubat 2010 tarihinde kaynağından (PDF). Erişim tarihi: 25 Mart 2010.
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 15 Ocak 2022 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 15 Ocak 2022.
- ^ a b Большая российская энциклопедия. — М., 2005. — Т. 1. — С. 270.
- ^ G. Doerfer. AZERBAIJAN viii. Azeri Turkish // Encyclopædia Iranica. — 1988. — Т. III. — С. 245—248.
- ^ Оранский И. М. Введение в иранскую филологию. — М.: Изд-во Восточной литературы, 1960. — С. 292, прим. 5.
- ^ B. Mahmoodi-Bakhtiari. Iraq: Language Situation // Encyclopedia of language & linguistics. — Second Edition. — Elsevier, 2006. — С. 23.
- ^ Итоги Всероссийской переписи населения 2010 года. Т. 4: Национальный состав и владение языками, гражданство. — С. 9
- ^ a b Prof. Dr. Muharrem Ergin, Türk Dil Bilgisi, Bayrak Basım/Yayım/Tanıtım, İstanbul, 2002, ss. 15-17
- ^ Prof. Dr. Faruk Kadri Timurtaş, Eski Türkiye Türkçesi, Enderun Kitabevi, İstanbul, 1994, s. VII
- ^ Elxan Eyvazoğlu, Ayrılıq
- ^ "PAÜ Azerice Sözlükte karxana". 10 Ağustos 2020 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 21 Mart 2020.
- ^ "PAÜ Azerice Sözlükte sex". 10 Ağustos 2020 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 21 Mart 2020.
- ^ "PAÜ Azerice Sözlükte pəzəvəng". 10 Ağustos 2020 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 21 Mart 2020.
- ^ "PAÜ Azerice Sözlükte yaraq". 10 Ağustos 2020 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 21 Mart 2020.
- ^ "PAÜ Azerice Sözlükte qıç". 10 Ağustos 2020 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 6 Mayıs 2022.
- ^ Oktay Selim KARACA, “Çağdaş Türk Lehçelerinin Söz Varlığındaki Ortaklığa Karşılaştırmalı Bir Bakış”, Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 6/1 Winter 2011, p. 1379-1390
- ^ Prof. Dr. Yavuz Akpınar, Azeri Edebiyatları Araştırmaları, Dergâh Yayınları, İstanbul, 1994, s. 35
- ^ Kuzey Azerice Azerbaijani, North Speaking Peoples 20 Haziran 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde ., Joshua Project
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 5 Mart 2009 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 19 Mart 2009.
- ^ Mokari, P. G.; Werner, S. (2016). "An acoustic description of spectral and temporal characteristics of Azerbaijani vowels". Poznań Studies in Contemporary Linguistics 52 (3).
- ^ Prof. Dr. Muharrem Ergin, Orhun Abideleri, Boğaziçi Yayınları, İstanbul, 2002, s. XXVII
- ^ Azerbaycan Cumhuriyeti için son tarihtir. Kuzeyde 1929 yılından itibaren bu alfabe kullanımdan kalkmıştır.
Dış bağlantılar
Azerice hakkında daha fazla bilgi edinin | |
Vikisözlük'te tanımlar | |
Vikikitap'ta kitaplar |
- TDK - TC.Kültür ve Turizm Bakanlığı - Ahmet Yesevi Üniversitesi
- Azerice<>Türkçe Sözlük 15 Mayıs 2019 tarihinde Wayback Machine sitesinde . (Pamukkale Üniversitesi)
- Azerice-İngilizce, İngilizce-Azerice, Rusça-Azerice, Azerice-Rusça sözlük 27 Ağustos 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- İran'daki Azeriler - Video 14 Şubat 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- A language of Azerbaijan 9 Şubat 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde . Ethnologue.com
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Azerbaycan dili Azerbaycanca Azerbaycan Turkcesi veya kisaca Azerice Azerice Azerbaycanca Azerbaycan dili veya Azerbaycan turkcesi Turk dilleri dil ailesinin Oguz grubu icerisinde yer alan ve bir Turk halki olan Azerilerin ana dilini olusturan dil En cok konusucusu Iran Azerbaycani nda bulunan dil تۆرکۆ Turku تۆرکجه Turkce Azerbaycan Cumhuriyeti nin resmi dilidir Rusya ya bagli ozerk bir cumhuriyet olan Dagistan in ise resmi dilleri arasinda yer alir AzericeAzerbaycanca Azerbaycan dili Azerbaycan TurkcesiAzerbaycan dili Azerbaycan turkcesi آذربایجان دیلی TurkceArap Latin ve Kiril temelli Azeri alfabeleriyle Azerbaycan dili yazisiTelaffuz ɑːzaeɾbɑjˈdʒɑn diˈli BolgeAzerbaycan Iran Azerbaycani Guney Kafkasya Kuzey Irak ve Dogu Anadolu BolgesiEtnisiteAzerilerKonusan sayisi45 50 milyon 2011 2015 Dil ailesiTurk dilleriSaz TurkcesiOguz dil grubuBati Oguz koluAzericeOnceki formlarAcem TurkcesiAzericeYazi sistemiKiril alfabesi Rusya Latin alfabesi Azerbaycan Arap alfabesi Iran Resmi durumuResmi dil Azerbaycan Dagistan Rusya Azerbaycan Milli Ilimler AkademisiDil kodlariISO 639 1azISO 639 2azeISO 639 3aze Bireysel kodlar azj Azerbaycan azb Guney Azerbaycan slq qxq KaskayAzericenin konusuldugu yerler1919 yilinda Azerbaycan Cumhuriyeti nin resmi dilinin Turkce oldugunun ilan edilmesi Azerbaycan da resmi dilin adinin Turkce oldugu zamanlarda okutulan Turkce Azerice ders kitaplarindan bazilarinin kapaklari1928 yilinda Azerbaycan da yayimlanmis bir Rusca Turkce Azerice sozlugun kapagi Azerbaycan da 1936 yilina kadar halk kendisini Turk dilini ise Turkce olarak adlandirmaktaydi Bu tarihten sonra Azerbaycanli ve Azerbaycan dili adlandirmasi ihdas edilmistir SSCB dagildiktan sonra 1992 yilindan 1995 yilina kadar Azerbaycan Anayasasi nda resmi dil turk dili olarak tanimlanmistir Daha sonra Azerbaycan dili seklindeki adlandirma kabul edilmistir Ozellikle Rus kaynaklarinda Azerbaycanlilar icin Tatar dili icin Tatar dili adlandirmasi da gorulmektedir Cunku Tatar adi tarih boyunca farkli topluluklar tarafindan 8 farkli grubun adi olarak kullanilmistir Azerbaycan halki da bu halklardan biridir Dil Iran da konusulan Guney Azerice ve Azerbaycan Cumhuriyeti nde konusulan Kuzey Azerice olmak uzere iki farkli degiskeye sahiptir Bu iki form kendi aralarinda sesbilim bicimbilim sozdizim kelime dagarcigi ve alinti sozcuklerin kokenleri konusunda cesitli farkliliklar gosterir Azerice Turkce Turkmence Kaskayca ve Gagavuzcanin aralarinda bulundugu diger Oguz dillerinin yani sira bu dillerden etkilenmis bir Kipcak dili olan Kirim Tatarcasi ile de yuksek oranda karsilikli anlasilabilirlik gosterir TarihFuzulinin Leyla ile Mecnun eserinden sayfalar Turkceye Turkiye Turkcesine en yakin Turki dillerden birisidir Bunun nedenlerinden birisi Azericenin de Turkce gibi Oguz grubuna dahil olmasidir Ayni zamanda yazi dili de olan Azerbaycanca yazi dili gelenegine sahip olma bakimindan Turkceyle hemen hemen paraleldir Ana Oguz Turkcesi Turk dil ailesi 13 yuzyilda Hazar in batisinda Oguzca merkezli bir ozellikte bagimsiz gelisimine baslamistir Bati Turkcesi Oguzca veya Yeni Bati Turkcesi olarak belirtilen bu bolge degiskesinin icinde saha bakimindan zamanla iki daire meydana gelmistir Bunlardan biri Azerbaycan ve Dogu Anadolu sahasini icine alan Dogu Oguz kolu diger Osmanli sahasini icine alan Bati Oguz koludur 11 13 yuzyillar arasi ayni zamanda Oguzlarin Orta Asya dan batiya dogru uzanan siyasi etkinliklerinin guclenme donemidir Nitekim daha 11 yuzyilda Buyuk Selcuklu Devleti nin batiya yaptigi goclerle Oguz nufuzu yalniz Sirderya Maveraunnehir Harezm ve Horasan bolgelerinde kalmamis Azerbaycan uzerinden Abbasi Devleti nin baskenti ve buyuk kultur merkezi Bagdat a kadar uzanmistir Bu etkililik Oguzca acisindan da ayni yonde bir gelisme yaratmistir Acem Turkcesi Acem Turkcesi veya Orta Azerbaycanca 15 ve 16 yuzyillarda bolge Turkleri tarafindan anadil Iran ve Kafkasya daki halklar tarafindan lingua franca olarak konusulan bir Turk diline verilen isimdir Azerbaycan Turkcesi buradan turetilmistir Bu dil Eski Anadolu Turkcesinden Ana Oguz Dilinin bir baska kolu gelmektedir Acem Turkcesi Karakoyunlularin Akkoyunlularin Safevilerin ve Afsarlilarin resmi diliydi Modern donem Azerbaycan dili agirlikli olarak Iran da konusulmaktadir 1997 tahminine gore Iran da bu dili konusanlarin toplam sayisi yaklasik 23 5 milyon kisidir ve ulke nufusunun 98 inden fazlasinin yerli oldugu Azerbaycan da ve Kuzey Irak ta Iran da Azerbaycan dili hemen hemen Kazvin e kadar yayilmistir Iran in kuzeybati vilayetlerinde oncelikle Bati ve Dogu Azerbaycan da ayrica Hazar Denizi nin guneydogu kiyisinda Galuga da konusulur Irak ta Azerice agirlikli olarak Kerkuk Erbil ve Revanduz da ayrica Kerkuk un guneydogusunda El Mikdadiya Khanaqin ve Mandali gibi sehir ve koylerde ve Musul bolgesindeki bazi yerlerde konusulmaktadir Yukaridaki ulkelere ek olarak Azerbaycanlilarin Gurcistan da Kvemo Kartli Rusya da Dagistan Turkiye nin Kars ve Igdir illerinde ve diasporadaki kompakt ikamet yerlerinde de Azerbaycan dili konusulmaktadir 1990 lara kadar Azerbaycan dili Ermenistan da da konusulmaktaydi 2010 nufus sayiminin sonuclarina gore Rusya da Azerbaycan dilini bildigini belirtenlerin sayisi 473 044 kisiydi bunlardan sadece 368 173 u Azerbaycanli toplam Azerbaycanli sayisi 603 070 idi Bati ve Dogu kollarinin acilmasi Azerice ve Osmanli Turkcesi arasinda daha cok sivede kalan ayriliklarda Dogu Oguz koluna Oguz disi Turk dillerinin ozellikle Kipcakca unsurlarinin yaptigi etki ve Ilhanlilardan kalan bazi Mogolca etkisi gorulebilir Bu iki Turkce arasindaki baslica ayriliklar sozcuk basindaki b m sozcuk icindeki k ġ ħ ilk seslemdeki e i sozcuk basindaki t d ile belirtme ve bazi eylem cekimleri etrafinda toplanmistir Nahcivan daki Ana Dili HeykeliBati Oguz Kolu b k e t Dogu Oguz Kolu m ħ i d Anlamben men 1 tekil kisi zamiri biŋ min 1000 sayisi bak baħ bax Bakmak tarla tarla Tarla orduyi ordunu Orduyu Bati ve dogu Oguz kollari arasindaki farkliliklar 14 yuzyildan sonra kesinlesmeye baslamistir Azerbaycan sahasinda yetisen baslica edebi sahsiyetlerin bulundugu 17 yuzyildan once de dogu ve bati Oguz kollari arasinda kayda deger bir ayrilik bulunmadigi icin bu iki Oguz lehcesi yazi dili olarak Bati Turkcesi adi altinda zikredilmislerdir Turkce ile Karsilikli Anlasilabilirlik Azerice ile Turkce arasinda karsilikli anlasilabilirlik seviyesi oldukca yuksektir Oyle ki bazi metinlerde sadece sozcuklerdeki ve eklerdeki bazi ses farklari disinda bir fark gorulmemektedir Ayriliq AyrilikBu gun yene her sabah oldugu kimi Oyanmaq istedim opusunle Amma yoxsan Ah cekib yandim hesretinle Bu gun derde care olan derman kimi Aldim resmini elime Baxdim baxdim Ah cekib yandim sensizliyime Hani o bir cut bela dediyim qara gozlerin Konlumu oxsayan sirin sirin guluslerin Hani o ellerimi tutan ellerin Mene umid veren o xos sozlerin Ayriliq yene derdli basima gelib tac oldu Ayriliq seni menden alib gozumu yasli qoydu Ayriliq yene derdli basima gelib tac oldu Ayriliq seni menden alib umidsiz qoydu Anladim artiq geri donmeyeceksen Amma bir tek teselli var Senden mene Yadigar qalan xatireler var Hani o bir cut bela dediyim qara gozlerin Konlumu oxsayan sirin sirin guluslerin Hani o ellerimi tutan ellerin Mene umid veren o xos sozlerin Ayriliq yene derdli basima gelib tac oldu Ayriliq seni menden alib gozumu yasli qoydu Ayriliq yene derdli basima gelib tac oldu Ayriliq seni menden alib umidsiz qoydu Bugun yine her sabah oldugu gibi Uyanmak istedim opusunle Ama yoksun Ah cekip yandim hasretinle Bugun derde care olan derman gibi Aldim resmini elime Baktim baktim Ah cekip yandim sensizligime Hani o bir cift bela dedigim kara gozlerin Gonlumu oksayan sirin sirin guluslerin Hani o ellerimi tutan ellerin Bana umit veren o hos sozlerin Ayrilik yine dertli basima gelip tac oldu Ayrilik seni benden alip gozumu yasli koydu Ayrilik yine dertli basima gelip tac oldu Ayrilik seni benden alip umitsiz koydu Anladim artik geri donmeyeceksin Ama bir tek teselli var Senden bana Yadigar kalan hatiralar var Hani o bir cift bela dedigim kara gozlerin Gonlumu oksayan sirin sirin guluslerin Hani o ellerimi tutan ellerin Bana umit veren o hos sozlerin Ayrilik yine dertli basima gelip tac oldu Ayrilik seni benden alip gozumu yasli koydu Ayrilik yine dertli basima gelip tac oldu Ayrilik seni benden alip umitsiz koydu Azericede bazi ifade sekillerinin Turkceden farkli olmasi sebebiyle bazen Turkce konusanlar tarafindan yanlis anlasilabilmektedir Saatlerin soylenisindeki ikiye on deqiqe islemis gibi bir ifade yanlis olarak ikiyi on gece gibi anlasilabilir Bunun anlami ise aslinda biri on gece olup saat ikiye dogru on dakika ilerlemis demektir Turkcede mustehcen olarak anlasilabilecek karxana fabrika imalathane sex imalathane atolye pezeveng izbandut kazulet hoduk yaraq silah qic bacak gibi sozcukler zaman zaman mizah konusu yapilmaktadir Bununla birlikte Azerice ile Turkcenin soz varliginin 99 oraninda ortustugu belirtilir Yazi dili Arap asilli Turk alfabesinin kullanildigi devirlerde Azerbaycan ve Osmanli Turkcesi sahalarinda kaleme alinan eserlerin imlasinda buyuk ortakliklar soz konusu olmustur Cunku Turkcenin eski devirlerinden gelen ve bu alfabede standartlasan imla dogu ve bati sahalarinda ayni imla gelenegini gerektiriyordu 19 asrin baslarindan itibaren Ruslar Kafkaslar ve Azerbaycan i istila etmeye basladilar 18 Subat 1828 de Ruslarla Kacar Hanedani arasinda imzalanan Turkmencay Antlasmasi geregince Aras Nehri nin kuzeyinde kalan Azerbaycan topraklari Ruslara birakildi Azerice 17 yuzyildan sonra kendi mecrasinda gelisimine devam etmisti Rus egemenliginden sonra Osmanli Turkcesi bolgesi ile olan irtibatlarin azalmasi ve zamanla bolgede olusturulan devlet yapisi sonucunda yazi dili olarak Azerice Azerbaycan Turkcesi adiyla resmiyet kazandi Cografi dagilimAzerice Azerbaycan da 11 250 000 Iran da ise 25 ila 35 milyon kisi tarafindan konusulan bir dildir kaynak belirtilmeli Irak Turkmenlerinin agzi da Azericenin bir agzidir Azerbaycan da 1991 yili itibariyla Azericeye uyarlanan Latin alfabesi yeniden kullanilmaya baslanmistir Turkiye de Ardahan Kars Igdir ve Agri illerinde konusulur Erzurum Artvin ve Bayburt illerinde konusulan Turkce ile de buyuk benzerlikler tasir AgizlariAzerbaycan arazisinde dort agiz vardir kaynak belirtilmeli Dogu agzi Kuba Samahi Baku ve Lenkeran agizlari Bati agzi Kazah Karabag Gence agizlari Kuzey agzi Seki Nuha ve Zakatala Kah agizlari Guney agzi Nahcivan Culfa Ordubad Erivan agizlariSesbilimUnsuzler Standart Azericede unsuzler Ciftdudaksil Disdudaksil Dissil Disyuvasil Artdisyuvasil Damaksil Artdamaksil GirtlaksilPatlayici ve yari kapantili p b t d ʧ ʤ c ɟ k ɡ Geniz m n Surtunmeli f v s z ʃ ʒ x ɣ h Approximants l j Taps ɾ Ince g ɟ sesi Rusca asilli sozcuklerde Turkcedeki gibi telaffuz edilir Diger sozcuklerde ise agiz ve dil y sesini telaffuz edecek sekilde acilarak g denildiginde telaffuz edilir Ince k sesi Rusca asilli sozcuklerde Turkcedeki gibi telaffuz edilir Diger sozcuklerde ise agiz ve dil y sesini telaffuz edecek sekilde acilarak k denildiginde telaffuz edilir Sozcuk sonlarinda ise konusma dilinde cogunlukla y sesine doner iney inek gorey gorelim Sozcukler ek aldiginda da bu durum gorulebilir ureydi yurektir Unluler Standart Azerice unluler Standart Azerice unluler i y ɯ u e œ o ae ɑ Azerice ae sesi yazida uluslararasi literaturde schwa adi verilen e harfi ile Turkiye Turkolojisinde a harfiyle temsil edilmektedir Bu ses agiz a sesini telaffuz edecek sekilde acilarak e denildiginde telaffuz edilir Diger e sesi ise yazida e harfiyle temsil edilmektedir Bu ses agiz i sesini telaffuz edecek sekilde acilarak e denildiginde telaffuz edilir AlfabeTurk yazi tarihi mevcut bilgilerle Gokturk alfabesi ile baslasa da Azericenin yazilmasina Arap alfabesinin bir varyanti ile baslanmistir Selcuklu ve Oguzlar 10 asirdan baslayarak Arap alfabesine Turkce icin gerekli birkac harfi ekleyerek c p j gibi bu alfabeyi kullanmis ve bu alfabeyle degerli eserler yaratmislardir Arap asilli alfabe Azericenin ozunu ifade etmesi icin mukemmel bir alfabe olmasa da 20 yuzyil oncesine kadar bu alfabeden Azerbaycan bolgesinde genisce yararlanilmis ve bu alfabeyle Azeri edebiyatinda eserler kaleme alinmistir Azerice icin 1929 yilina dek Arap asilli alfabe kullanilmistir 1929 1939 yillari arasinda Latin asilli alfabe 1939 1991 yillari arasinda Kiril alfabesi kullanimda olmustur 1991 yilindan itibaren 52 sene aradan sonra Latin kaynakli alfabeye tekrar gecilmistir Iran in Azerbaycan bolgesi ve diger yerlerde yasayan Azeriler ise bugun de Arap asilli alfabe kullanmaktadirlar Iran daki Azerilerin Arap abecesi ile yazilmis Mirza Mehemmed Tagi Kumri 1819 1891 adli saire ait bir siir kitabiAlfabe degisiklikleri ve karsiliklar Arap Asilli Alfabe 1929 Iran Latin Asilli Alfabe 1929 1939 Azerbaycan SSC Kiril Asilli Alfabe 1939 1991 Azerbaycan SSC Latin Asilli Alfabe 1992 Azerbaycan Cumhuriyetiا آ A a A a A aﺏ B b B b B bﺝ C c Ҹ ҹ C cچ C c Ch ch C cﺩ D d D d D d E e E e E eﻉ کسره E e Ә ә E eﻑ F f F f F fگ G g Ҝ ҝ G gﻍ Ƣ ƣ Ғ g G gﺡ ﻩ H h Һ һ H hﺥ X x H h X x Y y I iی I i I i I iژ Ƶ ƶ Zh zh J jﻙ K k K k K kﻕ Q q G g Q qﻝ L l L l L lﻡ M m M m M mﻥ N n N n N nﻭ O o O o O o Ɵ ɵ Ө o O oپ P p P p P pﺭ R r R r R rﺙ ﺱ ﺹ S s S s S sﺵ S s Sh sh S sﺕ ﻁ T t T t T tﻭ U u U u U uﻭ Y y Ү ү U uﻭ V v V v V vی J j Ј ј Y yﺫ ﺯ ﺽ ﻅ Z z Z z Z zDilbilgisi Adlar Durum ekleri Azericede durum ekleri 6 tanedir Turkceye benzemekle birlikte farklar bulunmaktadir Basinda d bulunan ekler t ye donusmez Belirtme durumunda unluleri yalnizca n yardimci unsuzu izler Durum EkleriYalin durum Adliq hali Belirtme durumu Tesirlik hali Yonelme durumu Yonluk hali Bulunma durumu Yerlik hali Cikma durumu Cixisliq hali Ilgi durumu Yiyelik hali n i n i n u n u y a y ә da dә dan dәn n in n in n un n unqiz kiz qizi kizi qiza kiza qizda kizda qizdan kizdan qizin kizinis is isi isi isә ise isdә iste isdәn isten isin isinana anne anani anneyi anaya anneye anada annede anadan anadan ananin anneninayaq ayak ayagi ayagi ayaga ayaga ayaqda ayakta ayaqdan ayaktan ayagin ayaginpisik kedi pisiyi kediyi pisiyә kediye pisikdә kedide pisikdәn kediden pisiyin kedininAd cekimi Ad Cekimi1 Tekil Kisi 1 Sexsin teki 2 Tekil Kisi 2 Sexsin teki 3 Tekil Kisi 3 Sexsin teki 1 Cogul Kisi 1 Sexsin cemi 2 Cogul Kisi 2 Sexsin cemi 3 Cogul Kisi 3 Sexsin Cemi y am y әm san sәn dir dir dur dur y iq y ik y uq y uk siniz siniz sunuz sunuz dirlar dirlәr durlar durlәryolcuyam yolcuyum yolcusan yolcusun yolcudur yolcudur yolcuyuq yolcuyuz yolcusunuz yolcusunuz yolcudurlar yolcudurlarturkem Turk um turksen Turk sun turkdur Turk tur turkuk Turk uz turksunuz Turk sunuz turkdurler Turk turler Not 1 cokluk sahista y Iz eki de kullanilmaktadir Senden otru can vermeye cumle haziriz Senden otru qan tokmeye cumle qadiriz Azerbaycan Devlet Marsi 2 cokluk sahista siz siz suz suz de kullanilabilir yolcusuz turksuz Zamirler Sahis Zamirleri Turkceden farkli olan yalnizca 1 teklik sahis zamiridir Zamirler su sekildedir mәn sәn o biz siz onlar Bu zamirlerin birinci ve ikinci teklik sahis yonelme durumlarinda ince unlu kullanilir mәnә sәnә Isaret Zamirleri Azericede Turkcedeki su isaret zamirinin karsiligi yoktur Bu ve o isaret zamirlerinin yaninda hәmәn o ve hәmin bu isaret sifatlari vardir ve bazen anlami kuvvetlendirmek uzere hemen o ve hemin bu seklinde birlikte kullanilir Belgisiz Zamirler Azericede cogu belgisiz zamir Turkce ile aynidir Farkli olanlardan ikisi nәsә ve kimsә dir Su sekilde cekimlenir Azerice Turkce Azerice Turkcekimsә biri nәsә bir seykimisә birini nәyisә bir seyikimәsә birine nәyәsә bir seyekimdәsә birinde nәdәsә bir seydekimdәnsә birinden nәdәnsә bir seydenkiminsә birinin nәyinsә bir seyin Ancak kimsә hic kimse anlaminda ise Turkcedeki gibi cekimlenir kimsә kimsәyә kimsәni kimsәdә kimsәdәn kimsәnin Eylemler Simdiki Zaman Azericede simdiki zaman indiki zaman eki y ir y ir y ur y ur dur Kisi eki her zaman bu ekten sonra gelir Simdiki ZamanOlumlu Olumsuzgәlirәm geliyorum oxuyuram okuyorum gәlmirәm gelmiyorum oxumuram okumuyorumgәlirsәn geliyorsun oxuyursan okuyorsun gәlmirsәn gelmiyorsun oxumursan okumuyorsungәlir geliyor oxuyur okuyor gәlmir gelmiyor oxumur okumuyorgәlirik geliyoruz oxuyuruq okuyoruz gәlmirik gelmiyoruz oxumuruq okumuyoruzgәlirsiniz geliyorsunuz oxuyursunuz okuyorsunuz gәlmirsiniz gelmiyorsunuz oxumursunuz okumuyorsunuzgәlirlәr geliyorlar oxuyurlar okuyorlar gәlmirlәr gelmiyorlar oxumurlar okumuyorlarGenis Zaman Azericede genis zaman qeyri qәti gәlәcәk zaman kesin olmayan gelecek zaman eki y ar y әr dir Kisi eki her zaman bu ekten sonra gelir Genis ZamanOlumlu Olumsuzgәlәrәm gelirim oxuyaram okurum gәlmәrәm gelmem oxumaram okumamgәlәrsәn gelirsin oxuyarsan okursun gәlmәzsәn gelmezsin oxumazsan okumazsingәlәr gelir oxuyar okur gәlmәz gelmez oxumaz okumazgәlәrik geliriz oxuyariq okuruz gәlmәrik gelmeyiz oxumariq okumayizgәlәrsiniz gelirsiniz oxuyarsiniz okursunuz gәlmәzsiniz gelmezsiniz oxumazsiniz okumazsinizgәlәrlәr gelirler oxuyarlar okurlar gәlmәzlәr gelmezler oxumazlar okumazlarGelecek zaman Azericede genis zaman qәti gәlәcәk zaman kesin gelecek zaman eki y acaq y әcәk tir Kisi eki her zaman bu ekten sonra gelir y acaq y ecek Gelecek Zaman Eki Kisi Ekleri Gelecek ZamanOlumlu Olumsuzgәlәcәyәm gelecegim oxuyacagam okuyacagim gәlmәyәcәyәm gelmeyecegim oxumayacagam okumayacagimgәlәcәksәn geleceksin oxuyacaqsan okuyacaksin gәlmәyәcәksәn gelmeyeceksin oxumayacaqsan okumayacaksingәlәcәk gelecek oxuyacaq okuyacak gәlmәyәcәk gelmeyecek oxumayacaq okumayacakgәlәcәyik gelecegiz oxuyacagiq okuyacagiz gәlmәyәcәyik gelmeyecegiz oxumayacagiq okumayacagizgәlәcәksiniz geleceksiniz oxuyacaqsiniz okuyacaksiniz gәlmәyәcәksiniz gelmeyeceksiniz oxumayacaqsiniz okumayacaksinizgәlәcәklәr gelecekler oxuyacaqlar okurlar gәlmәyәcәklәr gelmezler oxumayacaqlar okumayacaklarAzericeyle ilgili tezler Soz varligi ile ilgili tezler Orhan Baldane 2022 17 yuzyilda iran sahasinda yazilmis uc dilli Italyanca Farsca Eski Azerbaycan Turkcesi bir sozluk inceleme ve metin Doktora Tezi Sevinc Karaca 2022 Mogolca Azerbaycan Turkcesi soz denklikleri Yuksek Lisans Tezi Ramila Takhirova 2022 Azerbaycan Turkcesi ve Turkiye Turkcesinde bitki adlarinin karsilastirilmasi Yuksek Lisans Tezi Mina Dolati Darabadi 2021 Iran Turk agizlarinda karsilastirmali soz varligi Azerbaycan Turkcesi Kaskay Turkcesi Turkmen Turkcesi Halac Turkcesi Doktora Tezi Kubra Yazici 2019 Turkmen ve Azerbaycan Turkcesindeki Arapca Farsca kelimelerdeki ses degismeleri Turkiye Turkcesi ile karsilastirilmasi Yuksek Lisans Tezi Orhan Baldane 2017 Telli muzik aletleri terimleri Turkiye ve Azerbaycan Inceleme tematik karsilastirmali ve gorsel sozluk dizin Yuksek Lisans Tezi Gunsel Baris 2016 Azerbaycan Turkcesinin soz varliginin Turkiye Turkcesi ile karsilastirilmasi Yuksek Lisans Tezi Kamil Vusal Pasayev 2016 Turkiye Turkcesindeki esya adlarinin Azerbaycan Turkcesindeki esya adlari ile karsilastirilmasi Yuksek Lisans Tezi Dil bilgisi ve dil bilimi ile ilgili tezler Merve Ipeksoy 2023 Azerbaycan Turkcesinde kelime gruplarinin soz dizimindeki yeri Yuksek Lisans Tezi Gozde Aydin 2022 Azerbaycan Turkcesinde Enklitikler Yuksek Lisans Tezi Vafa Rzazade 2022 Azerbaycan Turkcesinde kiplik Yuksek Lisans Tezi Elif Uzun 2022 Azerbaycan Turkcesinde isim cumleleri Yuksek Lisans Tezi Gunay Pasayeva 2021 Azerbaycan Turkcesinde yardimci kelimeler Yuksek Lisans Tezi Cigdem Gunes 2019 Azerbaycan Turkcesinde yapim ekleri ve islevleri Yuksek Lisans Tezi Ipek Erol 2017 Azerbaycan Turkcesinde fiil catisi Yuksek Lisans Tezi Hanife Cicekli 2013 Azerbaycan Turkcesinde fiillerin istemi Yuksek Lisans Tezi Kaynakca Peoples of Iran 3 Mart 2016 tarihinde Wayback Machine sitesinde in Looklex Encyclopedia of the Orient Erisim tarihi 22 Ocak 2009 Arsivlenmis kopya PDF 23 Temmuz 2013 tarihinde kaynagindan PDF Erisim tarihi 31 Aralik 2011 Iran People 3 Subat 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde CIA The World Factbook 24 of Iran s total population Erisim tarihi 22 Ocak 2009 G Riaux The Formative Years of Azerbaijan Nationalism in Post Revolutionary Iran 14 Mart 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Central Asian Survey 27 1 45 58 Mart 2008 12 20 of Iran s total population p 46 Erisim tarihi 22 Ocak 2009 Iran 11 Mart 2007 tarihinde Wayback Machine sitesinde Amnesty International report on Iran and Azerbaijan people Erisim tarihi 30 Temmuz 2006 Ethnologue total for South Azerbaijani 13 Subat 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde plus Ethnologue total for North Azerbaijani 9 Subat 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde Azerbaijani North Ethnologue 16 Haziran 2016 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 17 Haziran 2016 17 Haziran 2016 tarihinde kaynagindan arsivlendi Azerbaijani South Ethnologue 16 Haziran 2016 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 17 Haziran 2016 17 Haziran 2016 tarihinde kaynagindan arsivlendi Azerbaijani North Joshua Project 17 Haziran 2016 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 17 Haziran 2016 17 Haziran 2016 tarihinde kaynagindan arsivlendi Azerbaijani South Joshua Project 17 Haziran 2016 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 17 Haziran 2016 17 Haziran 2016 tarihinde kaynagindan arsivlendi Azerbaijani Azeri UNESCO 16 Haziran 2016 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 17 Haziran 2016 17 Haziran 2016 tarihinde kaynagindan arsivlendi Katzner Kenneth 2002 Languages of the World Third ed Routledge ISBN 978 0 415 25004 7 Ajam Turkic Heidi Stein Ingilizce Encyclopaedia of Islam THREE 3 Subat 2022 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 27 Eylul 2022 Rusca Konstituciya Respubliki Dagestan Glava 1 Statya 11 9 Ocak 2018 tarihinde Wayback Machine sitesinde Azerbaycan Respublikasi Konstitusiyasi Madde 21 Dovlet dili 4 Mayis 2019 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 4 Ekim 2020 Brown Keith Ed 24 Kasim 2005 Encyclopedia of Language and Linguistics Elsevier ss 634 638 ISBN 9780080547848 Native speakers of Azerbaijani reside in addition to the Republic of Azerbaijan where North Azerbaijani is spoken in Iran South Azerbaijani Dagestan Georgia Turkey Syria and Iraq North Azerbaijani is marked by Russian loanwords and South Azerbaijani is distinguished by Persian loanwords https dergipark org tr tr download article file 766883 https www legalacts az en document 36 46889 a b X Dunya Dili Turkce Sempozyum Bildiri Kitabi Mustafa Karatas s 968 970 Altay Goyusov Turk dili yoxsa azerbaycan dili BBC Azerbaycanca 09 08 2016 Zekiyev 2017 Turklerin ve Tatarlarin Kokeni Cev D Ahsen Batur Selenge Yayinlari Istanbul s 220 221 Azerbaijani North Ethnologue Ingilizce 5 Haziran 2019 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 29 Kasim 2019 Language Materials Project Turkish UCLAInternational Institute Center for World Languages Subat 2007 Erisim tarihi 2007 04 26 Sinor Denis 1969 Inner Asia History Civilization Languages A syllabus Bloomington ss 71 96 ISBN 0 87750 081 9 21 Ocak 2017 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 25 Kasim 2019 Muharrem Ergin Turk Dil Bilgisi Turkoloji kullaniminda esas Bati Turkcesi Turkcenin Miladin oncesine ait Lir kolunu belirtmek icin de kullanilir Burada MS 13 yuzyilda Hazar Denizi nin batisinda gelisen dil bolgesi icin bu tabir kullanilmistir Bkz Agop Dilacar Bati Turkcesi TDK Belleten Ankara 1953 s 73 20 Eylul 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde Prof Dr Muharrem Ergin Turk Dil Bilgisi Bayrak Basim Yayim Tanitim Istanbul 2002 s 15 Prof Dr Zeynep Korkmaz Eski Anadolu Turkcesinin Turk Dili Tarihindeki Yeri Prof Dr Fikret Turkmen Armagani Izmir 2005 s 472 PDF 15 Subat 2010 tarihinde kaynagindan PDF Erisim tarihi 25 Mart 2010 Arsivlenmis kopya 15 Ocak 2022 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 15 Ocak 2022 a b Bolshaya rossijskaya enciklopediya M 2005 T 1 S 270 G Doerfer AZERBAIJAN viii Azeri Turkish Encyclopaedia Iranica 1988 T III S 245 248 Oranskij I M Vvedenie v iranskuyu filologiyu M Izd vo Vostochnoj literatury 1960 S 292 prim 5 B Mahmoodi Bakhtiari Iraq Language Situation Encyclopedia of language amp linguistics Second Edition Elsevier 2006 S 23 Itogi Vserossijskoj perepisi naseleniya 2010 goda T 4 Nacionalnyj sostav i vladenie yazykami grazhdanstvo S 9 a b Prof Dr Muharrem Ergin Turk Dil Bilgisi Bayrak Basim Yayim Tanitim Istanbul 2002 ss 15 17 Prof Dr Faruk Kadri Timurtas Eski Turkiye Turkcesi Enderun Kitabevi Istanbul 1994 s VII Elxan Eyvazoglu Ayriliq PAU Azerice Sozlukte karxana 10 Agustos 2020 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 21 Mart 2020 PAU Azerice Sozlukte sex 10 Agustos 2020 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 21 Mart 2020 PAU Azerice Sozlukte pezeveng 10 Agustos 2020 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 21 Mart 2020 PAU Azerice Sozlukte yaraq 10 Agustos 2020 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 21 Mart 2020 PAU Azerice Sozlukte qic 10 Agustos 2020 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 6 Mayis 2022 Oktay Selim KARACA Cagdas Turk Lehcelerinin Soz Varligindaki Ortakliga Karsilastirmali Bir Bakis Turkish Studies International Periodical For The Languages Literature and History of Turkish or Turkic Volume 6 1 Winter 2011 p 1379 1390 Prof Dr Yavuz Akpinar Azeri Edebiyatlari Arastirmalari Dergah Yayinlari Istanbul 1994 s 35 Kuzey Azerice Azerbaijani North Speaking Peoples 20 Haziran 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde Joshua Project Arsivlenmis kopya 5 Mart 2009 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 19 Mart 2009 Mokari P G Werner S 2016 An acoustic description of spectral and temporal characteristics of Azerbaijani vowels Poznan Studies in Contemporary Linguistics 52 3 Prof Dr Muharrem Ergin Orhun Abideleri Bogazici Yayinlari Istanbul 2002 s XXVII Azerbaycan Cumhuriyeti icin son tarihtir Kuzeyde 1929 yilindan itibaren bu alfabe kullanimdan kalkmistir Dis baglantilar Wikimedia IncubatorWikimedia Incubator de Guney Azerice Vikipedi deneme projesi bulunmaktadir Wikimedia IncubatorWikimedia Incubator de Azerice Vikihaber deneme projesi bulunmaktadir Vikipedi nin kardes projelerinden Azerice hakkinda daha fazla bilgi edininVikisozluk te tanimlarVikikitap ta kitaplarTDK TC Kultur ve Turizm Bakanligi Ahmet Yesevi Universitesi Azerice lt gt Turkce Sozluk 15 Mayis 2019 tarihinde Wayback Machine sitesinde Pamukkale Universitesi Azerice Ingilizce Ingilizce Azerice Rusca Azerice Azerice Rusca sozluk 27 Agustos 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde Iran daki Azeriler Video 14 Subat 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde A language of Azerbaijan 9 Subat 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde Ethnologue com