Bella ciao (İtalyanca telaffuz: ; "Hoşça kal güzel"), 19. yüzyılın sonlarında ortaya çıkan bir İtalyan protest halk şarkısıdır. Kuzey İtalya'daki pirinç tarlalarında çalışan mevsimlik kadın işçiler tarafından zorlu koşulları eleştirmek amacıyla söylenmeye başlandı.
"Bella ciao" | |
---|---|
Bella ciao | |
Geleneksel, anonim | |
Dil | İtalyanca |
Süre | 1:48 |
Yazar | Bilinmiyor |
Nazi Alman kuvvetlerinin İtalya'yı işgal ettiği 1943-1945 yılları arasındaki İtalyan direnişi sırasında İtalyan partizanları tarafından şarkının sözlerinin değiştirilip faşizm karşıtı bir marşa dönüştürüldüğü, Partizanlar, faşist İtalya Sosyal Cumhuriyeti ve onun Nazi Alman müttefikleriyle mücadele ederken de şarkıyı söylemeyi sürdürdüler.
Faşizme ve Nazizme karşı koyan ve 1943-1945 yılları arasındaki İtalyan İç Savaşı sırasında işgalci Nazi Almanyası ve işbirlikçi faşist İtalyan Sosyal Cumhuriyeti kuvvetlerine karşı savaşan partizanlar tarafından değiştirilerek İtalyan direniş hareketininmarşı olarak benimsendiği, yaygın bir varsayımdır. Fakat tarihçiler, şarkıyı İtalyan partizanların gerçekten söylediğine dair çok az kanıt olduğunu ya da hiç kanıt olmadığını savunmaktadırlar.
Bella ciao'nun çeşitli versiyonları, özgürlük ve direniş marşı olarak tüm dünyada söylenmeye devam etmektedir.
Şarkının hem işçi versiyonunun, hem de partizan versiyonunun sözlerinin yazarları bilinmemektedir.
Tarihçe
Şarkının kökleri belirsiz olup bir hipoteze göre, ilk olarak İtalya'nın kuzeyindeki Po Ovası'ndaki pirinç tarlalarında zor koşullarda çalışan, çoğunlukla kadın işçiler tarafından "Alla mattina appena alzata" (Sabah uyanır uyanmaz) şeklinde 19. yüzyıl sonlarında ve farklı sözlerle 20. yüzyılın ilk yarısında söylenmiştir. Bilinen en eski yazılı versiyonu 1906 yılına aittir.
Partizan versiyonu
Sözlerinin ilk kez 1953'te yayımlanmasından önce, Bella Ciao'nun ne partizan tugayları arasında bilindiğine, ne de 'partizan versiyonu' olduğuna dair hiçbir belirti yoktur. Savaştan hemen sonraki dönemin belgelerinde hiçbir iz bulunmamakta ve önemli şarkı sözleri kitaplarında yer almamaktadır.
Roberto Battaglia'nın İtalyan Direniş Tarihi adlı çalışmasında, dönemin popüler şarkılarının Fischia il vento ve ünlü Sovyet halk şarkısı Katyuşa olduğu, ikincisinin ünlü Garibaldi Partizan Tugaylarının resmi marşı haline geldiği belirtilmektedir.
Eski bir partizan ve partizan mücadelesi tarihçisi olan ünlü gazeteci Giorgio Bocca bu konuda şunları söylemiştir:
"Bella ciao"... Direnişin şarkısı ve "Giovinezza"... Faşist dönemin şarkısı... Bunlar ne partizanlardan ne de faşistlerden doğmuş olup; biri Dalmaçyalı bir şarkıdan, diğeri Toskanalı öğrenci ruhundan ödünç alınarak yıllar içinde anti-faşist İtalya'nın ve Mussolini rejiminin resmi ya da fiili marşları haline gelmiştir ... Partizan savaşının yirmi ayı boyunca insanların "Bella ciao" şarkısını söylediklerini hiç duymadım, Spoleto Festivalinin bir icadı o.
— Luigi Morrone, Direniş sırasında hiç söylenmemiş olan "Bella ciao"nun gerçek hikayesi, "Bizim Hikayemiz", "Corriere della Sera", 10 Temmuz 2018.
Şarkı, ancak 1963 Yves Montand versiyonunun Il Nuovo Canzoniere Italiano adlı müzik grubu tarafından 1964'te Spoleto şehrindeki Festival dei Due Mondi (İki Dünyanın Festivali) sırasında çalınmasıyla üne kavuşup hızla geniş bir popülerlik kazandı. Öyle ki İtalyan Hristiyan Demokrasi partisinin 1975 kongresinin kapanış şarkısı Bella Ciao oldu.
Melodisi
"Bella Ciao" (1963) Fransız şarkıcı Yves Montand da parçayı orijinal dili olan İtalyanca yorumlamıştı. | |
Dinlerken sorun mu yaşıyorsunuz? alın. |
Enstrümental bir Musevi halk müziği türü olan Klezmer tarzında 1919'da kaydedilmiş bir plakta yer alan şarkının "Bella ciao" ile benzerlik göstermesi, şarkının Musevi kökenli olabilme ihtimaline de işaret etmektedir.
Dört vuruşlu olan Bella Ciao, 1962'de İtalyan halk şarkıcısı Giovanna Daffini tarafından kaydedilmiştir.
Sözleri
İşçi versiyonu | Partizan versiyonu |
---|---|
Sabah kalktım | Bir sabah uyandım |
Şarkıyı seslendirenler
Şarkının en ünlü kayıtlarından biri, İtalyan halk şarkıcısı Giovanna Daffini'ye aittir. Şarkının hem işçi hem de partizan versiyonları Daffini'nin 1975 tarihli Amore mio non-piangere albümünde yer alır.
Bu geleneksel anonim şarkı özgün dili olan İtalyancanın dışında dünyanın farklı yörelerinde onlarca şarkıcı ve grup tarafından birçok dilde seslendirilmiştir. Bunların arasında Arapça, Boşnakça, Bretonca, Çince, Hırvatça, Danca, İngilizce, Esperanto, Fince, Almanca, Macarca, Japonca, Berberice, Kürtçe, Norveççe, Rusça, Sırpça, Slovence, İspanyolca, Tibetçe, Türkçe ve Tagalogca da bulunmaktadır.
Bazıları plâk ve albüm haline getirilmiş, bazıları da sadece konserlerde ve televizyonlarda seslendirilmiş "Bella ciao" versiyonları şunlardır:
- İtalyan şarkıcı Milva'nın İtalyanca coverı en bilindik versiyonardan biridir.
- Yugoslav punk rock grubu Sırpça.
- Yugoslav punk rock grubu Goblini Sırpça.
- Macar punk rock grubu Aurora Macarca.
- İspanyol punk rock grubu "Boikot", "No Pasarán" adlı albümlerinde İspanyolca.
- Avustralyalı şarkıcı Anita Lane, 2001 tarihli albümü "Sex O'Clock"ta İngilizce.
- Danimarkalı psychedelic rock grubu Savage Rose 1982 ve 1989'daki albümlerinde Danca.
- Meksikalı punk grup "La Plebe" İspanyolca.
- Kızıl Ordu Korosu, Rusça
- Suriye doğumlu Kürt metal-rock müziği sanatçısı Ciwan Haco Kürtçe.
- İspanyol ska-punk grubu "Ska-P"
- İngiliz alternatif rock grubu "Chumbawamba".
- Breton folk punk grubu "Les Ramoneurs de menhirs" hem Bretonca hem Fransızca sözlerle ve BellARB adıyla.
- Fransız şarkıcı Yves Montand 1960'larda şarkıyı özgün dili olan İtalyanca seslendirdi.
- Kürt müzik grubu Koma Dengê Azadî, Kürtçe
- Türk müzik grubu , Bella ciao isminde İtalyanca
Türkçe yorumlar
"Çav Bella" (1980) Türk protest müzik grubu Grup Yorum 1980'li yıllarda şarkıyı "Çav Bella" adıyla Türkçe seslendirdi. | |
Dinlerken sorun mu yaşıyorsunuz? alın. |
- Türk protest müzik grubu Grup Yorum 1980'li yıllarda şarkıyı "Çav Bella" adıyla Türkçe seslendirdi.
- "Sen Sen Sen" adıyla Türkçe seslendirdi.
- Volkan Konak, "Çav Bella" adıyla Türkçe.
- İlkay Akkaya, Grup Kızılırmak'la birlikte 1993 tarihli "Aynı Göğün Ezgisi" adlı albümde Türkçe ve "Çav Bella" adıyla.
- Gökhan Semiz ve Grup Vitamin, 1991 tarihinde şarkıyı Grup Vitamin adlı rap albümlerinde Türkçe seslendirdiler. Eğlenceli sözlere sahip "Cevriye" adlı bu şarkı "Bella Ciao"nun bir parodi versiyonuydu.
- Anadolu Gençlik Derneği "Ankara Üniversite Komisyonu", Millî Görüşçü bir sivil toplum kuruluşu olan bu derneğin üyeleri "Çav Bella Mücahid Versiyon" [1] 21 Mart 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde . adıyla, cami ve namaz temalı olarak seslendirdi. Videosuna sadece internet ortamından ulaşılabilen bu aykırı versiyonda özgün melodi korunarak şarkının sözleri ibadet ve ibadethaneye davet içeren mısralarla değiştirilmiştir.
- 2011'de Bandista, şarkıyı "Hoşçakal" adıyla Türkçe yorumladı.
- 2008'de Galatasaray Taraftar Albümü'nde "Destanlar Yazan" adıyla marş olarak uyarlandı.
- Hilal Cebeci 2018'de şarkıyı elektronik müzik tarzında yorumladı.
- grubu 2018 yılında, Yol isimli albümlerinde Çav Bella ismiyle Türkçe yorumlamıştır.
Kaynakça
- ^ Jerry Silverman (2011). Songs That Made History Around the World (İngilizce). Mel Bay Publications. s. 43. ISBN .
- ^ D. Massa, R. Palazzi and S. Vittone: Riseri d'al me coeur
- ^ Roberto, Battaglia (1995). Storia della resistenza italiana [History of the Italian resistance] (İtalyanca). 165. Torino. Einaudi. ISBN . OCLC 439626401. 4 Ağustos 2023 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 13 Temmuz 2023.
- ^ "Intervista a due partigiani del comandante Felice Cascione, l'autore di "Fischia il vento"" ["Fischia il vento"nun yazarı, Kumandan Felice Cascione'nin iki partizanla röportajı,] (İtalyanca). Associazione Nazionale Partigiani d'Italia. 25 Şubat 2013 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 15 Mayıs 2013.
- ^ Morrone, Luigi (10 Temmuz 2018). "La vera storia di "Bella ciao", che non venne mai cantata nella Resistenza" [The true story of "Bella ciao", which was never sung in the Resistance]. Corriere della Sera (İtalyanca). 7 Ağustos 2019 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 15 Ağustos 2019.
- ^ ['Bella Ciao'nun gerçek hikayesi] (İtalyanca). 17 Mayıs 2023 tarihinde > kaynağından arşivlendi.
- ^ (İngilizce). riowang.blogspot.com. 17 Ekim 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Aralık 2011.
- ^ Gianni Bosio ve Roberto Leydi tarafından 1962' de kaydedilmiştir. Giovanna Daffini: "Alla mattina appena alzata", from the CD: Giovanna Daffini: L’amata genitrice (1991)
- ^ "Bella Ciao (delle Mondine)". www.antiwarsongs.org. 22 Mayıs 2018 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 14 Temmuz 2023.
- ^ (PDF). ANPI. 24 Kasım 2020 tarihinde kaynağından (PDF) arşivlendi. Erişim tarihi: 14 Temmuz 2023.
- ^ "Bella Ciao, anonimo" (İtalyanca). antiwarsongs.org. 24 Ekim 2015 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 7 Aralık 2011.
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 22 Aralık 2019 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 17 Ağustos 2018.
Dış bağlantılar
Vikikaynak'ta Bella Ciao ile ilgili metin bulabilirsiniz. |
- Bella Ciao'nun 30 dilde sözleri 24 Ekim 2015 tarihinde Wayback Machine sitesinde . (İngilizce)
- Bella Ciao (Partizan resimleriyle) 9 Mayıs 2009 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- Şarkının kökenini araştıran bir site 17 Ekim 2015 tarihinde Wayback Machine sitesinde . (İngilizce)
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Bella ciao Italyanca telaffuz ˈbɛlla ˈtʃaːo Hosca kal guzel 19 yuzyilin sonlarinda ortaya cikan bir Italyan protest halk sarkisidir Kuzey Italya daki pirinc tarlalarinda calisan mevsimlik kadin isciler tarafindan zorlu kosullari elestirmek amaciyla soylenmeye baslandi Bella ciao Bella ciaoGeleneksel anonimDilItalyancaSure1 48YazarBilinmiyor Nazi Alman kuvvetlerinin Italya yi isgal ettigi 1943 1945 yillari arasindaki Italyan direnisi sirasinda Italyan partizanlari tarafindan sarkinin sozlerinin degistirilip fasizm karsiti bir marsa donusturuldugu Partizanlar fasist Italya Sosyal Cumhuriyeti ve onun Nazi Alman muttefikleriyle mucadele ederken de sarkiyi soylemeyi surdurduler Fasizme ve Nazizme karsi koyan ve 1943 1945 yillari arasindaki Italyan Ic Savasi sirasinda isgalci Nazi Almanyasi ve isbirlikci fasist Italyan Sosyal Cumhuriyeti kuvvetlerine karsi savasan partizanlar tarafindan degistirilerek Italyan direnis hareketininmarsi olarak benimsendigi yaygin bir varsayimdir Fakat tarihciler sarkiyi Italyan partizanlarin gercekten soyledigine dair cok az kanit oldugunu ya da hic kanit olmadigini savunmaktadirlar Bella ciao nun cesitli versiyonlari ozgurluk ve direnis marsi olarak tum dunyada soylenmeye devam etmektedir Sarkinin hem isci versiyonunun hem de partizan versiyonunun sozlerinin yazarlari bilinmemektedir TarihceSarkinin kokleri belirsiz olup bir hipoteze gore ilk olarak Italya nin kuzeyindeki Po Ovasi ndaki pirinc tarlalarinda zor kosullarda calisan cogunlukla kadin isciler tarafindan Alla mattina appena alzata Sabah uyanir uyanmaz seklinde 19 yuzyil sonlarinda ve farkli sozlerle 20 yuzyilin ilk yarisinda soylenmistir Bilinen en eski yazili versiyonu 1906 yilina aittir Partizan versiyonu Sozlerinin ilk kez 1953 te yayimlanmasindan once Bella Ciao nun ne partizan tugaylari arasinda bilindigine ne de partizan versiyonu olduguna dair hicbir belirti yoktur Savastan hemen sonraki donemin belgelerinde hicbir iz bulunmamakta ve onemli sarki sozleri kitaplarinda yer almamaktadir Roberto Battaglia nin Italyan Direnis Tarihi adli calismasinda donemin populer sarkilarinin Fischia il vento ve unlu Sovyet halk sarkisi Katyusa oldugu ikincisinin unlu Garibaldi Partizan Tugaylarinin resmi marsi haline geldigi belirtilmektedir Eski bir partizan ve partizan mucadelesi tarihcisi olan unlu gazeteci Giorgio Bocca bu konuda sunlari soylemistir Bella ciao Direnisin sarkisi ve Giovinezza Fasist donemin sarkisi Bunlar ne partizanlardan ne de fasistlerden dogmus olup biri Dalmacyali bir sarkidan digeri Toskanali ogrenci ruhundan odunc alinarak yillar icinde anti fasist Italya nin ve Mussolini rejiminin resmi ya da fiili marslari haline gelmistir Partizan savasinin yirmi ayi boyunca insanlarin Bella ciao sarkisini soylediklerini hic duymadim Spoleto Festivalinin bir icadi o Luigi Morrone Direnis sirasinda hic soylenmemis olan Bella ciao nun gercek hikayesi Bizim Hikayemiz Corriere della Sera 10 Temmuz 2018 Sarki ancak 1963 Yves Montand versiyonunun Il Nuovo Canzoniere Italiano adli muzik grubu tarafindan 1964 te Spoleto sehrindeki Festival dei Due Mondi Iki Dunyanin Festivali sirasinda calinmasiyla une kavusup hizla genis bir populerlik kazandi Oyle ki Italyan Hristiyan Demokrasi partisinin 1975 kongresinin kapanis sarkisi Bella Ciao oldu Melodisi Bella Ciao 1963 source source Fransiz sarkici Yves Montand da parcayi orijinal dili olan Italyanca yorumlamisti Dinlerken sorun mu yasiyorsunuz Medya yardimi alin Enstrumental bir Musevi halk muzigi turu olan Klezmer tarzinda 1919 da kaydedilmis bir plakta yer alan sarkinin Bella ciao ile benzerlik gostermesi sarkinin Musevi kokenli olabilme ihtimaline de isaret etmektedir Dort vuruslu olan Bella Ciao 1962 de Italyan halk sarkicisi Giovanna Daffini tarafindan kaydedilmistir source Tarayiciniz ses oynatma ozelligini desteklemiyor Ses dosyasini indir yapabilirsiniz SozleriIsci versiyonu Partizan versiyonuSabah kalktim Ah hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal hosca kal Sabah kalktim Celtik tarlalarina gitmeliyim Ve bocekler ve sivrisinekler arasinda Ah hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal hosca kal Ve bocekler ve sivrisinekler arasinda Yapmam gereken zor bir is Patron bastonuyla ayakta duruyor Ah hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal hosca kal Patron bastonuyla ayakta duruyor Ve biz belimiz bukulmus halde calisiyoruz Aman Tanrim ne buyuk bir azap Ah hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal hosca kal Aman Tanrim ne buyuk bir azap Her sabah sana seslendigimde Ve burada gecirdigimiz her saat Ah hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal hosca kal Ve burada gecirdigimiz her saat Gencligimiz elden gidiyor Fakat gun gelecek hepimiz Ah hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal hosca kal Fakat gun gelecek hepimiz Hurriyet icinde calisacagiz Bir sabah uyandim Ah hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal hosca kal Bir sabah uyandim Ve isgalciyi buldum Ah partizan beni gotur Ah hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal hosca kal Ah partizan beni gotur Cunku olumun yaklastigini hissediyorum Ve bir partizan olarak olursem Ah hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal hosca kal Ve bir partizan olarak olursem O zaman beni gommelisin Beni dagda gom Ah hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal hosca kal Beni dagda gom Guzel bir cicegin golgesi altinda Ve orada gececek olan herkes Ah hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal hosca kal Ve orada gececek olan herkes Ne guzel bir cicek desin Bu cicegin sahibi partizan Ah hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal guzelim hosca kal hosca kal Bu cicegin sahibi partizan Hurriyet icin canini verdi Sarkiyi seslendirenlerSarkinin en unlu kayitlarindan biri Italyan halk sarkicisi Giovanna Daffini ye aittir Sarkinin hem isci hem de partizan versiyonlari Daffini nin 1975 tarihli Amore mio non piangere albumunde yer alir Bu geleneksel anonim sarki ozgun dili olan Italyancanin disinda dunyanin farkli yorelerinde onlarca sarkici ve grup tarafindan bircok dilde seslendirilmistir Bunlarin arasinda Arapca Bosnakca Bretonca Cince Hirvatca Danca Ingilizce Esperanto Fince Almanca Macarca Japonca Berberice Kurtce Norvecce Rusca Sirpca Slovence Ispanyolca Tibetce Turkce ve Tagalogca da bulunmaktadir Bazilari plak ve album haline getirilmis bazilari da sadece konserlerde ve televizyonlarda seslendirilmis Bella ciao versiyonlari sunlardir Italyan sarkici Milva nin Italyanca coveri en bilindik versiyonardan biridir Yugoslav punk rock grubu Sirpca Yugoslav punk rock grubu Goblini Sirpca Macar punk rock grubu Aurora Macarca Ispanyol punk rock grubu Boikot No Pasaran adli albumlerinde Ispanyolca Avustralyali sarkici Anita Lane 2001 tarihli albumu Sex O Clock ta Ingilizce Danimarkali psychedelic rock grubu Savage Rose 1982 ve 1989 daki albumlerinde Danca Meksikali punk grup La Plebe Ispanyolca Kizil Ordu Korosu Rusca Suriye dogumlu Kurt metal rock muzigi sanatcisi Ciwan Haco Kurtce Ispanyol ska punk grubu Ska P Ingiliz alternatif rock grubu Chumbawamba Breton folk punk grubu Les Ramoneurs de menhirs hem Bretonca hem Fransizca sozlerle ve BellARB adiyla Fransiz sarkici Yves Montand 1960 larda sarkiyi ozgun dili olan Italyanca seslendirdi Kurt muzik grubu Koma Denge Azadi Kurtce Turk muzik grubu Bella ciao isminde ItalyancaTurkce yorumlar Cav Bella 1980 source source Turk protest muzik grubu Grup Yorum 1980 li yillarda sarkiyi Cav Bella adiyla Turkce seslendirdi Dinlerken sorun mu yasiyorsunuz Medya yardimi alin Turk protest muzik grubu Grup Yorum 1980 li yillarda sarkiyi Cav Bella adiyla Turkce seslendirdi Sen Sen Sen adiyla Turkce seslendirdi Volkan Konak Cav Bella adiyla Turkce Ilkay Akkaya Grup Kizilirmak la birlikte 1993 tarihli Ayni Gogun Ezgisi adli albumde Turkce ve Cav Bella adiyla Gokhan Semiz ve Grup Vitamin 1991 tarihinde sarkiyi Grup Vitamin adli rap albumlerinde Turkce seslendirdiler Eglenceli sozlere sahip Cevriye adli bu sarki Bella Ciao nun bir parodi versiyonuydu Anadolu Genclik Dernegi Ankara Universite Komisyonu Milli Goruscu bir sivil toplum kurulusu olan bu dernegin uyeleri Cav Bella Mucahid Versiyon 1 21 Mart 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde adiyla cami ve namaz temali olarak seslendirdi Videosuna sadece internet ortamindan ulasilabilen bu aykiri versiyonda ozgun melodi korunarak sarkinin sozleri ibadet ve ibadethaneye davet iceren misralarla degistirilmistir 2011 de Bandista sarkiyi Hoscakal adiyla Turkce yorumladi 2008 de Galatasaray Taraftar Albumu nde Destanlar Yazan adiyla mars olarak uyarlandi Hilal Cebeci 2018 de sarkiyi elektronik muzik tarzinda yorumladi grubu 2018 yilinda Yol isimli albumlerinde Cav Bella ismiyle Turkce yorumlamistir Kaynakca Jerry Silverman 2011 Songs That Made History Around the World Ingilizce Mel Bay Publications s 43 ISBN 978 1 61065 016 8 D Massa R Palazzi and S Vittone Riseri d al me coeur Roberto Battaglia 1995 Storia della resistenza italiana History of the Italian resistance Italyanca 165 Torino Einaudi ISBN 88 06 28571 8 OCLC 439626401 4 Agustos 2023 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 13 Temmuz 2023 Intervista a due partigiani del comandante Felice Cascione l autore di Fischia il vento Fischia il vento nun yazari Kumandan Felice Cascione nin iki partizanla roportaji Italyanca Associazione Nazionale Partigiani d Italia 25 Subat 2013 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 15 Mayis 2013 Morrone Luigi 10 Temmuz 2018 La vera storia di Bella ciao che non venne mai cantata nella Resistenza The true story of Bella ciao which was never sung in the Resistance Corriere della Sera Italyanca 7 Agustos 2019 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 15 Agustos 2019 Bella Ciao nun gercek hikayesi Italyanca 17 Mayis 2023 tarihinde gt kaynagindan arsivlendi Ingilizce riowang blogspot com 17 Ekim 2015 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 7 Aralik 2011 Gianni Bosio ve Roberto Leydi tarafindan 1962 de kaydedilmistir Giovanna Daffini Alla mattina appena alzata from the CD Giovanna Daffini L amata genitrice 1991 Bella Ciao delle Mondine www antiwarsongs org 22 Mayis 2018 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 14 Temmuz 2023 PDF ANPI 24 Kasim 2020 tarihinde kaynagindan PDF arsivlendi Erisim tarihi 14 Temmuz 2023 Bella Ciao anonimo Italyanca antiwarsongs org 24 Ekim 2015 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 7 Aralik 2011 Arsivlenmis kopya 22 Aralik 2019 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 17 Agustos 2018 Dis baglantilarVikikaynak ta Bella Ciao ile ilgili metin bulabilirsiniz Bella Ciao nun 30 dilde sozleri 24 Ekim 2015 tarihinde Wayback Machine sitesinde Ingilizce Bella Ciao Partizan resimleriyle 9 Mayis 2009 tarihinde Wayback Machine sitesinde Sarkinin kokenini arastiran bir site 17 Ekim 2015 tarihinde Wayback Machine sitesinde Ingilizce