Kitâbu Dîvânu Lugâti't-Türk (Türkçe: Büyük Türk Sözlüğü Derlemesi, Arapça: ديوان لغات الترك) Orta Türkçe döneminde Kâşgarlı Mahmud tarafından Bağdat'ta 1072-1074 yılları arasında yazılan Türkçe-Arapça bir sözlüktür.
Dîvânu Lugâti't-Türk ديوان لغات الترك | |
---|---|
Millet Yazma Eser Kütüphanesi | |
Eserde yer alan harita | |
Tür | Sözlük |
Tarih | 10 Şubat 1074 (950 yıl, 111 gün önce) |
Menşei | Bağdat, Karahanlı Devleti |
Dil(ler) | Karahanlı Türkçesi, Arapça |
Kâtip | Muhammed ed-Dımaşki |
Yazar | Kâşgarlı Mahmud |
Konu(lar) | Türkçenin söz varlığı |
Nüsha(lar) | Muhammed bin ebî Bekr ibn ebi'l-Feth |
Keşfedildi | Ali Emîrî |
Vikikaynak'ta Dîvânu Lugâti't-Türk ile ilgili metin bulabilirsiniz. |
Türkçenin bilinen en eski sözlüğü olup Batı Asya yazı Türkçesiyle ilgili var olan en kapsamlı ve önemli dil yapıtıdır. Bilinen tek yazma nüshası İstanbul'daki Fatih Millet Kütüphanesindedir.
Eser, yaklaşık 8.000 civarında madde başı içerir. Bu eser için Kâşgarlı Mahmud tarafından halk arasında kullanılan Türkçe kelimeler derlenmiş; daha iyi anlaşılmasını sağlamak amacıyla deyimlerden, atasözlerinden ve şiirlerden örnekler verilmiş ve bunların Arapça tercümeleri de yapılmıştır.
Kökleşik Arap sözlük bilgisi ilkelerine göre hazırlanmış olan sözlük, muhtemelen 1077 yılında Bağdat’ta Halife Muktedî-Biemrillâh’ın oğlu Ebü’l-Kāsım Abdullah’a takdim etmiştir.
Eser, bir sözlük olmanın dışında Türkçenin 11. yüzyıldaki dil özelliklerini belirten, ses ve yapı bilgisine ışık tutan bir gramer kitabı niteliğindedir. Ayrıca yazıldığı devirdeki kişi, boy ve yer adları kaynağı; Türk tarihi, mitolojisi, coğrafyası, halk edebiyatı, tıp bilgileri ve tedavi usullerine dair bilgi veren ansiklopedik bir eserdir.
Eserde yer alan harita, ilk Türk dünyası haritası olması bakımından büyük değer taşır.
Fatih Millet Kütüphanesindeki nüsha esas alınarak eserin 1941'de Türk Dil Kurumu ve 1990'da Kültür Bakanlığı tarafından tıpkıbasımı yayımlanmıştır.
UNESCO ayrıca 2024 yılını "Dîvânu Lugâti't-Türk Yılı" olarak ilan etmiştir.
Yazma nüsha
Türk dilinin en eski ve değerli sözlüğünün elde bulunan tek yazma nüshası, 1266 yılında Şam'da yaşayan müstensih Sâveli Muhammed tarafından tarafından temize çekilip 1 Ağustos 1266 (hicri 27 Şevval 664) Pazar günü tamamlanmıştır. El yazma nüshası büyük boy 319 varaktır.
Ebû Hayyân el-Endelüsî’nin Kitâbü’l-İdrâk li-lisâni’l-Etrâk’inde, Bedreddin Aynî'nin İkdü'l-Cüman eserinde ve kardeşi Şehâbeddin Ahmed ile birlikte yazdıkları Târîḫu’ş-Şihâbî adlı eserde Dîvânü lugāti’t-Türk’ten faydalandıkları ifade edilmiştri Kâtip Çelebi Keşfü’ẓ-ẓunûn’da Dîvân'dan söz etmiştir.
Ali Emîrî tarafından bulunması
Varlığı, ondan bahseden 14. yüzyıl eserlerinden ötürü bilinmekle birlikte yıllarca ele geçmeyen eser, II. Meşrutiyet’in ilanını takip eden yıllarda İstanbul’da bulundu. Türkoloji camiasında genel kabul görüp yaygınlaşan öyküye göre Dîvânu Lugâti’t-Türk’ün 1266'da istinsah edilmiş bu birinci nüshası, Dîvân, Vanioğullarından Ahmet Nazif Paşa’nın elinde 1905’e kadar muhafaza edilmiş, daha sonra akrabası bir yaşlı hanım tarafından Sahaflar Çarşısı’nda satılması için Burhan Bey’in sahaf dükkânına bırakılmıştı.
Eseri Ali Emîrî Efendi; 1915 yılında tesadüfen bulmuş, 3 lira bahşiş verip toplam 33 liraya satın almıştır. Bir söylentiye göre de yanında para olmadığı için eve gidip parayı alana dek kitabın başkasına satılmaması için dükkân sahibini dükkâna kilitlemiştir.
Yayımlanması
Ali Emîrî yazması, Sadrazam Talât Paşa'nın araya girmesi ile Kilisli Rıfat Bilge Bey'in denetimi altında 1915-1917 yılları arasında üç cilt hâlinde basıldı ve Türkoloji camiasında büyük yankı uyandırdı.
Breslav Üniversitesi, Sami Dilleri Profesörü Carl Brockelmann 1928 yılında atasözlerini, halk edebiyatı örneklerini ve Türk edebiyatı ve dili ile ilgili bulunan bütün kısımları ayrıntılı notlarla sözlüğün Almanca çevirisini yayımlamıştır. Besim Atalay'ın modern Türkçe çevirisi 1940 yılında Türk Dil Kurumu tarafından basıldı.
1982-1985 yılları arasında Robert Dankoff ve tarafından yayına hazırlanan ve çevirisi yapılan önsöz ve fihrist (gösterge) içerikli İngilizce çevirisi, Harvard Üniversitesi Yayınevi tarafından neşredildi.
Kâşgarlı Mahmud’un eserinin keşfedilmesi ve yayımlanması, Türkoloji tarihinde çığır açan bir olaydır. Kâşgarlı Mahmud'un Dîvânu Lugâti’t-Türk döneminde yazdığı ve o döneme ışık tutan başka bir eseri Kitâbu Cevâhirü'n-Nahv fi Lugati't Türk ise kayıptır.
İçerik
Ön Söz
Kâşgarlı Mahmud, Dîvânu Lugâti't-Türk'e şöyle başlar:
"Esirgeyen, koruyan Allah'ın adıyla Tanrı'nın, devlet güneşini Türk burçlarından doğurmuş olduğunu ve Türklerin ülkesi üzerinde göklerin bütün dairelerini döndürmüş olduğunu gördüm. Allah onlara Türk adını verdi ve yeryüzüne hâkim kıldı. Cihan imparatorları Türk ırkından çıktı. Dünya milletlerinin yuları, Türklerin eline verildi. Türkler, Allah tarafından bütün kavimlere üstün kılındı. Hak’tan ayrılmayan Türkler, Allah tarafından hak üzerine kuvvetlendirildi. Türkler ile birlikte olan kavimler aziz oldu. Böyle kavimler, Türkler tarafından her arzularına eriştirildi. Türkler, himayelerine aldıkları milletleri, kötülerin şerrinden korudular. Cihan hâkimi olan Türklere herkes muhtaçtır. Onlara derdini dinletmek, bu suretle her türlü arzuya nail olabilmek için Türkçe öğrenmek gerekir."
Bölümler
"Ben bu kitabı hikmet, seci, atalar sözü, şiir, recez, nesir gibi şeylerle süsleyerek hece harfleri sırasında tertip ettim. ... Bu lugat kitabını baştan sonuna dek sekiz ayırımda topladım."
- Hemze kitabı,
- Salim kitabı,
- Muzaaf kitabı,
- Misal kitabı,
- Üçlüler kitabı,
- Dörtlüler kitabı,
- Gunne kitabı,
- İki harekesiz harfin birleşmesi kitabı.
Harita
Kâşgarlı Mahmud'un 11. yüzyılda Balasagun'u merkez alarak çizdiği dünya haritası o dönem Türklerinin yaşadıkları bölgeleri ve dağılımlarını göstermesi bakımından dikkate şayandır.
Harita, Türklerin bulunduğu bölgeleri göstermek amacıyla çizilmiştir. Daire şeklinde olan haritanın çevresinde doğu, batı, kuzey, güney yönleri belirtilmiş, bazı deniz ve ırmaklar gösterilmiştir. Batıda işaret edilen yerler Volga boylarına yani Kıpçaklar ve Frenklerin oturdukları bölgelere kadar uzanır. Eserde güneybatıda Habeşistan'a, güneyde Hint ve Sint'e, doğuda Çin ve Japonya, batıda Kürt diyarı dâhil birçok memlekete işaret edilmiştir.
Şehirler ve Seyahat Güzergâhı
Ortada Balasagun, solda sırası ile İsbicâb, Taraz, (Näzäl), Yafınç, İkiöküz ve Kumi Talas, sağda ilk başta Barsgan, sonra aynı sırada üç şehir daha işaretlenmiş fakat isimleri yazılmamıştır, ikinci sırada sırası ile Koçnğar başı, Uç, Barman ve Koçu, üçüncü sırada başta Kâşgar, Yarkent, Hotan, Çurçan ve Şançu.
Uygur ilinde (بِلَدُ أويغور, Bilādū Uyghur) yedi tane şehir işaretlemiş fakat bunlardan yalnız Beşbalık, Can-balık, Qočo ve Sulmi gibi şehirlerin isimlerini haritaya yazmıştır. Suyun çıktığı bozkırlar ve kumlar ise Lop Nur Gölü olabilir.
Tohsı ve Çiğil İlinde
Kuyas, Kayas (Saplığ Kayas, Ürünğ Kayas ve Kara Kayas).
Oğuz İlinde
Karnak, Sapran (Sepren), Sitgün, Karaçuk (Fârap), Cend, Yenkend (Dizruyin), Sugnak
Yağma İlinde
"ترتق Tartuk" "Yağma ilinde bir şehir." O dönemde Siri Derya havzasında konumlanmıştır.
Uygur İlinde
Aşçan (Aşıçan),Beşbalık, Can-balık, Çurçan, Koçu, Kinğüt (Künğüt), Qočo, Sulmî, Xotan (Udun), Yanğıbalık ve Yarkent.
Diğerleri
Barçuk, Buhara, Bulgar (Bolğar), Itlık,İnçkend, Katun sını, Kazvin, Kençek Señir,Keşmir, Kum, Mankent,Merv, Nişabur, Özçent (Özçend, Özkent), Özkend (Fergana), Sayram (İsbicâb), Semerkand (Semizkend), Suvar, Şaş (Taşkent, Terken), , , , ve Xoçand gibi daha birçok Türk kentleri yer almıştır.
Ülkeler ve Halklar
Asya'nın batısı, kuzeyi ve güneyi çizilmeden bırakılmış, bir plan olarak bile pek çok hatalarla dolu olmasına karşılık, doğu bölgelerine ilişkin verdiği bilgiler gerçeğe uymaktadır. Haritasında Çin Seddi'ni göstermiş, bu seddin ayrıca yüksek dağların ve denizin Ye'cüc ve Me'cüclerin (Arapça: يأجوج و مأجوج; Ya'jūja Wa Ma'jūja) dillerinin öğrenilmesini engellediğini bildirmiştir. Japonya'ya gelince onu haritasının doğusunda bir ada olarak göstermiş ve denizin onların dillerini öğrenilmesine olanak vermediğine işaret etmiştir.
İlk Japonya haritası bir Japon tarafından 14. yüzyılda çizilmiş, bir dünya haritasında yer alması ise 15. yüzyılda olmuştur. Bütün bu bilgilerin ışığı altında -bir plan biçiminde ve yanlışlarla dolu da olsa- ilk Japonya haritası 11.yüzyılda Kâşgarlı Mahmud tarafından çizilmiştir.
Dîvânu Lugâti't-Türk'ten Orta Asya ve Uzak Doğu’nun o zamanki coğrafi deyimleri öğrenilmektedir:
"Tawgaç: Maçin'in adıdır. Burası Çin'den dört ay uzaktadır. Çin, aslında üç bölüktür: Birincisi; Yukarı Çin'dir ki doğudadır, buna "Tawgaç" derler. İkincisi Orta Çin'dir, burası "Xıtay" adını alır. Üçüncüsü Aşağı Çin'dir, "Barxan" adı verilir; bu, Kâşgar'dadır. Lâkin şimdi "Maçin", "Tawgaç" diye tanınmıştır. "Xıtay" ülkesine de "Çin" denilmiştir."
Bütün uzmanların fikrine göre Kâşgarlı Mahmud’un Dîvân’ında tarihî coğrafya bakımından önemli bilgiler vardır: “Yazarın verdiği bilgiler genellikle güvenmeğe değer, Orta Asya’da yeni arkeoloji buluntuları da bunları sık sık teyit etmektedir.”
Türk Boyları
" أوغوز Oğuz: Bir Türk boyudur. Oğuzlar Türkmen'dirler. Bunlar yirmi iki bölüktür, her bölüğün ayrı bir belgesi ve hayvanlarına vurulan bir alameti (tamgası) vardır. Birbirlerini bu belgelerle tanırlar. Birincisi ve başları: قنق Kınıklardır. Zamanımızın hakanları bunlardandır. Hayvanlarına vurdukları işaret şudur: ......, Bu saydığım bölükler köktür. Bu kökten bir takım oymaklar çıkmıştır; onları söylemedim, sözü kısa kestim. Bu bölüklerin adları onları kurmuş olan eski dedelerin adlarından alınmıştır. Araplarda dahi böyledir."
Oğuzları tanımladıktan sonra
"Yağma, (Tukhs),Kıpçak, Yabaku, Tatar, Kay Çomul ve Oğuzlar, birbirlerine uygun olarak ذ (zel; dh) harfini her zaman ى'ye (ye; y) çevirirler ve hiçbir zaman ذ'li söylemezler. 'Kayınağacı' na bunlardan başkası 'kadhınğ', bunlar 'kayınğ' derler." ve "اراموت Aramut: Uygur illerine yakın oturan bir Türk bölüğü." ve "Bir yer adı.", "Rum ülkesine en yakın olan boy Beçenek'tir; sonra Kıpçak, Oğuz, Yemek, Başgırt, Basmıl, Kay (Kayı), Yabaku, Tatar, Kırkız (Kırgız) gelir. Kırgızlar Çin ülkesine yakındırlar.". Ayrıca "Çomul boyunun kendilerinden bulunduğu çöl halkı ayrı bir dile sahiptir, Türkçeyi iyi bilirler. Kay, Yabaku, Tatar, Basmıl boyları da böyledir. Her boyun ayrı bir ağzı vardır, bununla beraber Türkçeyi de iyi konuşurlar. Kırgız, Kıpçak, Oğuz, Toxsı (Tukhs),Yağma, Çiğil, Oğrak, Çaruk boylarının öz Türkçe olarak yalnız bir dilleri vardır. Yemeklerle Başgırtların dilleri bunlara yakındır. ... Dillerin en yeğnisi Oğuzların, en doğrusu da Toxsı ile Yağmaların dilidir." şeklinde Türk boylarının yerlerini ve ağızlarını tanımlamıştır.
Soğdak, Kençek, , , Tübüt ve halkları hakkında Kâşgarlı Mahmud, Dîvânu Lugati't-Türk’te şu bilgileri de verir:
"En açık ve doğru dil -ancak bir dil bilip- Farslarla karışmayan ve yabancı ülkelere gidip gelmeyen kimselerin dilidir. İki dil bilen şehirlilerle düşüp kalkan kimselerin dilleri bozuktur. İki dil bilenler 'سغداق Soğdak', 'كنجاك Kençek', 'ارغو Argu' boylarıdır. Gezginci olarak yabancılarla karışanlar 'شْتَن Xotan' ve 'تبت Tübüt' halkı ile 'طَنغُت Tenğüt'lerin bir kısmıdır."
Kâşgarlı Mahmud, 1041 yılında Müslüman Türklerle Pagan Yabaku ve Basmıl Türkleri arasında cereyan eden büyük savaşa iştirak eden Türk gazilerini görmüş ve onlarla konuşması, eserini yazdığı tarihten aşağı yukarı otuz yıl önce Türkistan’da, Kâşgar’da ve çevresinde bulunmuş olması gerekir. Kâşgarlı Mahmud, koyu bir Müslümandır. Pagan Türklerle savaşan, Budistlerin tapınaklarını yıkıp putlara en ağır hakaret eden gazilerin destanlarından parçalar nakletmektedir.Keldi maŋa Tat
- Aydım emdi yat
- Kuşka bolup et
- Seni tiler us böri
"Bana bir Tat geldi. Ona, 'Yat, kuşlara et ol; kuşlar, kurtlar seni bekler.' dedim."
Kâşgarlı, bu gibi şiirleri aktarırken mutaassıp bir Müslüman heyecanıyla izah eder. Fakat Müslüman Türklerin eski Şamanizm kalıntılarından olan sözcükleri ve terimleri izah ederken tam bir Şamanist Türk gibi konuşur.
Bazen Şamanist kalıntısı olan inanışları ifade eden sözcükleri ve terimleri anlatırken “Türkler böyle inanırlar.”, “Bu inanış çok yaygındır.” demekle yetinir. Kâşgarlı’nın Umay üzerine verdiği bilgiler dikkate değer. Umay, eski Türklerin dişi tanrılarından biridir (çocukları koruyan ruh). Kâşgarlı’nın bu ruh hakkında verdiği bilgi pek fazla İslamlaştırılmıştır. Bununla beraber “umayka tabınsa ogul olur (= Kadınlar bunu uğur sayarlar.)” diyerek eski inanışa da işaret etmiştir.
Çıvı cinlerden bir bölük. İslam'dan önce Göktanrı dinini (Tengricilik) benimseyen Türkler şuna inanırdı ki iki bölük birbiriyle çarpıştığı zaman bu iki bölüğün vilayetlerinde oturan cinler dahi kendi vilayetlerinin halkını kollamak için çarpışırlar. Cinlerden hangi taraf yenerse onlardan yana çıktığı vilayet halkı da yener. Geceleyin bu cinlerden hangisi kaçarsa onların bulunduğu vilayetin hakanı da kaçar. Türk askerleri geceleyin cinlerin attıkları oktan korunmak için çadırlarında saklanırlar. Bu; Türkler arasında yaygındır, görenektir.
Dîvânu Lugâti't-Türk'te; "قُلباَق Kulbak: Bir Türk tapganın, din ulusunun adıdır. Balasagun dağlarında bulunurdu. Anlattıklarına göre, bir gün sert bir kaya üzerine "تآنغرِ كُلِ كُلبَك Tengri kulı Kulbak" diye yazar, yazı apak meydana çıkar, bir de bir ak kaya üzerine bu yazıyı yazar, yazı kara olarak belirir. İzleri bugüne kadar durmakta imiş."
Günümüzde Moğolistan Halk Cumhuriyeti’nin Bulgan Aymag (Moğolca: Булган Аймаг) bölgesinin sınırları içinde, Gurvanbulag (Moğolca: Гурванбулаг) Sum'un (Moğolca: сум, ok) 17 km güneydoğusundaki Gurvaljin Uul’da (1.176 m yükseklik) bulunmaktadır. Yazıt, 130-103x98-92 cm boyutundaki granitten bir kaya üzerine yazılmıştır. Yazıt başka bir yere (bir anıt mezara) götürülmek üzere burada hazırlanmıştır. Yazılı olduğu granit kaya parçası, üçgen şeklindeki bir dağın eteğinde bulunduğundan, Moğol bilginlerce Gurvaljin Uulın Türeg Biçes (Üçgen Dağın Türk yazıtı) diye adlandırılmıştır. Gurvaljin sözcüğü Moğolcada "üçgen", uul ise "dağ" anlamına gelir. Yeri O. Namnandorj tarafından saptanan yazıt üzerinde ilk yayınlar Moğol ve Rus bilginlerce yapılmıştır. Türk bilginler ise, yazıtı "Gürbelçin Yazıtı", "Gürbelcin Yazıtı", "Gürbelçin Abidesi", "Gurbalcin Yazıtı", "Gurvaljin Yazıtı", "Gurvaljin Uul Yazıtı" biçiminde adlandırmışlardır. Fakat bu şekilde adlandırılmasıyla "üçgen yazıtı" anlamına gelmektedir. Oysa yazıtın adı, Moğolcada "Gurvaljin Uulın Türeg Biçes" sözcük kümesiyle karşılanmıştır. Bu sözcük kümesinin Türkçedeki karşılığı "Üçgen Dağın Türk Yazıtı" şeklindedir. Dolayısıyla bu yazıtın "Üçgen Dağın Türk Yazıtı" diye adlandırılması daha uygundur.
Üçgen Dağın Türk Yazıtı'nda bulunan ibare şudur:
Tengri kulı, bitidim
Bu ibare, günümüz Türkçesi ile "(Ben) Tanrı kulu, yazdım." anlamına gelmektedir. Yazıttaki bu ibare, Kâşgarlı Mahmud'un anlatmış olduğu Kulbak adlı eski Türk erenini akla getirmektedir.
Çeviri ve Tıpkıbasımlar
- Mahmud bin el-Hüseyn el-Kaşğari. Kitabu Divanı Lugati’t-Türk. Dar ül-Hilafet-i Aliye, Matbaa-yi Amire, İstanbul, 1333, Rıfat Kilisli neşri, 1. cilt, 1915.
- Mahmud bin el-Hüseyn el-Kaşğari. Kitabu Divanı Lugati’t-Türk. Dar ül-Hilafet-i Aliye, Matbaa-yi Amire, İstanbul, 1333, Rıfat Kilisli neşri, 2. cilt, 1915.
- Mahmud bin el-Hüseyn el-Kaşğari. Kitabu Divanı Lugati’t-Türk. Dar ül-Hilafet-i Aliye, Matbaa-yi Amire, İstanbul, 1335, Rıfat Kilisli neşri, 3. cilt, 1917.
- Divanü Lugat-it-Türk Tercümesi, Çeviren: Besim Atalay, Ankara: Cilt I, II, III, IV; 1939-1941.
Kâşgarlı Mahmud’un Dîvân’ının Besim Atalay tarafından yapılan ve Türk Dil Kurumu tarafından yayımlanan çevirisi, Türkologların eline düşünceleri bakımından derin, malzemesi bakımından ise önemli bir eser vererek Türkoloji'nin gelişmesine büyük katkılar sağlamıştır.
- Divanü Lugat-it-Türk (Tıpkıbasımı), Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara, 1990.
- Mahmud bin el-Hüseyn el-Kaşğari. Kitabu Divanı Lugati’t-Türk, Farsçaya çeviren ve önsöz yazan: Prof. Dr. Hüseyin Düzgün (), Tebriz (İran), Ahtar Yayınevi, 2004.
- Dîvânu Lugâti't-Türk (Giriş-Metin-Çeviri-Notlar-Dizin), Ahmet B. Ercilasun-Ziyat Akkoyunlu, Ankara, Türk Dil Kurumu Yayınları, Nisan 2014.
- Dîvânu Lugâti't-Turk, Çeviren: Mustafa S. Kaçalin, Yayına Hazırlayan: Mehmet Ölmez, İstanbul, Kabalcı Yayınevi, 2019.
- Dîvânu Lugâti't-Türk, Türkçesi: Mustafa S. Kaçalin, Dizini Hazırlayan: Mehmet Ölmez, İstanbul, VakıfBank Kültür Yayınları, Haziran 2023.
Dış bağlantılar
- Dîvânu Lugâti’t-Türk Veri Tabanı
- Kaşgârlı Mahmud ve Dîvânu Lugâti't-Türk Kaynakçası, 4 Mayıs 2022 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- "Kâşgarlı Mahmud ve Divanu Lugati't Türk" (Zeynep Korkmaz), 4 Ekim 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- "Oğuz Türkçesinin Tarihî Gelişimi Süreçleri ve Divanu Lûgat-it-Türk" (Zeynep Korkmaz), 24 Kasım 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- Dîvânu Lugâti't-Türk Dizini, 4 Mayıs 2022 tarihinde Wayback Machine sitesinde . (PDF)
- Kaşgarlı Mahmut ve Divanü Lugat'it-Türk, Kültür Bakanlığı e-kitap, 13 Ocak 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde . (PDF)
- "Divanü Lügati't-Türk'te Şamanizme Ait Kelimeler" (Abdülkadir İnan), 4 Ekim 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- Divânü Lügâti't-Türk[]
- Kâşgarlı Mahmud Sempozyumu Bildirileri, 5 Mart 2016 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
Notlar
- ^ a b c Kaçalin, Mustafa (1994). "DÎVÂNÜ LUGĀTİ't-TÜRK". TDV İslâm Ansiklopedisi. 9 Mayıs 2022 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 1 Ocak 2024.
- ^ "UNESCO, 2024 yılını Dîvânu Lugâti't-Türk Yılı ilan etti - QHA - Kırım Haber Ajansı". www.qha.com.tr. 26 Şubat 2024 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 12 Nisan 2024.
- ^ Ersoy, Feyzi (30 Kasım 2018). "DÎVÂNU LUGÂTİ'T-TÜRK, ALİ EMİRİ EFENDİ'Yİ NASIL BULDU?". Dil Araştırmaları. 12 (23): 79-93. ISSN 1307-7821. 10 Ağustos 2021 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 1 Ocak 2024.
- ^ Bu eserin keşfedilmesi, Türkiye’de ve Avrupa’da yayımlanması ve araştırılması üzerine daha ayrıntılı bilgi için bkz. M. Şakir Ülkütaşır: Büyük Türk dilcisi Kâşgarlı Mahmut, 2. baskı Ankara 1972.
- ^ Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi. , Cilt I, sayfa 3, 4
- ^ Vezni altı defa müstef'ilün'den ibaret olan bir nevi şiir veya bahire denir. http://www.sozluk.net/index.php?word=recez 30 Ağustos 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi. , Cilt I, sayfa 5.
- ^ Bir kelimede harf-i illet denen "ا و ي" (elif, vav, ya harfleri) harflerinden birisi aynı cinsten yan yana iki harf bulunmazsa ona "سَلِم salim" denir.
- ^ Bir kelimede aynı cinsten iki harf yan yana gelir, birinci harf sakin, ikincisi hareketli olursa "مُزاَاَف muzaaf" denir.
- ^ Kelimenin ilk harfi harf-i illet harflerinden biri olursa "مِسَل misal" denir.
- ^ Kendisinde genizden gelen bir harf bulunan kelimeye "غُنّأ gunne"li denir.
- ^ "اشجان Aşçan" "Çin’e giden yol üzerinde konak yeri olan bir şehir."TDK Divanü Lugati't-Türk Veri Tabanı[]
- ^ Tıraz’a yakın bir şehir adı. TDK Divanü Lugati't-Türk Veri Tabanı[]
- ^ Kençek Senğir: Talas yakınında bir şehrin adıdır. Burası Kıpçak sınırıdır.
- ^ Kâşgar yakınında bir şehrin adı; bugün haraptır.TDK Divanü Lugati't-Türk Veri Tabanı[]
- ^ Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi.
- ^ Qālū Yā Dhā Al-Qarnayni 'Inna Ya'jūja Wa Ma'jūja Mufsidūna Fī Al-'Arđi Fahal Naj'alu Laka Kharjāan 'Alá 'An Taj'ala Baynanā Wa Baynahum Saddāan - Dediler ki: “Ey Zu'l-Karneyn, gerçekten Ye'cüc ve Me'cüc, yeryüzünde bozgunculuk çıkarıyorlar, bizimle onlar arasında bir sed inşa etmen için sana vergi verelim mi” - Kuran-ı Kerim Al-Kahf 15 Kasım 2008 tarihinde Wayback Machine sitesinde . suresi 18:94
- ^ R. V. Tooley, Ma/is and Map Makers, London 1952, id ed., sayfa 107.
- ^ "تڤغاج Tawgaç" “Maçin’in adıdır”.TDK Divanü Lugati't-Türk Veri Tabanı[]
- ^ "ختاى Xıtay" “yukarı Çin”.TDK Divanü Lugati't-Türk Veri Tabanı[]
- ^ "برخان Barxan" “Aşağı Çinin adıdır”.TDK Divanü Lugati't-Türk Veri Tabanı[]
- ^ Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi. , Cilt I, sayfa 343, 483
- ^ İ. YU. Kraçkovskiy, İazbrannıe Soçişneniya, Moskva-Leningrad 1957, Cilt IV, sayfa 268
- ^ Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi. , Cilt I, sayfa 55 - 59
- ^ a b http://www.kroraina.com/hudud/index.html 7 Aralık 2008 tarihinde Wayback Machine sitesinde . Hudud al-'Alam, The Regions of the World
- ^ "كُرْت kürt: Kayın ağacı. Bundan yay, kamçı, değnek gibi şeyler yapılır.
- ^ Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi. , Cilt I, sayfa 32.
- ^ TDK Divanü Lugati't-Türk Veri Tabanı[]
- ^ Yemek, Kıfçakların bir oymağıdır.
- ^ Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi. , Cilt I, sayfa 28.
- ^ doğru yazılış şekli için Lütfen buraya bakınız TDK Divanü Lugati't-Türk Veri Tabanı[]
- ^ خ = x Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi. , Cilt I, sayfa xxxııı.
- ^ Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi. , Cilt I, sayfa 30.
- ^ Soğdak (سغداق): “Balasağuna gelip yerleşmiş olan bir ulustur”.
- ^ Kençek (كنجاك): "türklerden bir bölük".
- ^ Argu (ارغو): Bir Türk boyu.
- ^ Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi. , Cilt I, sayfa 29.
- ^ Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi. , Cilt III, sayfa 227
- ^ Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi. , Cilt I, sayfa 463
- ^ Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi. , Cilt I, sayfa 36
- ^ Prof. Dr. Abdülkadir, İnan “Umay ilahesi hakkında” Türkiyat II, 1926; Makaleler ve İncelemeler 1968 sayfa 397-399
- ^ Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi. , Cilt III, sayfa 225
- ^ Kulbak: Bir Şaman evliyası
- ^ Atalay, Besim (2006). Divanü Lügati't - Türk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi. , Cilt I, sayfa 474-475 ve Cilt III, sayfa 80
- ^ . 2 Ocak 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 18 Kasım 2016.
Kaynakça
- Besim Atalay, Divanü Lügati't - Türk, Türk Tarih Kurumu Yayınları, Ankara 2006 .
- Məhmut K̡əxk̡eri, Turki Tillar Diwani / Diwanu luƣat it-Turk, Ürümqi, Xinjiang həlk̡ nexriyati 1980
- Hudud al-'Alam, The Regions of the World7 Aralık 2008 tarihinde Wayback Machine sitesinde . (İngilizce)
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Kitabu Divanu Lugati t Turk Turkce Buyuk Turk Sozlugu Derlemesi Arapca ديوان لغات الترك Orta Turkce doneminde Kasgarli Mahmud tarafindan Bagdat ta 1072 1074 yillari arasinda yazilan Turkce Arapca bir sozluktur Divanu Lugati t Turk ديوان لغات التركMillet Yazma Eser KutuphanesiEserde yer alan haritaTurSozlukTarih10 Subat 1074 950 yil 111 gun once MenseiBagdat Karahanli DevletiDil ler Karahanli Turkcesi ArapcaKatipMuhammed ed DimaskiYazarKasgarli MahmudKonu lar Turkcenin soz varligiNusha lar Muhammed bin ebi Bekr ibn ebi l FethKesfedildiAli EmiriVikikaynak ta Divanu Lugati t Turk ile ilgili metin bulabilirsiniz Turkcenin bilinen en eski sozlugu olup Bati Asya yazi Turkcesiyle ilgili var olan en kapsamli ve onemli dil yapitidir Bilinen tek yazma nushasi Istanbul daki Fatih Millet Kutuphanesindedir Eser yaklasik 8 000 civarinda madde basi icerir Bu eser icin Kasgarli Mahmud tarafindan halk arasinda kullanilan Turkce kelimeler derlenmis daha iyi anlasilmasini saglamak amaciyla deyimlerden atasozlerinden ve siirlerden ornekler verilmis ve bunlarin Arapca tercumeleri de yapilmistir Koklesik Arap sozluk bilgisi ilkelerine gore hazirlanmis olan sozluk muhtemelen 1077 yilinda Bagdat ta Halife Muktedi Biemrillah in oglu Ebu l Kasim Abdullah a takdim etmistir Eser bir sozluk olmanin disinda Turkcenin 11 yuzyildaki dil ozelliklerini belirten ses ve yapi bilgisine isik tutan bir gramer kitabi niteligindedir Ayrica yazildigi devirdeki kisi boy ve yer adlari kaynagi Turk tarihi mitolojisi cografyasi halk edebiyati tip bilgileri ve tedavi usullerine dair bilgi veren ansiklopedik bir eserdir Eserde yer alan harita ilk Turk dunyasi haritasi olmasi bakimindan buyuk deger tasir Fatih Millet Kutuphanesindeki nusha esas alinarak eserin 1941 de Turk Dil Kurumu ve 1990 da Kultur Bakanligi tarafindan tipkibasimi yayimlanmistir UNESCO ayrica 2024 yilini Divanu Lugati t Turk Yili olarak ilan etmistir Yazma nushaTurk dilinin en eski ve degerli sozlugunun elde bulunan tek yazma nushasi 1266 yilinda Sam da yasayan mustensih Saveli Muhammed tarafindan tarafindan temize cekilip 1 Agustos 1266 hicri 27 Sevval 664 Pazar gunu tamamlanmistir El yazma nushasi buyuk boy 319 varaktir Ebu Hayyan el Endelusi nin Kitabu l Idrak li lisani l Etrak inde Bedreddin Ayni nin Ikdu l Cuman eserinde ve kardesi Sehabeddin Ahmed ile birlikte yazdiklari Tariḫu s Sihabi adli eserde Divanu lugati t Turk ten faydalandiklari ifade edilmistri Katip Celebi Kesfu ẓ ẓunun da Divan dan soz etmistir Ali Emiri tarafindan bulunmasiVarligi ondan bahseden 14 yuzyil eserlerinden oturu bilinmekle birlikte yillarca ele gecmeyen eser II Mesrutiyet in ilanini takip eden yillarda Istanbul da bulundu Turkoloji camiasinda genel kabul gorup yayginlasan oykuye gore Divanu Lugati t Turk un 1266 da istinsah edilmis bu birinci nushasi Divan Vaniogullarindan Ahmet Nazif Pasa nin elinde 1905 e kadar muhafaza edilmis daha sonra akrabasi bir yasli hanim tarafindan Sahaflar Carsisi nda satilmasi icin Burhan Bey in sahaf dukkanina birakilmisti Eseri Ali Emiri Efendi 1915 yilinda tesadufen bulmus 3 lira bahsis verip toplam 33 liraya satin almistir Bir soylentiye gore de yaninda para olmadigi icin eve gidip parayi alana dek kitabin baskasina satilmamasi icin dukkan sahibini dukkana kilitlemistir YayimlanmasiAli Emiri yazmasi Sadrazam Talat Pasa nin araya girmesi ile Kilisli Rifat Bilge Bey in denetimi altinda 1915 1917 yillari arasinda uc cilt halinde basildi ve Turkoloji camiasinda buyuk yanki uyandirdi Breslav Universitesi Sami Dilleri Profesoru Carl Brockelmann 1928 yilinda atasozlerini halk edebiyati orneklerini ve Turk edebiyati ve dili ile ilgili bulunan butun kisimlari ayrintili notlarla sozlugun Almanca cevirisini yayimlamistir Besim Atalay in modern Turkce cevirisi 1940 yilinda Turk Dil Kurumu tarafindan basildi 1982 1985 yillari arasinda Robert Dankoff ve tarafindan yayina hazirlanan ve cevirisi yapilan onsoz ve fihrist gosterge icerikli Ingilizce cevirisi Harvard Universitesi Yayinevi tarafindan nesredildi Kasgarli Mahmud un eserinin kesfedilmesi ve yayimlanmasi Turkoloji tarihinde cigir acan bir olaydir Kasgarli Mahmud un Divanu Lugati t Turk doneminde yazdigi ve o doneme isik tutan baska bir eseri Kitabu Cevahiru n Nahv fi Lugati t Turk ise kayiptir IcerikOn Soz Kasgarli Mahmud Divanu Lugati t Turk e soyle baslar Esirgeyen koruyan Allah in adiyla Tanri nin devlet gunesini Turk burclarindan dogurmus oldugunu ve Turklerin ulkesi uzerinde goklerin butun dairelerini dondurmus oldugunu gordum Allah onlara Turk adini verdi ve yeryuzune hakim kildi Cihan imparatorlari Turk irkindan cikti Dunya milletlerinin yulari Turklerin eline verildi Turkler Allah tarafindan butun kavimlere ustun kilindi Hak tan ayrilmayan Turkler Allah tarafindan hak uzerine kuvvetlendirildi Turkler ile birlikte olan kavimler aziz oldu Boyle kavimler Turkler tarafindan her arzularina eristirildi Turkler himayelerine aldiklari milletleri kotulerin serrinden korudular Cihan hakimi olan Turklere herkes muhtactir Onlara derdini dinletmek bu suretle her turlu arzuya nail olabilmek icin Turkce ogrenmek gerekir Bolumler Ben bu kitabi hikmet seci atalar sozu siir recez nesir gibi seylerle susleyerek hece harfleri sirasinda tertip ettim Bu lugat kitabini bastan sonuna dek sekiz ayirimda topladim Hemze kitabi Salim kitabi Muzaaf kitabi Misal kitabi Ucluler kitabi Dortluler kitabi Gunne kitabi Iki harekesiz harfin birlesmesi kitabi Harita Sozlukteki haritanin Turkcelestirilmis versiyonu Kasgarli Mahmud un 11 yuzyilda Balasagun u merkez alarak cizdigi dunya haritasi o donem Turklerinin yasadiklari bolgeleri ve dagilimlarini gostermesi bakimindan dikkate sayandir Harita Turklerin bulundugu bolgeleri gostermek amaciyla cizilmistir Daire seklinde olan haritanin cevresinde dogu bati kuzey guney yonleri belirtilmis bazi deniz ve irmaklar gosterilmistir Batida isaret edilen yerler Volga boylarina yani Kipcaklar ve Frenklerin oturduklari bolgelere kadar uzanir Eserde guneybatida Habesistan a guneyde Hint ve Sint e doguda Cin ve Japonya batida Kurt diyari dahil bircok memlekete isaret edilmistir Sehirler ve Seyahat Guzergahi Ortada Balasagun solda sirasi ile Isbicab Taraz Nazal Yafinc Ikiokuz ve Kumi Talas sagda ilk basta Barsgan sonra ayni sirada uc sehir daha isaretlenmis fakat isimleri yazilmamistir ikinci sirada sirasi ile Kocngar basi Uc Barman ve Kocu ucuncu sirada basta Kasgar Yarkent Hotan Curcan ve Sancu Uygur ilinde ب ل د أويغور Biladu Uyghur yedi tane sehir isaretlemis fakat bunlardan yalniz Besbalik Can balik Qoco ve Sulmi gibi sehirlerin isimlerini haritaya yazmistir Suyun ciktigi bozkirlar ve kumlar ise Lop Nur Golu olabilir Tohsi ve Cigil Ilinde Kuyas Kayas Saplig Kayas Urung Kayas ve Kara Kayas Oguz Ilinde Karnak Sapran Sepren Sitgun Karacuk Farap Cend Yenkend Dizruyin Sugnak Yagma Ilinde ترتق Tartuk Yagma ilinde bir sehir O donemde Siri Derya havzasinda konumlanmistir Uygur Ilinde Ascan Asican Besbalik Can balik Curcan Kocu Kingut Kungut Qoco Sulmi Xotan Udun Yangibalik ve Yarkent Digerleri Barcuk Buhara Bulgar Bolgar Itlik Inckend Katun sini Kazvin Kencek Senir Kesmir Kum Mankent Merv Nisabur Ozcent Ozcend Ozkent Ozkend Fergana Sayram Isbicab Semerkand Semizkend Suvar Sas Taskent Terken ve Xocand gibi daha bircok Turk kentleri yer almistir Ulkeler ve Halklar Asya nin batisi kuzeyi ve guneyi cizilmeden birakilmis bir plan olarak bile pek cok hatalarla dolu olmasina karsilik dogu bolgelerine iliskin verdigi bilgiler gercege uymaktadir Haritasinda Cin Seddi ni gostermis bu seddin ayrica yuksek daglarin ve denizin Ye cuc ve Me cuclerin Arapca يأجوج و مأجوج Ya juja Wa Ma juja dillerinin ogrenilmesini engelledigini bildirmistir Japonya ya gelince onu haritasinin dogusunda bir ada olarak gostermis ve denizin onlarin dillerini ogrenilmesine olanak vermedigine isaret etmistir Ilk Japonya haritasi bir Japon tarafindan 14 yuzyilda cizilmis bir dunya haritasinda yer almasi ise 15 yuzyilda olmustur Butun bu bilgilerin isigi altinda bir plan biciminde ve yanlislarla dolu da olsa ilk Japonya haritasi 11 yuzyilda Kasgarli Mahmud tarafindan cizilmistir Divanu Lugati t Turk ten Orta Asya ve Uzak Dogu nun o zamanki cografi deyimleri ogrenilmektedir Tawgac Macin in adidir Burasi Cin den dort ay uzaktadir Cin aslinda uc boluktur Birincisi Yukari Cin dir ki dogudadir buna Tawgac derler Ikincisi Orta Cin dir burasi Xitay adini alir Ucuncusu Asagi Cin dir Barxan adi verilir bu Kasgar dadir Lakin simdi Macin Tawgac diye taninmistir Xitay ulkesine de Cin denilmistir Butun uzmanlarin fikrine gore Kasgarli Mahmud un Divan inda tarihi cografya bakimindan onemli bilgiler vardir Yazarin verdigi bilgiler genellikle guvenmege deger Orta Asya da yeni arkeoloji buluntulari da bunlari sik sik teyit etmektedir Turk Boylari أوغوز Oguz Bir Turk boyudur Oguzlar Turkmen dirler Bunlar yirmi iki boluktur her bolugun ayri bir belgesi ve hayvanlarina vurulan bir alameti tamgasi vardir Birbirlerini bu belgelerle tanirlar Birincisi ve baslari قنق Kiniklardir Zamanimizin hakanlari bunlardandir Hayvanlarina vurduklari isaret sudur Bu saydigim bolukler koktur Bu kokten bir takim oymaklar cikmistir onlari soylemedim sozu kisa kestim Bu boluklerin adlari onlari kurmus olan eski dedelerin adlarindan alinmistir Araplarda dahi boyledir Oguzlari tanimladiktan sonra Yagma Tukhs Kipcak Yabaku Tatar Kay Comul ve Oguzlar birbirlerine uygun olarak ذ zel dh harfini her zaman ى ye ye y cevirirler ve hicbir zaman ذ li soylemezler Kayinagaci na bunlardan baskasi kadhing bunlar kaying derler ve اراموت Aramut Uygur illerine yakin oturan bir Turk bolugu ve Bir yer adi Rum ulkesine en yakin olan boy Becenek tir sonra Kipcak Oguz Yemek Basgirt Basmil Kay Kayi Yabaku Tatar Kirkiz Kirgiz gelir Kirgizlar Cin ulkesine yakindirlar Ayrica Comul boyunun kendilerinden bulundugu col halki ayri bir dile sahiptir Turkceyi iyi bilirler Kay Yabaku Tatar Basmil boylari da boyledir Her boyun ayri bir agzi vardir bununla beraber Turkceyi de iyi konusurlar Kirgiz Kipcak Oguz Toxsi Tukhs Yagma Cigil Ograk Caruk boylarinin oz Turkce olarak yalniz bir dilleri vardir Yemeklerle Basgirtlarin dilleri bunlara yakindir Dillerin en yegnisi Oguzlarin en dogrusu da Toxsi ile Yagmalarin dilidir seklinde Turk boylarinin yerlerini ve agizlarini tanimlamistir Sogdak Kencek Tubut ve halklari hakkinda Kasgarli Mahmud Divanu Lugati t Turk te su bilgileri de verir En acik ve dogru dil ancak bir dil bilip Farslarla karismayan ve yabanci ulkelere gidip gelmeyen kimselerin dilidir Iki dil bilen sehirlilerle dusup kalkan kimselerin dilleri bozuktur Iki dil bilenler سغداق Sogdak كنجاك Kencek ارغو Argu boylaridir Gezginci olarak yabancilarla karisanlar ش ت ن Xotan ve تبت Tubut halki ile ط نغ ت Tengut lerin bir kismidir Kasgarli Mahmud 1041 yilinda Musluman Turklerle Pagan Yabaku ve Basmil Turkleri arasinda cereyan eden buyuk savasa istirak eden Turk gazilerini gormus ve onlarla konusmasi eserini yazdigi tarihten asagi yukari otuz yil once Turkistan da Kasgar da ve cevresinde bulunmus olmasi gerekir Kasgarli Mahmud koyu bir Muslumandir Pagan Turklerle savasan Budistlerin tapinaklarini yikip putlara en agir hakaret eden gazilerin destanlarindan parcalar nakletmektedir Keldi maŋa Tat Aydim emdi yat Kuska bolup et Seni tiler us bori Bana bir Tat geldi Ona Yat kuslara et ol kuslar kurtlar seni bekler dedim Kasgarli bu gibi siirleri aktarirken mutaassip bir Musluman heyecaniyla izah eder Fakat Musluman Turklerin eski Samanizm kalintilarindan olan sozcukleri ve terimleri izah ederken tam bir Samanist Turk gibi konusur Bazen Samanist kalintisi olan inanislari ifade eden sozcukleri ve terimleri anlatirken Turkler boyle inanirlar Bu inanis cok yaygindir demekle yetinir Kasgarli nin Umay uzerine verdigi bilgiler dikkate deger Umay eski Turklerin disi tanrilarindan biridir cocuklari koruyan ruh Kasgarli nin bu ruh hakkinda verdigi bilgi pek fazla Islamlastirilmistir Bununla beraber umayka tabinsa ogul olur Kadinlar bunu ugur sayarlar diyerek eski inanisa da isaret etmistir Civi cinlerden bir boluk Islam dan once Goktanri dinini Tengricilik benimseyen Turkler suna inanirdi ki iki boluk birbiriyle carpistigi zaman bu iki bolugun vilayetlerinde oturan cinler dahi kendi vilayetlerinin halkini kollamak icin carpisirlar Cinlerden hangi taraf yenerse onlardan yana ciktigi vilayet halki da yener Geceleyin bu cinlerden hangisi kacarsa onlarin bulundugu vilayetin hakani da kacar Turk askerleri geceleyin cinlerin attiklari oktan korunmak icin cadirlarinda saklanirlar Bu Turkler arasinda yaygindir gorenektir Divanu Lugati t Turk te ق لبا ق Kulbak Bir Turk tapganin din ulusunun adidir Balasagun daglarinda bulunurdu Anlattiklarina gore bir gun sert bir kaya uzerine تآنغر ك ل ك لب ك Tengri kuli Kulbak diye yazar yazi apak meydana cikar bir de bir ak kaya uzerine bu yaziyi yazar yazi kara olarak belirir Izleri bugune kadar durmakta imis Gunumuzde Mogolistan Halk Cumhuriyeti nin Bulgan Aymag Mogolca Bulgan Ajmag bolgesinin sinirlari icinde Gurvanbulag Mogolca Gurvanbulag Sum un Mogolca sum ok 17 km guneydogusundaki Gurvaljin Uul da 1 176 m yukseklik bulunmaktadir Yazit 130 103x98 92 cm boyutundaki granitten bir kaya uzerine yazilmistir Yazit baska bir yere bir anit mezara goturulmek uzere burada hazirlanmistir Yazili oldugu granit kaya parcasi ucgen seklindeki bir dagin eteginde bulundugundan Mogol bilginlerce Gurvaljin Uulin Tureg Bices Ucgen Dagin Turk yaziti diye adlandirilmistir Gurvaljin sozcugu Mogolcada ucgen uul ise dag anlamina gelir Yeri O Namnandorj tarafindan saptanan yazit uzerinde ilk yayinlar Mogol ve Rus bilginlerce yapilmistir Turk bilginler ise yaziti Gurbelcin Yaziti Gurbelcin Yaziti Gurbelcin Abidesi Gurbalcin Yaziti Gurvaljin Yaziti Gurvaljin Uul Yaziti biciminde adlandirmislardir Fakat bu sekilde adlandirilmasiyla ucgen yaziti anlamina gelmektedir Oysa yazitin adi Mogolcada Gurvaljin Uulin Tureg Bices sozcuk kumesiyle karsilanmistir Bu sozcuk kumesinin Turkcedeki karsiligi Ucgen Dagin Turk Yaziti seklindedir Dolayisiyla bu yazitin Ucgen Dagin Turk Yaziti diye adlandirilmasi daha uygundur Ucgen Dagin Turk Yaziti nda bulunan ibare sudur Tengri kuli bitidim Bu ibare gunumuz Turkcesi ile Ben Tanri kulu yazdim anlamina gelmektedir Yazittaki bu ibare Kasgarli Mahmud un anlatmis oldugu Kulbak adli eski Turk erenini akla getirmektedir Ceviri ve Tipkibasimlar Mahmud bin el Huseyn el Kasgari Kitabu Divani Lugati t Turk Dar ul Hilafet i Aliye Matbaa yi Amire Istanbul 1333 Rifat Kilisli nesri 1 cilt 1915 Mahmud bin el Huseyn el Kasgari Kitabu Divani Lugati t Turk Dar ul Hilafet i Aliye Matbaa yi Amire Istanbul 1333 Rifat Kilisli nesri 2 cilt 1915 Mahmud bin el Huseyn el Kasgari Kitabu Divani Lugati t Turk Dar ul Hilafet i Aliye Matbaa yi Amire Istanbul 1335 Rifat Kilisli nesri 3 cilt 1917 Divanu Lugat it Turk Tercumesi Ceviren Besim Atalay Ankara Cilt I II III IV 1939 1941 Kasgarli Mahmud un Divan inin Besim Atalay tarafindan yapilan ve Turk Dil Kurumu tarafindan yayimlanan cevirisi Turkologlarin eline dusunceleri bakimindan derin malzemesi bakimindan ise onemli bir eser vererek Turkoloji nin gelismesine buyuk katkilar saglamistir Divanu Lugat it Turk Tipkibasimi Kultur Bakanligi Yayinlari Ankara 1990 Mahmud bin el Huseyn el Kasgari Kitabu Divani Lugati t Turk Farscaya ceviren ve onsoz yazan Prof Dr Huseyin Duzgun Tebriz Iran Ahtar Yayinevi 2004 Divanu Lugati t Turk Giris Metin Ceviri Notlar Dizin Ahmet B Ercilasun Ziyat Akkoyunlu Ankara Turk Dil Kurumu Yayinlari Nisan 2014 Divanu Lugati t Turk Ceviren Mustafa S Kacalin Yayina Hazirlayan Mehmet Olmez Istanbul Kabalci Yayinevi 2019 Divanu Lugati t Turk Turkcesi Mustafa S Kacalin Dizini Hazirlayan Mehmet Olmez Istanbul VakifBank Kultur Yayinlari Haziran 2023 Dis baglantilarDivanu Lugati t Turk Veri Tabani Kasgarli Mahmud ve Divanu Lugati t Turk Kaynakcasi 4 Mayis 2022 tarihinde Wayback Machine sitesinde Kasgarli Mahmud ve Divanu Lugati t Turk Zeynep Korkmaz 4 Ekim 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Oguz Turkcesinin Tarihi Gelisimi Surecleri ve Divanu Lugat it Turk Zeynep Korkmaz 24 Kasim 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde Divanu Lugati t Turk Dizini 4 Mayis 2022 tarihinde Wayback Machine sitesinde PDF Kasgarli Mahmut ve Divanu Lugat it Turk Kultur Bakanligi e kitap 13 Ocak 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde PDF Divanu Lugati t Turk te Samanizme Ait Kelimeler Abdulkadir Inan 4 Ekim 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Divanu Lugati t Turk olu kirik baglanti Kasgarli Mahmud Sempozyumu Bildirileri 5 Mart 2016 tarihinde Wayback Machine sitesinde Notlar a b c Kacalin Mustafa 1994 DIVANU LUGATI t TURK TDV Islam Ansiklopedisi 9 Mayis 2022 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 1 Ocak 2024 UNESCO 2024 yilini Divanu Lugati t Turk Yili ilan etti QHA Kirim Haber Ajansi www qha com tr 26 Subat 2024 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 12 Nisan 2024 Ersoy Feyzi 30 Kasim 2018 DIVANU LUGATI T TURK ALI EMIRI EFENDI YI NASIL BULDU Dil Arastirmalari 12 23 79 93 ISSN 1307 7821 10 Agustos 2021 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 1 Ocak 2024 Bu eserin kesfedilmesi Turkiye de ve Avrupa da yayimlanmasi ve arastirilmasi uzerine daha ayrintili bilgi icin bkz M Sakir Ulkutasir Buyuk Turk dilcisi Kasgarli Mahmut 2 baski Ankara 1972 Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Cilt I sayfa 3 4 Vezni alti defa mustef ilun den ibaret olan bir nevi siir veya bahire denir http www sozluk net index php word recez 30 Agustos 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Cilt I sayfa 5 Bir kelimede harf i illet denen ا و ي elif vav ya harfleri harflerinden birisi ayni cinsten yan yana iki harf bulunmazsa ona س ل م salim denir Bir kelimede ayni cinsten iki harf yan yana gelir birinci harf sakin ikincisi hareketli olursa م زا ا ف muzaaf denir Kelimenin ilk harfi harf i illet harflerinden biri olursa م س ل misal denir Kendisinde genizden gelen bir harf bulunan kelimeye غ ن أ gunne li denir اشجان Ascan Cin e giden yol uzerinde konak yeri olan bir sehir TDK Divanu Lugati t Turk Veri Tabani olu kirik baglanti Tiraz a yakin bir sehir adi TDK Divanu Lugati t Turk Veri Tabani olu kirik baglanti Kencek Sengir Talas yakininda bir sehrin adidir Burasi Kipcak siniridir Kasgar yakininda bir sehrin adi bugun haraptir TDK Divanu Lugati t Turk Veri Tabani olu kirik baglanti Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Qalu Ya Dha Al Qarnayni Inna Ya juja Wa Ma juja Mufsiduna Fi Al Arđi Fahal Naj alu Laka Kharjaan Ala An Taj ala Baynana Wa Baynahum Saddaan Dediler ki Ey Zu l Karneyn gercekten Ye cuc ve Me cuc yeryuzunde bozgunculuk cikariyorlar bizimle onlar arasinda bir sed insa etmen icin sana vergi verelim mi Kuran i Kerim Al Kahf 15 Kasim 2008 tarihinde Wayback Machine sitesinde suresi 18 94 R V Tooley Ma is and Map Makers London 1952 id ed sayfa 107 تڤغاج Tawgac Macin in adidir TDK Divanu Lugati t Turk Veri Tabani olu kirik baglanti ختاى Xitay yukari Cin TDK Divanu Lugati t Turk Veri Tabani olu kirik baglanti برخان Barxan Asagi Cinin adidir TDK Divanu Lugati t Turk Veri Tabani olu kirik baglanti Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Cilt I sayfa 343 483 I YU Krackovskiy Iazbrannie Socisneniya Moskva Leningrad 1957 Cilt IV sayfa 268 Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Cilt I sayfa 55 59 a b http www kroraina com hudud index html 7 Aralik 2008 tarihinde Wayback Machine sitesinde Hudud al Alam The Regions of the World ك ر ت kurt Kayin agaci Bundan yay kamci degnek gibi seyler yapilir Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Cilt I sayfa 32 TDK Divanu Lugati t Turk Veri Tabani olu kirik baglanti Yemek Kifcaklarin bir oymagidir Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Cilt I sayfa 28 dogru yazilis sekli icin Lutfen buraya bakiniz TDK Divanu Lugati t Turk Veri Tabani olu kirik baglanti خ x Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Cilt I sayfa xxxiii Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Cilt I sayfa 30 Sogdak سغداق Balasaguna gelip yerlesmis olan bir ulustur Kencek كنجاك turklerden bir boluk Argu ارغو Bir Turk boyu Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Cilt I sayfa 29 Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Cilt III sayfa 227 Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Cilt I sayfa 463 Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Cilt I sayfa 36 Prof Dr Abdulkadir Inan Umay ilahesi hakkinda Turkiyat II 1926 Makaleler ve Incelemeler 1968 sayfa 397 399 Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Cilt III sayfa 225 Kulbak Bir Saman evliyasi Atalay Besim 2006 Divanu Lugati t Turk Ankara Turk Tarih Kurumu Basimevi ISBN 975 16 0405 2 Cilt I sayfa 474 475 ve Cilt III sayfa 80 2 Ocak 2017 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 18 Kasim 2016 KaynakcaBesim Atalay Divanu Lugati t Turk Turk Tarih Kurumu Yayinlari Ankara 2006 ISBN 975 16 0405 2 Mehmut K exk eri Turki Tillar Diwani Diwanu luƣat it Turk Urumqi Xinjiang helk nexriyati 1980 Hudud al Alam The Regions of the World7 Aralik 2008 tarihinde Wayback Machine sitesinde Ingilizce