Süleyman'ın Ezgiler Ezgisi ya da sıkça bilinen adıyla Ezgiler Ezgisi (İbranice: שיר השירים, Şir ha-Şirim), Süleyman'ın Ezgisi veya Neşideler Neşidesi, Tanah'ın son bölümünü oluşturan Ketuvim'deki Beş megila kitaplarından biridir. Latincedeki versiyonunda Canticum Canticorum ya da kısaca Canticles olarak bilinir.Yunanca Septuagint'te ise Āisma āismatōn ya da kısaca Āisma denir (ᾎσμα ᾀσμάτων).
Kitabın ana karakterleri, bapların birinde "Şulamlı" olduğu belirtilen bir kadın ve bir adamdır ve şiirde ilerlenen yol kur yapmaktan başlayıp muradlarına ermeğe kadar giden yoldur. Örneğin kadınla erkek arasında şöyle bir diyalog geçer:
- Erkek: "Dikenlerin arasında zambak nasılsa, Kızların arasında sevgilim öyledir";
- Kadın: "Orman ağaçları arasında elma ağacı nasılsa, Oğlanlar arasında sevgilim öyledir. Zevk alarak onun gölgesinde oturdum ve meyvası damağıma tatlı idi."
Ayrıca "Kudüs kızları" isimli bölüm ezginin nakaratını oluşturur.
Dini içeriğin eksikliğine rağmen kitapta anlatılan adam ile kadın arasındaki ilişkinin mecazi olduğu ve Yahudilik'te Tanrı ile İsrailoğulları arasındaki ilişkiyi anlattığı düşünülür. Hristiyanlıkta ise Tanrı ile Kilise'nin ilişkisinin veya Mesih ile insan ruhunun ilişkisinin betimlendiği savunulur.
Sadece 117 bap'tan oluşan bu kitap Tanah'ın kısa metinlerinden biridir. Aşkenazlar geleneksel olarak bu metni Pesah günleri içine denk gelen bir Şabat gününde okurken Sefarad Yahudileri ise her Cuma akşamı okur.
Başlık
Kitap, adını metnin önsözünden almaktadır: "Süleyman'ın Ezgiler Ezgisi"
"Ezgiler Ezgisi"nin İbranicedeki gramer yapısı bunun en üstün olduğunu ima eder, yani ezginin büyüklüğünü gösterir. Rabbi Akiva'ya göre, "Cennet, Ezgiler Ezgisi'nin kutsal olduğunu inkar etmeyi yasaklar. Ezgiler Ezgisi'nin İsrailoğullarına verildiği gün tün dünyaya bedeldir; tüm yazılar kutsaldır ve Ezgiler Ezgisi kutsalların kutsalıdır." Benzer şekilde, Martin Luther bu ezgiye "yüksek ezgi" anlamına gelen das Hohelied adını vermiştir ve halen Almanca, Danca, İsveççe ve Felemenkçe'de bu isim kullanılmaktadır.
Yazar
Yazar olarak Süleyman
Kitabın ilk kelimesi "Süleyman'ın" olması sebebiyle geleneksel olarak kitabın Süleyman tarafından yazıldığı düşünülür. Süleyman'ın yazarı olduğu düşünülen Özdeyişler, Ezgiler Ezgisi ve Vaiz kitaplarının hangi sırayla yazıldığı konusuyla ilgili ihtilaflar mevcuttur:
- 'ya göre Süleyman'ın ilk kitabı Özdeyişler'dir; bunu Ezgiler Ezgisi ve ardından Vaiz takip etmektedir.
- ise Süleyman'ın ilk olarak Ezgiler Ezgisi'ni sonra Özdeyişleri ve ardından da Vaiz'i yazdığını belirtir.
- Talmud'da yazıldığına göre kitapların yazılış sırası şöyledir: Özdeyişler, Vaiz, Ezgiler Ezgisi.
Dinleyici olarak Süleyman
Bazılarınca kitabın ilk kelimesi "Süleyman'a" olarak tercüme edilir dolayısıyla bu kişilere göre kitap Süleyman'a ithaf edilmiştir. Bu teoriyi onaylayan çelişkili baplar mevcuttur; örneğin:
“ | Süleyman'ın bağı vardı Baal-Hamon'da, Kiraya verdi bağını; Her biri bin gümüş öderdi ürünü için. Benim bağım kendi emrimde, Bin gümüş senin olsun, ey Süleyman, İki yüz gümüş de ürününe bakan kiracıların. | „ |
—200px, 20px |
Antik çağlarda yazarın eserinin kabul görmesi için kendisinden daha ünlü birinin adının kullanılması olağan bir anlayıştı. Bazıları, doğal sevgiden kaynaklanan tek eşli birlikteliği anlatan bu kitabı, Süleyman'ın yedi yüz karısı ve üç yüz cariyesi olması sebebiyle Süleyman'ı yerme açısından yazıldığını düşünür.
Yahudi bilgeler bu kitabın kehanet kitabı olduğunu ve peygamber Yeremya veya onun meslektaşları tarafından yazıldığını savunur. Fakat bu bilgeler eserlerini kral Süleyman'a atfetmiştir; aynı Hoşea, Yeşaya ve diğer kitaplardaki örneklerde olduğu gibi.
Tanrı
Yazarın kim olduğuyla ilgili başka bir yorum da, konuya mecazi yolla yaklaşan Raşi'den gelmiştir. Süleyman'ın İbranicedeki adı Şlomo'dur, bu da Şalom yani barış kelimesiyle aynı kökü paylaşır. Dolayısıyla kitabın yazarı Süleyman'dır fakat hikâye "Barışın sahibi" yani Tanrı'nın ağzıyla aktarılmıştır. Kitaptaki diyaloglar Tanrı ile ilerleyen zamanlarda gelini olacak olan Yahudi halkı arasında geçmektedir.
İlmî
21. yüzyılda, lehçe farklılıkları baz alınarak yapılan çalışmada uzmanlar bu şiirin farklı geleneklerden geldiğini savunmaktadır. Örneğin Noegel ve Rendsburg'un dediğine göre:
Ezgiler Ezgisi, MÖ 900'lerde kuzey antik İbranicesiyle, edebi yeteneği üstün olan bir yazar tarafından, aliterasyon ve poliprosopon teknikleri kullanılarak zamanının en şehevi ve erotik şiiri olarak yazılmıştır ve metinde ima edilen konu başta Süleyman olmak üzere Yehuda monarşisinin eleştirilmesidir.
Bazı uzmanlara göre ise metinde kullanılan bazı kelimeler Farsçadır, dolayısıyla şiir sürgün sonrası dönemde yazılmış olmalıdır. Süleyman ise sürgün sonrası dönemden çok önceleri olan MÖ 10. yüzyılda yaşamıştır. Metinde kullanılan bazı kelimeler sebebiyle kitabın yazarının Süleyman olmama ihtimali mevcuttur.
Dil
Ezgiler Ezgisi, sürgün sonrası dönemin lehçesinin nasıl olduğuyla ilgili bilgi sunan ilk metindir. Sürgün sonrasında İbranilerin Farsça, Yunanca ve Aramca konuşan topluluklarla iletişim halinde olmaları sebebiyle bu dillerden kelimeler İbraniceye girmiştir. Bu kelimeler Rabinik İbranicede kullanılmasına rağmen Ahit İbranicesi'nde bulunmamaktadır dolayısıyla bu metin zamanın yerel diliyle ilgili ipuçları verir. Ahit İbranicesi'nin aksine Rabinik İbranicede uzun kalıplı cümleler kullanıldığı görülür.
Yorum ve kullanımı
Genelde, alegorik yorumlar metnin Ahit'in bir parçası olduğunu onaylar fakat uzmanların konuyla ilgili tartışmaları sonucunda ortak bir karara hala varılamamıştır.
Yahudi geleneği
Midraş ve Targum'daki Yahudi geleneğine göre kitap Tanrı'nın İsrailoğullarına karşı olan sevgisini gösteren bir alegoridir. Bu anlayış doğrultusunda metin, Tanrı ile Yahudi halkı arasındaki sevgiyi simgeleyen Şabat gününün arifesinde Sefarad ve Mizrahiler tarafından okunur. İtalkimler ise metni Pesah'ta birinci ve arifelerinde okurlar. Gelenksel olarak çoğu Yahudi, metni Pesah'ta bir Şabat gününde veya bayramın yedinci gününde Deniz ezgisiyle birlikte okurlar.
Mesihçi yorum
Ortaya bu kitabın mesihsel bir metin olduğu iddiaları atılmıştır,:333 ilişkideki eril kişi mesihin kendisi olarak yorumlanır. Eril kişinin mesih olarak düşünülmesinin sebebi sıkça Davud soyundan gelen Süleyman hakkında konuşulmasıdır. Peygamber Natan'ın 2 Samuel 7'de gösterdiği üzere Mesih, Davud'un soyundan gelecektir. Davud hanedanlığına bağlı her kral potansiyel Mesih olarak görüldü, böylece Tapınağın mimarı Süleyman, okuyucuların aklına tekrar mesihsel umutlar getirdi.:336 Kitapta geçen "yiğitler" kelimesi, Samuel kitabında Davud'un "yiğit askerleri"ni akla getirir. Yine kitapta geçen eril kişinin "kırmızı/kızıl" tenli oluşu akla Samuel kitabındaki Davud'u getirir. Aramca Yahudi targumlar da eril kişiyi beklenen Mesih olarak yorumlar.
Kralın bahçesi (örneğin Ezgiler Ezgisi 5:1) cennet bahçesi olarak görülebilir (Tekvin 2:8-25), bu da İsrail'i bir cennet bahçesine çevirecek olan Mesih'i akıllara getirir. Sevgililer, insanlığın düşüşünden kaynaklanan soyutlanmanın üstesinden geldiği şeklinde betimlenir. Kadının durumunu belirten "Kocana istek duyacaksın" (Tekvin 3:16) kalıbı Ezgiler Ezgisi'nde yer değiştirip "Sevgilim bana tutkun" (Ezgiler Ezgisi 7:10) olarak kullanılmıştır.
Diğer bilgiler
Uzmanlar genel Antik Yakın Doğu aşk şiirleriyle Ezgiler Ezgisi kitabında benzerlikler olduğunu dile getirir. Bunların başında bazı Sümerce erotik pasajlar ve Yeni Krallık dönemindeki Mısır'ın aşk şiirleri gelir. Ayrıca, benzerlikler bulunan Tamilce aşk şiirleri de 20. yüzyılın sonlarında uzmanların ilgisini çekmiştir.
Sanat, edebiyat ve müzikte referanslar
- , Song of Songs, 2008
- The cantata by Karlheinz Stockhausen
- 2004, Catch for Us the Foxes: "Please, catch for us the foxes in the vineyard... the little foxes."
- Animals as Leaders, Song of Solomon
- The Little Foxes, 1939
- The Spiritual Canticle by
- Song of Solomon - 1977, Toni Morrison
- , Song of Songs 1:5: "I am black, but beautiful, O daughters of Jerusalem ...", Nigra sum sed formosa
- J.S. Bach's
- Columba Mea by
- by Emmanuel Chabrier
- , Canticum Canticorum
- Jehovah's Witness, "The Shullamite Remnant"
- Ofra Haza, "שיר אהבה" (Aşk Şarkısı), 1988 album ""
- Kate Bush, The Song Of Solomon
- , 1987, "The Scriptures"
- , 1977, - "Awake, Awake"
- "הינך יפה" (Güzelsin), 2002
- , Ralph Vaughan Williams
- Sinéad O'Connor, "Dark I Am Yet Lovely", 2007
- , , 8:7: "Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it. If a man were to give all his wealth for love, it would be utterly scorned."
- , Wedding Cantata
- HIM (His Infernal Majesty), Dark secret love
- , Song of Solomon, 1994 - Slow Buildings
- Stephen Duffy, ""
- , The Poem of Poems, (1958–1961)
- The song of Solomon and how she sang it to me,
- Geoffrey Chaucer, 'The Canterbury Tales'
- , "Rose of Sharon" (1996)
- Robert Burns, "The Bonniest Lass", "the smuttiest sang that e'er was sung"
- John Zorn, "Shir Ha-Shirim", Şubat 2008.
- John Steinbeck, The Grapes of Wrath "Rose of Sharon", 2:1: "I am a rose of Sharon."
- , I Hate Heaven
- , Blankets
- , "My Beloved Spake" 2:10
- , Bat for Lashes, "Glass" ve "Two Planets" (2009)
- Neil Diamond, Holly Holy
- 2009, , ""
- 1975, Popol Vuh,
- , Song of Songs
- , "Two Doves"
- Giovanni Pierluigi da Palestrina, Five Voices
- Yofiyah, Kabbalah Kirtan (Dodi Li, Yishakeni ve L'chah Dodi)
- "Solomon's Song", Fucked Up
- , "Angelica In Delirium"
- Leonard Cohen, "When I Hear You Sing"
- , By Grand Central Station I Sat Down and Wept (1945)
- Einstürzende Neubauten, "Blume"
Filmlerde referanslar
- ,
- , (1998)
- (1944)
- (2005)
- Miller's Crossing (1990)
- (2002)
- Once Upon a Time in America (1984)
- "" (2006)
- "" (2010)
- "Nell" (1994)
- (1982)
- (2005)
Ayrıca bakınız
- , , , (Ölü Deniz parşömenleri fragmanları)
Kaynakça
- ^ "newadvent.org". 26 Ekim 2011 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 10 Kasım 2011.
- ^ Rahlfs (ed.), Septuaginta, Volume 2, (Stuttgart: de:Deutsche Bibelgesellschaft, 1979), p. 260.
- ^ Song 6:13
- ^ Ezgiler Ezgisi 2:2-3
- ^ Ezgiler Ezgisi 1:1
- ^ Mishnah Yadayim 3:5
- ^ Babylonian Talmud, Bava Batra, p 14b-15a
- ^ Noegel and Rendsburg, Solomon's Vineyard: literary and linguistic studies in the Song of Songs, (, 2009), p. 184.
- ^ Coogan, Michael. A Brief Introduction to the Old Testament. Oxford: Oxford University Press, 2009, p. 394
- ^ Sáenz-Badillos, Angel (1993). A History of the Hebrew Language. Great Britain: Cambridge University Press. ss. 123-4. ISBN .
- ^ Garrett, Duane A. Song of Songs. Word Biblical Commentary 23B. Nashville: Nelson, 2004, 15.
- ^ a b James Hamilton, "The Messianic Music of the Song of Songs", Westminster Theological Journal 68 (2006).
- ^ Song 3:7
- ^ 2 Samuel 23:8
- ^ Ezgiler Ezgisi 5:10
- ^ 1 Samuel 16:12
- ^ , He That Cometh, (New York: Abingdon Press, 1954), 283.
- ^ Francis Landy, "The Song of Songs and the Garden of Eden" Journal of Biblical Literature 98:4 (December 1979): 524.
- ^ James Hamilton, op. cit., 344.
- ^ Gwendolyn Leick, Sex and eroticism in Mesopotamian literature 26 Kasım 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde ., 1994.
- ^ Cheryl Exum, Song of Songs, 2005.
- ^ Fox, M.V. The Song of Songs and Ancient Egyptian Love Songs. , 1985
- ^ (1973), Abraham Mariaselvam (1987).
- ^ Smalley, Roger. 1974. "Momente: Material for the Listener and Composer" (Parts 1 and 2). The Musical Times 115, no. 1571 (January): 23–28 and no. 1574 (April): 289–95.
- ^ Herz, Gerhard (1972). Bach: Cantata No. 140. W.W. Norton and Company.
- ^ Allan, J. Reviews: Live - John Zorn Abron Arts Centre 12 Kasım 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde . Amplifier Magazine, February 22, 2008.
- ^ Smith, S. An Unlikely Pairing on Common Ground 30 Mayıs 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde . NY Times, November 27, 2008.
- ^ Day of Wrath
Dış bağlantılar
Yahudi tercüme ve yorumları:
- Shir Hashirim - Song of Songs (Judaica Press)2 Aralık 2005 tarihinde Wayback Machine sitesinde . translation [with Rashi's commentary] at Chabad.org
- Jewish Encyclopedia: 20 Ağustos 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde . Song of Songs
- The original Hebrew version, vowelized, with side-by-side English translation15 Nisan 2013 tarihinde Archive.is sitesinde arşivlendi
Hristiyan tercüme ve yorumları:
- Song of Songs, Shir Hashirim
- Song of Songs, Shir Hashirim
- Online Bible at GospelHall.org 21 Aralık 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- Song of Songs at Bible Gateway2 Ocak 2013 tarihinde Archive.is sitesinde arşivlendi (various versions)
- Catholic Encyclopedia 26 Ekim 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- by H. Speckard
Edebiyat
- Garrett, Duane A. Song of Songs. Word Biblical Commentary 23B. Nashville: Nelson, 2004.
- Linafelt, Tod. "Biblical Love Poetry (...and God)". Journal of the American Academy of Religion 70 (2) 2002.
- Pope, Marvin H. Song of Songs: A New Translation with Introduction and Commentary. 7C. 2 volumes. Garden City, New York: Doubleday, 1977.
- Theo Kobusch, Metaphysik, C. Metaphysik als Exegese des Hohenliedes, in Der Neue Pauly, Band 15, La-Ot, Stuttgart Weimar 2001.
- Ariel Bloch and , translators. The Song of Songs: A New Translation, With an Introduction and Commentary. Afterword by , Random House, 1995, .
- , Union and Communion or Thoughts on the Song of Solomon, Dodo Press 2009 et.alii pdf download 27 Eylül 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
Kayıtlar
Canticum Canticorum. Eloge De L'amour. La Cantique Des Cantiques à la Renaissance, , 2004 (Eufoda 1359).
- Audio Reading of the Song of Solomon, Rafi Metz [İbranice]
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Suleyman in Ezgiler Ezgisi ya da sikca bilinen adiyla Ezgiler Ezgisi Ibranice שיר השירים Sir ha Sirim Suleyman in Ezgisi veya Nesideler Nesidesi Tanah in son bolumunu olusturan Ketuvim deki Bes megila kitaplarindan biridir Latincedeki versiyonunda Canticum Canticorum ya da kisaca Canticles olarak bilinir Yunanca Septuagint te ise Aisma aismatōn ya da kisaca Aisma denir ᾎsma ᾀsmatwn Kitabin ana karakterleri baplarin birinde Sulamli oldugu belirtilen bir kadin ve bir adamdir ve siirde ilerlenen yol kur yapmaktan baslayip muradlarina ermege kadar giden yoldur Ornegin kadinla erkek arasinda soyle bir diyalog gecer Erkek Dikenlerin arasinda zambak nasilsa Kizlarin arasinda sevgilim oyledir Kadin Orman agaclari arasinda elma agaci nasilsa Oglanlar arasinda sevgilim oyledir Zevk alarak onun golgesinde oturdum ve meyvasi damagima tatli idi Ayrica Kudus kizlari isimli bolum ezginin nakaratini olusturur Dini icerigin eksikligine ragmen kitapta anlatilan adam ile kadin arasindaki iliskinin mecazi oldugu ve Yahudilik te Tanri ile Israilogullari arasindaki iliskiyi anlattigi dusunulur Hristiyanlikta ise Tanri ile Kilise nin iliskisinin veya Mesih ile insan ruhunun iliskisinin betimlendigi savunulur Sadece 117 bap tan olusan bu kitap Tanah in kisa metinlerinden biridir Askenazlar geleneksel olarak bu metni Pesah gunleri icine denk gelen bir Sabat gununde okurken Sefarad Yahudileri ise her Cuma aksami okur Baslik12 yuzyil el yazmasinda asil ciftin tasviri Kitap adini metnin onsozunden almaktadir Suleyman in Ezgiler Ezgisi Ezgiler Ezgisi nin Ibranicedeki gramer yapisi bunun en ustun oldugunu ima eder yani ezginin buyuklugunu gosterir Rabbi Akiva ya gore Cennet Ezgiler Ezgisi nin kutsal oldugunu inkar etmeyi yasaklar Ezgiler Ezgisi nin Israilogullarina verildigi gun tun dunyaya bedeldir tum yazilar kutsaldir ve Ezgiler Ezgisi kutsallarin kutsalidir Benzer sekilde Martin Luther bu ezgiye yuksek ezgi anlamina gelen das Hohelied adini vermistir ve halen Almanca Danca Isvecce ve Felemenkce de bu isim kullanilmaktadir YazarBirinci bapin betimlemesi Ozan Suleyman in onunde calarken 15 yy Rothschild Mahzor Yazar olarak Suleyman Kitabin ilk kelimesi Suleyman in olmasi sebebiyle geleneksel olarak kitabin Suleyman tarafindan yazildigi dusunulur Suleyman in yazari oldugu dusunulen Ozdeyisler Ezgiler Ezgisi ve Vaiz kitaplarinin hangi sirayla yazildigi konusuyla ilgili ihtilaflar mevcuttur ya gore Suleyman in ilk kitabi Ozdeyisler dir bunu Ezgiler Ezgisi ve ardindan Vaiz takip etmektedir ise Suleyman in ilk olarak Ezgiler Ezgisi ni sonra Ozdeyisleri ve ardindan da Vaiz i yazdigini belirtir Talmud da yazildigina gore kitaplarin yazilis sirasi soyledir Ozdeyisler Vaiz Ezgiler Ezgisi Dinleyici olarak Suleyman Bazilarinca kitabin ilk kelimesi Suleyman a olarak tercume edilir dolayisiyla bu kisilere gore kitap Suleyman a ithaf edilmistir Bu teoriyi onaylayan celiskili baplar mevcuttur ornegin Suleyman in bagi vardi Baal Hamon da Kiraya verdi bagini Her biri bin gumus oderdi urunu icin Benim bagim kendi emrimde Bin gumus senin olsun ey Suleyman Iki yuz gumus de urunune bakan kiracilarin 200px 20px Antik caglarda yazarin eserinin kabul gormesi icin kendisinden daha unlu birinin adinin kullanilmasi olagan bir anlayisti Bazilari dogal sevgiden kaynaklanan tek esli birlikteligi anlatan bu kitabi Suleyman in yedi yuz karisi ve uc yuz cariyesi olmasi sebebiyle Suleyman i yerme acisindan yazildigini dusunur Yahudi bilgeler bu kitabin kehanet kitabi oldugunu ve peygamber Yeremya veya onun meslektaslari tarafindan yazildigini savunur Fakat bu bilgeler eserlerini kral Suleyman a atfetmistir ayni Hosea Yesaya ve diger kitaplardaki orneklerde oldugu gibi Tanri Yazarin kim olduguyla ilgili baska bir yorum da konuya mecazi yolla yaklasan Rasi den gelmistir Suleyman in Ibranicedeki adi Slomo dur bu da Salom yani baris kelimesiyle ayni koku paylasir Dolayisiyla kitabin yazari Suleyman dir fakat hikaye Barisin sahibi yani Tanri nin agziyla aktarilmistir Kitaptaki diyaloglar Tanri ile ilerleyen zamanlarda gelini olacak olan Yahudi halki arasinda gecmektedir Ilmi 21 yuzyilda lehce farkliliklari baz alinarak yapilan calismada uzmanlar bu siirin farkli geleneklerden geldigini savunmaktadir Ornegin Noegel ve Rendsburg un dedigine gore Ezgiler Ezgisi MO 900 lerde kuzey antik Ibranicesiyle edebi yetenegi ustun olan bir yazar tarafindan aliterasyon ve poliprosopon teknikleri kullanilarak zamaninin en sehevi ve erotik siiri olarak yazilmistir ve metinde ima edilen konu basta Suleyman olmak uzere Yehuda monarsisinin elestirilmesidir Bazi uzmanlara gore ise metinde kullanilan bazi kelimeler Farscadir dolayisiyla siir surgun sonrasi donemde yazilmis olmalidir Suleyman ise surgun sonrasi donemden cok onceleri olan MO 10 yuzyilda yasamistir Metinde kullanilan bazi kelimeler sebebiyle kitabin yazarinin Suleyman olmama ihtimali mevcuttur DilEzgiler Ezgisi surgun sonrasi donemin lehcesinin nasil olduguyla ilgili bilgi sunan ilk metindir Surgun sonrasinda Ibranilerin Farsca Yunanca ve Aramca konusan topluluklarla iletisim halinde olmalari sebebiyle bu dillerden kelimeler Ibraniceye girmistir Bu kelimeler Rabinik Ibranicede kullanilmasina ragmen Ahit Ibranicesi nde bulunmamaktadir dolayisiyla bu metin zamanin yerel diliyle ilgili ipuclari verir Ahit Ibranicesi nin aksine Rabinik Ibranicede uzun kalipli cumleler kullanildigi gorulur Yorum ve kullanimiGenelde alegorik yorumlar metnin Ahit in bir parcasi oldugunu onaylar fakat uzmanlarin konuyla ilgili tartismalari sonucunda ortak bir karara hala varilamamistir Yahudi gelenegi Midras ve Targum daki Yahudi gelenegine gore kitap Tanri nin Israilogullarina karsi olan sevgisini gosteren bir alegoridir Bu anlayis dogrultusunda metin Tanri ile Yahudi halki arasindaki sevgiyi simgeleyen Sabat gununun arifesinde Sefarad ve Mizrahiler tarafindan okunur Italkimler ise metni Pesah ta birinci ve arifelerinde okurlar Gelenksel olarak cogu Yahudi metni Pesah ta bir Sabat gununde veya bayramin yedinci gununde Deniz ezgisiyle birlikte okurlar Mesihci yorum Ortaya bu kitabin mesihsel bir metin oldugu iddialari atilmistir 333 iliskideki eril kisi mesihin kendisi olarak yorumlanir Eril kisinin mesih olarak dusunulmesinin sebebi sikca Davud soyundan gelen Suleyman hakkinda konusulmasidir Peygamber Natan in 2 Samuel 7 de gosterdigi uzere Mesih Davud un soyundan gelecektir Davud hanedanligina bagli her kral potansiyel Mesih olarak goruldu boylece Tapinagin mimari Suleyman okuyucularin aklina tekrar mesihsel umutlar getirdi 336 Kitapta gecen yigitler kelimesi Samuel kitabinda Davud un yigit askerleri ni akla getirir Yine kitapta gecen eril kisinin kirmizi kizil tenli olusu akla Samuel kitabindaki Davud u getirir Aramca Yahudi targumlar da eril kisiyi beklenen Mesih olarak yorumlar Kralin bahcesi ornegin Ezgiler Ezgisi 5 1 cennet bahcesi olarak gorulebilir Tekvin 2 8 25 bu da Israil i bir cennet bahcesine cevirecek olan Mesih i akillara getirir Sevgililer insanligin dususunden kaynaklanan soyutlanmanin ustesinden geldigi seklinde betimlenir Kadinin durumunu belirten Kocana istek duyacaksin Tekvin 3 16 kalibi Ezgiler Ezgisi nde yer degistirip Sevgilim bana tutkun Ezgiler Ezgisi 7 10 olarak kullanilmistir Diger bilgiler Uzmanlar genel Antik Yakin Dogu ask siirleriyle Ezgiler Ezgisi kitabinda benzerlikler oldugunu dile getirir Bunlarin basinda bazi Sumerce erotik pasajlar ve Yeni Krallik donemindeki Misir in ask siirleri gelir Ayrica benzerlikler bulunan Tamilce ask siirleri de 20 yuzyilin sonlarinda uzmanlarin ilgisini cekmistir Sanat edebiyat ve muzikte referanslar Song of Songs 2008 The cantata by Karlheinz Stockhausen 2004 Catch for Us the Foxes Please catch for us the foxes in the vineyard the little foxes Animals as Leaders Song of Solomon The Little Foxes 1939 The Spiritual Canticle by Song of Solomon 1977 Toni Morrison Song of Songs 1 5 I am black but beautiful O daughters of Jerusalem Nigra sum sed formosa J S Bach s Columba Mea by by Emmanuel Chabrier Canticum Canticorum Jehovah s Witness The Shullamite Remnant Ofra Haza שיר אהבה Ask Sarkisi 1988 album Kate Bush The Song Of Solomon 1987 The Scriptures 1977 Awake Awake הינך יפה Guzelsin 2002 Ralph Vaughan Williams Sinead O Connor Dark I Am Yet Lovely 2007 8 7 Many waters cannot quench love neither can the floods drown it If a man were to give all his wealth for love it would be utterly scorned Wedding Cantata HIM His Infernal Majesty Dark secret love Song of Solomon 1994 Slow Buildings Stephen Duffy The Poem of Poems 1958 1961 The song of Solomon and how she sang it to me Geoffrey Chaucer The Canterbury Tales Rose of Sharon 1996 Robert Burns The Bonniest Lass the smuttiest sang that e er was sung John Zorn Shir Ha Shirim Subat 2008 John Steinbeck The Grapes of Wrath Rose of Sharon 2 1 I am a rose of Sharon I Hate Heaven Blankets My Beloved Spake 2 10 Bat for Lashes Glass ve Two Planets 2009 Neil Diamond Holly Holy 2009 1975 Popol Vuh Song of Songs Two Doves Giovanni Pierluigi da Palestrina Five Voices Yofiyah Kabbalah Kirtan Dodi Li Yishakeni ve L chah Dodi Solomon s Song Fucked Up Angelica In Delirium Leonard Cohen When I Hear You Sing By Grand Central Station I Sat Down and Wept 1945 Einsturzende Neubauten Blume Filmlerde referanslar 1998 1944 2005 Miller s Crossing 1990 2002 Once Upon a Time in America 1984 2006 2010 Nell 1994 1982 2005 Ayrica bakiniz Olu Deniz parsomenleri fragmanlari Kaynakca newadvent org 26 Ekim 2011 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 10 Kasim 2011 Rahlfs ed Septuaginta Volume 2 Stuttgart de Deutsche Bibelgesellschaft 1979 p 260 Song 6 13 Ezgiler Ezgisi 2 2 3 Ezgiler Ezgisi 1 1 Mishnah Yadayim 3 5 Babylonian Talmud Bava Batra p 14b 15a Noegel and Rendsburg Solomon s Vineyard literary and linguistic studies in the Song of Songs 2009 p 184 Coogan Michael A Brief Introduction to the Old Testament Oxford Oxford University Press 2009 p 394 Saenz Badillos Angel 1993 A History of the Hebrew Language Great Britain Cambridge University Press ss 123 4 ISBN 0 521 43157 3 Garrett Duane A Song of Songs Word Biblical Commentary 23B Nashville Nelson 2004 15 a b James Hamilton The Messianic Music of the Song of Songs Westminster Theological Journal 68 2006 Song 3 7 2 Samuel 23 8 Ezgiler Ezgisi 5 10 1 Samuel 16 12 He That Cometh New York Abingdon Press 1954 283 Francis Landy The Song of Songs and the Garden of Eden Journal of Biblical Literature 98 4 December 1979 524 James Hamilton op cit 344 Gwendolyn Leick Sex and eroticism in Mesopotamian literature 26 Kasim 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde 1994 Cheryl Exum Song of Songs 2005 Fox M V The Song of Songs and Ancient Egyptian Love Songs 1985 1973 Abraham Mariaselvam 1987 Smalley Roger 1974 Momente Material for the Listener and Composer Parts 1 and 2 The Musical Times 115 no 1571 January 23 28 and no 1574 April 289 95 Herz Gerhard 1972 Bach Cantata No 140 W W Norton and Company Allan J Reviews Live John Zorn Abron Arts Centre 12 Kasim 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde Amplifier Magazine February 22 2008 Smith S An Unlikely Pairing on Common Ground 30 Mayis 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde NY Times November 27 2008 Day of WrathDis baglantilarYahudi tercume ve yorumlari Shir Hashirim Song of Songs Judaica Press 2 Aralik 2005 tarihinde Wayback Machine sitesinde translation with Rashi s commentary at Chabad org Jewish Encyclopedia 20 Agustos 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde Song of Songs The original Hebrew version vowelized with side by side English translation15 Nisan 2013 tarihinde Archive is sitesinde arsivlendi Hristiyan tercume ve yorumlari Song of Songs Shir Hashirim Song of Songs Shir Hashirim Online Bible at GospelHall org 21 Aralik 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde Song of Songs at Bible Gateway2 Ocak 2013 tarihinde Archive is sitesinde arsivlendi various versions Catholic Encyclopedia 26 Ekim 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde by H SpeckardEdebiyatGarrett Duane A Song of Songs Word Biblical Commentary 23B Nashville Nelson 2004 Linafelt Tod Biblical Love Poetry and God Journal of the American Academy of Religion 70 2 2002 Pope Marvin H Song of Songs A New Translation with Introduction and Commentary 7C 2 volumes Garden City New York Doubleday 1977 Theo Kobusch Metaphysik C Metaphysik als Exegese des Hohenliedes in Der Neue Pauly Band 15 La Ot Stuttgart Weimar 2001 Ariel Bloch and translators The Song of Songs A New Translation With an Introduction and Commentary Afterword by Random House 1995 ISBN 978 0520213302 Union and Communion or Thoughts on the Song of Solomon Dodo Press 2009 et alii pdf download 27 Eylul 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde KayitlarCanticum Canticorum Eloge De L amour La Cantique Des Cantiques a la Renaissance 2004 Eufoda 1359 Audio Reading of the Song of Solomon Rafi Metz Ibranice