Çerkes dilleri, Kuzey Kafkasya’da, Rusya'ya bağlı Adigey, Karaçay-Çerkesya ve Kabartay-Balkarya cumhuriyetleri ile Krasnodar Krayı'nda yerli Çerkeslerin ve bugün Türkiye, Ürdün, Suriye ve İsrail gibi ülkelerde yaşayan diaspora Çerkeslerinin dili ya da lehçeleri (тхыбзэ ISO 639 kodu ady ile kbd) birliğidir.Batı (ady) ve Doğu (kbd) olmak üzere her biri resmî olarak dil kabul edilen iki formu bulunur. En yakın akrabası 1992 yılında soyu tükenen Ubıhça [uby], en uzak akrabaları ise Abazaca [abq] ile Abhazca [abk] olup hepsi de Kuzeybatı Kafkas dilleri adıyla bir grupta toplanır. 17. yüzyılda Evliya Çelebi tarafından Çerkesçenin ilk kaydı yapılmıştır. Çerkesçe eklemeli dillerden olup ergatif yapı görülür.
Çerkes dilleri | |
---|---|
Coğrafi dağılım | Kuzey Kafkasya |
Sınıflandırma | Kuzeybatı Kafkas dilleri
|
Alt bölümler |
|
Çerkes dilleri |
Şapsığ Ulusal Rayonu’nda 1945 yılına kadar bir yazı ve edebiyat dili olan ve Batı Çerkesçesi içinde ilk sivrilen Şapsığca 1945’te, Stalin tarafından bir tehlike olarak değerlendirilip Şapsığların özerkliğine son verilmesiyle birlikte, diasporada halen yaygın olarak konuşulmasına rağmen artık bir yazı ve edebiyat dili olmaktan çıkmıştır. 1906'da İstanbul'da yayımlanan Adıgece Mevlid (Адыгэ Мэулыд) Şapsığ lehçesiyle kaleme alınmıştır.
Rusya'da 2010 rakamlarına göre Batı Çerkesçesini konuşanlar 117.489, Doğu Çerkesçesini konuşanlar ise 515.672 kişidir. Batı Çerkesçesi Adigey Cumhuriyetinde, Doğu Çerkesçesi ise Karaçay-Çerkesya ile Kabartay-Balkarya Cumhuriyetinde resmî dildir. Rusçada dilin resmî adı cumhuriyetlerin adlarına paralel olarak, Adigey'deki ady kodlu dil için Adigece (адыгейский) Karaçay-Çerkesya'daki kbd kodlu dil için Çerkesçe (черкесский), Kabartay-Balkarya'daki kbd kodlu dil için de Kabardeyce (кабардинский) biçimindedir. Günümüzde Kafkasya'da Çerkesçe iki ayrı dil olarak gelişim göstermektedir. Batı Çerkesçesi Temirgoy (Çemguy) ağzı, Doğu Çerkesçesi ise Baksan (Büyük Kabardey) ağzı esas alınarak düzenlenmiştir.
Küçük farklılıkları olan iki ayrı Kiril alfabesi kullanılır. Üçü işaret olmak üzere, 1938'den beri kullanılan Batı (Ç'ahe) Adığe alfabesinde 64 harf (tamığ тамыгь), 1936'dan beri kullanılan Doğu (Şhağ) Adığe alfabesinde ise 59 harf (damığe дамыгъэ) bulunur. Doğu Çerkesçesince 48 ünsüz harf bulunur. Çerkesçeyi oluşturan iki dil arasında ortak sözler bulunduğu gibi, ufak tefek ses değişimleri de bir hayli fazla olsa da karşılıklı anlaşmayı kısıtlamaz. Pratikte iki ayrı kolda ilerleyen Çerkes dillerinin tek alfabe ve tek dil olarak yapılanması tartışılmaktadır.
Türkiye Çerkeslerinin anadillerini koruma sürecinde Latin ve Kiril alfabeleri arasında seçim yapma tartışmaları sürmektedir ve 2004 yılındaki tartışma üzerine Kafkas Dernekleri Federasyonu’nun düzenlediği toplantıda Kiril alfabesinden yana karar çıkmıştır. Yine de farklı Latin alfabeleri kullanımı görülür.
Adlandırma sorunu
ISO 639 kodu ady ve kbd olan dilleri konuşan Kafkasyalılar kendi dilleri için kullandıkları Adığece/Adıgece/Adigece/Adiğece (адыгабзэ/aдыгэбзэ) adını Türkçe ve diğer dillerde ifade ederken de Çerkesçe/Çerkezce biçimini kullansalar da, her ikisinin yer değiştirerek kullanıldığı da olur. Karaçay-Çerkesya'dakiler kbd kodlu dilleri için Çerkesçe (шэрджэсыбзэ, черкесыбзэ) terimini de kullanmaktadırlar. Aynı şekilde Adığece (ve diğer türevleri) bu dil dışındaki metinlerde de kullanılmaktadır. Batı Çerkesçesi (ady) Adigey Cumhuriyeti'nde, Doğu Çerkesçesi (kbd) ise Karaçay-Çerkesya ile Kabartay-Balkarya cumhuriyetlerinde resmî dildir. Rusçada dilin resmî adı cumhuriyetlerin adlarına paralel olarak, Adigey'deki ady kodlu dil için Adigece (адыгейский) Karaçay-Çerkesya'daki kbd kodlu dil için Çerkesçe (черкесский), Kabartay-Balkarya'daki kbd kodlu dil için de Kabardeyce (кабардинский) biçimindedir. Bu üç idari birimde yaşayan Çerkesler/Adığeler üç ayrı ulusmuş gibi (Adıgeyler, Çerkesler ve Kabardeyler) kabul edilmeye başlanmıştır. İlgili kaynakların, özellikle dille ilgili olanların çoğu Rusça olduğu için bu terminoloji Türkçeye de aktarılmıştır. Bu yapılırken bir de Adıgey’de konuşulan Batı lehçesi (‘Adıgey dili’) Adığece olarak tercüme edilmiş ve ortaya “Adığece ve Kabardeyce” gibi gariplikler çıkmıştır. Türkiye’de Çerkes sık sık diğer Kafkas halklarını da kapsayacak şekilde kullanıldığından ady ve kbd kodlu dillerin ortak adı olarak Çerkesçe yerine Adığece terimini tercih edenler de bulunmaktadır.
Türk Dil Kurumu Çerkez yazımını tercih ederken,Kafkas Dernekleri Federasyonu (KAFFED) Çerkes yazımını tercih etmektedir. Çerkes kökenlilerin çoğu federasyonun kararları doğrultusunda Çerkes yazımını kullanırken, Çerkez yazımını daha doğru kabul edenler de bulunmaktadır.
Sınıflandırma
Kuzey Kafkas dilleri esasen iki ana kola ayrılır:
- Kuzeybatı Kafkas dilleri
- Abhaz-Abaza dilleri (konuşanlarına Türkiye'de ayırt etmeksizin Abaza denir)
- Ubıh-Çerkes dilleri
- Ubıhça
- Çerkesçe (circ)
- Batı Çerkesçesi ya da Yukarı Çerkesçe (ady resmî olarak: Adigece; kendilerince адыгабзэAdıgabze, кӀэхабзэ, ыхэрэ адыгабзэ; Doğu кӀахыбзэ, кӀах тхыбзэ). Adigey Cumhuriyeti ile Krasnodar Krayında konuşulur.
- Kıyı lehçeleri: Karadeniz kıyısında
- Şapsığca (Batı шапсыгъабзэ, Doğu шапсыгъэбзэ): Bjeduğların batısında, Adigey'in dört köyü ile Kıyıboyu Şapsığya'da (Soçi ve Tuapse) 13 köyde konuşulur. Önceden Şapsığ Ulusal Rayonunda (1924-1945) yazı dili idi ve Adıgece Mevlid Şapsığca kaleme alınmıştır.
- Kuzey Şapsığ, Büyük Şapsığ, Kuban Şapsığ şivesi (шапсыгъэ шху)
- Güney Şapsığ, Küçük Şapsığ, Kıyı Şapsığ, Karadeniz Şapsığ (шапсыгъэ-цIыкIу) şivesi
- Temirgoy-Şapsığ, Pseuşko şivesi (кIэмгуе-шапсыгъ)
- Kfar Kama Şapsığcası (Кфар Камэм ешапсыгъэбзэ): İsrail'de Kfar Kama kasabasında konuşulur
- Hakuçça (хьакӀуцубзэ, къaрaцхaибзэ): Kıyıboyu Şapsığya'da Soçi'ye bağlı Thağapş (Kirova) köyünde ve Türkiye'de konuşulur
- Natuhay/Natukuay lehçesi (нэтхъуадж) tükendi
- Şapsığca (Batı шапсыгъабзэ, Doğu шапсыгъэбзэ): Bjeduğların batısında, Adigey'in dört köyü ile Kıyıboyu Şapsığya'da (Soçi ve Tuapse) 13 köyde konuşulur. Önceden Şapsığ Ulusal Rayonunda (1924-1945) yazı dili idi ve Adıgece Mevlid Şapsığca kaleme alınmıştır.
- Bozkır lehçeleri: Kuban ırmağı havzasında
- Bjeduğca (бжъэдыгъубзэ): Adigey Cumhuriyetinde Kuban ırmağı boyunda ve Biga'da konuşulur.
- (кӀэмыгуябзэ, кӀэмгуибзэ, чIэмгуй): Laba ırmağı solundaki köylerde konuşulur.
- Abzehçe (абдзэхабзэ): Adigey’in iki köyünde (Hakurınehab ve Mefehabl) konuşulur.
- Jane lehçesi (жанэ) tükendi
- Hatukay lehçesi (хьатыкъуай): Şu an Türkiye'de -özellikle Kayseri'de- konuşulur. Kafkasya'da Hatukay yoktur.
- Yecerıkuay lehçesi (еджэркъуай) tükendi ve şimdi Yecerıkuaylar Kemguy lehçesiyle konuşmaktadır
- Mamhığ lehçesi (мамхэгъ, мамхыгъ) tükendi ve şimdi Mamhığlar Kemguy lehçesiyle konuşmaktadır
- Mahoş lehçesi (мэхъош)
- Kıyı lehçeleri: Karadeniz kıyısında
- Doğu Çerkesçesi ya da Aşağı Çerkesçe (kbd resmî olarak: Kabardeyce; kendilerince aдыгэбзэ Adıgebze, къэбэрдеибзэ, къэбэрдей-шэрджэсыбзэ, къэбэрдей-черкесыбзэ, къэбэрдей тхыбзэ; Batı ышъхьэрэ адыгабзэ, къэбэртэябзэ). Kabartay-Balkarya, Karaçay-Çerkesya, Osetya ve Stavropol'da konuşulur. Konuşan boylar: Kabardeyler (къэбэрдейхэр), Besleneyler (беслъэнейхэр). Yaklaşık 13-14. yüzyıllarda ortak Çerkes dilinden ayrıldığı düşünülüyor. Anadolu Kabartay lehçesi Türkçeden kelime aldığı için Kafkasya Kabartay lehçesi de Rusçadan kelime almakta ve her ikisi de farklılaşmaktadır.
- Kabardeyce (къэбэрдеи-бзэ): Baksan, Terek, Malka ve Kuban-Zelençuk ağızları Asıl Kabardeyce adıyla bir grup oluşturur
- Batı Kabardeycesi
- Kuban Kabardeycesi (псыжь): Adigey Cumhuriyetinde Laba ırmağının solundaki dört köyde konuşulur
- Kuban-Zelençuk Kabardeycesi, resmî adı: Çerkesçe (шэрджэсыбзэ, черкесыбзэ): Karaçay-Çerkesya'da konuşulur
- Merkezî Kabardeyce
- Baksan Kabardeycesi, Büyük Kabardeyce (бахъсэн, къэбэрдеишхуэ): Baksan ırmağı boyunca konuşulur ve yazı dilinin temelidir
- Malka Kabardeycesi (хьэжыхьэблэ): Malka ırmağı boyunca konuşulur
- Doğu Kabardeycesi
- Terek Kabardeycesi, Küçük Kabardeyce (тэрк, болътей): Terek ırmağı boyunca konuşulur
- Mozdok Kabardeycesi (мэздэгу): Kuzey Osetya-Alanya'da
- Kuzey Kabardeycesi
- Mulka Kabardeycesi
- Zabardiqa Kabardeycesi
- Batı Kabardeycesi
- Besleneyce, Merkezî Çerkesçe (беслъэней): Karaçay-Çerkesya'daki iki köy ile Krasnodar Krayındaki iki köyde konuşulur
- Kabardeyce (къэбэрдеи-бзэ): Baksan, Terek, Malka ve Kuban-Zelençuk ağızları Asıl Kabardeyce adıyla bir grup oluşturur
- Batı Çerkesçesi ya da Yukarı Çerkesçe (ady resmî olarak: Adigece; kendilerince адыгабзэAdıgabze, кӀэхабзэ, ыхэрэ адыгабзэ; Doğu кӀахыбзэ, кӀах тхыбзэ). Adigey Cumhuriyeti ile Krasnodar Krayında konuşulur.
Diaspora Çerkesçesi
19. yüzyıldaki Çerkes Sürgünü sırasında Kafkasya'daki yurtlarından Osmanlı İmparatorluğuna sürgün edilen Çerkeslerin boy-kabile düzenleri yerle bir edildiği gibi şiveleri de bu yıkımdan etkilenmiştir. Bugün Kafkasya'da Batı Çerkesçesi konuşanlar Doğu Çerkesçesi konuşanların beşte biri kadardır. Kafkasya dışı Çerkes diasporasının yoğun olduğu Osmanlı coğrafyasında kurulan Türkiye, Ürdün, Suriye ve İsrail'de ise bunun tersidir. Sürgün öncesi Kafkasya’da ve bugün diasporada konuşulan en yaygın Batı Çerkesçesi ağzı, nüfusları itibarıyla Abzehlerin konuştuğu ağızdır. Kafkasya’da ise Abzeh ağzı konuşan tek köy Adigey Cumhuriyeti’nde bulunan Hakurine Hable (Şovgenovski)’dir. Diasporada Şapsığların sayısı da Abzehlere yakındır. Hemen hemen aynı bölgelerde, birçok köyde de karışık olarak yaşamaktadırlar. Şapsığların tarihi topraklarının büyük bölümü bugünkü Adigey Cumhuriyeti’nin sınırları dışında kalmıştır. Adıgey’deki küçük bir grup dışında Şapsığlar bugün Krasnodar Krayı’nın Tuapse ve ilçelerine bağlı köylerde yaşıyorlar (yaklaşık 10 bin). 1924-1945 yıllarında feshedilene kadar Şapsığ Ulusal Rayonu döneminde Şapsığcanın gelişimi için adımlar atılsa da, Adigey Cumhuriyeti’nin dışında kaldıklarından günümüzde anadillerinde eğitim ve yayın hakkından yararlanamamaktadırlar. Bjeduğ ve Temirgoy ağızlarını konuşanların sayısı Kafkasya’daki nüfuslarıyla ters orantılı olarak Türkiye’de ve diğer ülkelerde nispeten azdır; Temirgoylar (Çemguylar) diasporadaki en küçük Çerkes topluluğudur. Günümüzde Adigey Cumhuriyeti’ndeki Çerkeslerin çoğunu Bjeduğlar ve Temirgoylar oluşturur. Kafkasya’da kalmadığı için Çerkes diyalektolojisinde adları geçmeyen Hatukaylar ise birkaç köy dışında Kayseri-Pınarbaşı’nda yaşarlar (18 köy). Diyasporada Doğu Çerkesçesi konuşanların sayısı az olup Kafkasya'dakiyle ters orantılıdır. Türkiye’deki Çerkesler içinde dillerini en iyi koruyan grup olan Kabardeylerin en yoğun yaşadığı bölge, esas olarak Kayseri ve Sivas’a bağlı köylerin bulunduğu Uzunyayla ile Maraş-Göksun ilçesidir.
TRT-3 kanalında devletçe yayın yapılan ilk Çerkes dili Türkiye'de sayıları en az olan Kabardeylerin konuştuğu Doğu Çerkesçesidir.
Alfabeler
Çerkesçe için ilk alfabe denemeleri 1800’lerin başlarında Rusya'da yapılmaya başlanmıştır. 19. yüzyılda ve 20. yüzyılın başlarında yazı, dar bir aydın çevresinde sınırlı kalmıştır. İlk önce Arap harflerini esas alan alfabeler kullanıldı. Batı lehçesi için 1918’den 1927 yılına kadar Arap alfabesi, 1927’den 1938’e kadar Latin alfabesi kullanıldıktan sonra 1938’den itibaren de Kiril alfabesine geçilmiştir. Doğu lehçesi için Latin alfabesi 1923’te yapılmış, 1924’te tarafından geliştirilip 1936’ya kadar kullanılmıştır. 1936’dan itibaren Rus harfleri esas alınarak hazırlanan Kiril alfabesine geçilmiştir.
Evliya Çelebi 1660’lı yıllarda gezip gördüğü Çerkes topraklarında konuşulan çerkesçeyi "yüz kırk yedi lisanın hepsini gayet güzel yazdım ama bu Çerkes lisanı gibi saksağan sadalı lisanı yazamadım" demiştir.
Osmanlı Devleti'nde ilk alfabe denemesi 1897 yılında Tharhet tarafından Osmanlı alfabesi temel alınarak yapılmıştır. Ahmet Cavit Paşa’nın başkanı olduğu (1908-1923) tarafından İstanbul’da çıkarılan Ğuaze («Гъуазэ / Rehber») adlı gazetede bu alfabeyle yazılar yayımlanmıştır.
Batı Çerkes alfabesi (Batı Adığe alfabesi ady) ve kendi dilinde harflerin okunuşu
А а а | Б б бы | В в вы | Г г гы | Гу гу гуы | Гъ гъ гъы | Гъу гъу гъуы | Д д ды |
Дж дж джы | Дз дз дзы | Дзу дзу дзуы | Е е йэ | (Ё ё) йо | Ж ж жы | Жъ жъ жъы | Жъу жъу жъуы |
Жь жь жьы | З з зы | И и йы | Й й йы кӀакӀыу | К к кы | Ку ку куы | Къ къ къы | Къу къу къуы |
КӀ кӀ кӀы | КӀу кӀу кӀуы | Л л лы | Лъ лъ лъы | ЛӀ лӀ лӀы | М м мы | Н н ны | О о уэ |
П п пы | ПӀ пӀ пӀы | ПӀу пӀу пӀуы | Р р ры | С с сы | Т т ты | ТӀ тӀ тӀы | ТӀу тӀу тӀуы |
У у уы | Ф ф фы | Х х хы | Хъ хъ хъы | Хъу хъу хъуы | Хь хь хьы | Ц ц цы | Цу цу цуы |
ЦӀ цӀ цӀы | Ч ч чы | ЧӀ чӀ чӀы | Ш ш шы | Шъ шъ шъы | ШӀ шӀ шӀы | ШӀу шӀу шӀуы | Щ щ щы |
(Ъ ъ) пытэ тамыгь | Ы ы ы | (Ь ь) шъэбэ тамыгь | Э э э | (Ю ю) йыу | (Я я) йа | Ӏ Ӏы | Ӏу Ӏыу |
Doğu Çerkes alfabesi (Doğu Adığe alfabesi kbd) ve kendi dilinde harflerin okunuşu
А а а | Э э э | Б б бы | В в вы | Г г гы | Гу гу гуы | Гъ гъ гъы | Гъу гъу гъуы |
Д д ды | Дж дж джы | Дз дз дзы | Е е йэ | (Ё ё) йо | Ж ж жы | Жь жь жьы | З з зы |
И и йы | Й й йы кӀэщӀу | К к кы | Ку ку куы | Къ къ къы | Къу къу къуы | Кхъ кхъ кхъы | Кхъу кхъу кхъуы |
КӀ кӀ кӀы | КӀу кӀу кӀуы | Л л лы | Лъ лъ лъы | ЛӀ лӀ лӀы | М м мы | Н н ны | О о уэ |
П п пы | ПӀ пӀ пӀы | Р р ры | С с сы | Т т ты | ТӀ тӀ тӀы | У у уы | Ф ф фы |
ФӀ фӀ фӀы | Х х хы | Ху ху хуы | Хъ хъ хъы | Хъу хъу хъуы | Хь хь хьы | Ц ц цы | ЦӀ цӀ цІы |
Ч ч чы | Ш ш шы | Щ щ щы | ЩӀ щӀ щӀы | (Ъ ъ) быдэ дамыгъэ | Ы ы ы | (Ь ь) щабэ дамыгъэ | (Ю ю) йыу |
(Я я) йа | Ӏ Ӏы | Ӏу Ӏуы |
Ortak sözler
Her iki Çerkesçede de ortak olan sözler bulunur: хэт (kim); сэ (ben); хабзэ (âdet); бын (aile); унэ (ev); лӀы (adam; koca); нысэ (gelin; yenge); шыпхъу (kız kardeş); лъэпкъ (soy); гъунэгъу (komşu); тхьэ (tanrı); ябгэ (zalim, hain); цӀэ (ad); зы (bir); щы (üç); плӀы (dört); хы (altı); и (sekiz); псы (su); лъы (kan); лы (et); цы (saç); нэ (göz); Ӏэ (el); гу (kalp); пэ (burun); бзэгу (dil, organ); бзэ (dil, lisan); тхылъ (kӀtap); дагъэ (yağ); мазэ (ay); дин (din); бжьэ (arı); цӀэ (bit); блэ (yılan); бэдж (örümcek); хьэ (köpek); шы (at); махъшэ (deve); тӀы (koç); пыл (fil); къаз (kaz); тутын (tütün); цы (yün); гъатхэ (ilkbahar); илъэс (yıl); мастэ (iğne); пхъэ (odun); сабын (sabun); жьы (eskӀ; yaşlı); е (kötülük); тхьэ (iyi); дахэ (güzel); къабзэ (temiz); куу (derin); из (dolu); лъагэ (yüksek); гъуаплъэ (bakır); къалэ (şehir, kasaba; kale); щхъуантӀэ (mavi); шхъуантӀэ (yeşil); еджапӀэ (okul); бэ (çok); емыкӀу (ayıp, uygunsuz); лӀэн (ölmek); лэгъуп (kazan); цӀыкӀу (küçük); Ӏыгъын (tutmak); ятӀэ (toprak); яжьэ (kül); хъы (ağ); лъапӀэ (pahalı; değerli); пӀэ (yatak); пӀалъэ (süre); тӀэкӀу (biraz); хы (deniz) ...
Ses değişimleri
Batı (Adıgabze aдыгaбзэ) ve Doğu (Adıgebze aдыгэбзэ) Çerkes dilleri arasındaki ses değişimleri:
- Batı a ↔ э Doğu: адыгабзэ ↔ aдыгэбзэ (Çerkesçe, Adığece); бай ↔ бей (zengin); сыхьат ↔ сыхьэт (saat); аслъан ↔ аслъэн (aslan); къэплъан ↔ къаплъэн (kaplan); алашэ ↔ алащэ (at); дунай ↔ дуней (dünya); тхьакӀум ↔ тхьэкӀумэ (kulak); хьарыф ↔ хьэрф (harf); тхьаркъо ↔ тхьэрыкъуэ (güvercin); картоф ↔ кӀэртӀоф (patates); Ӏай ↔ Ӏей (çirkin); хьамлыу ↔ хьэмбылу (solucan, kurt); хьау ↔ хьэуэ (hayır)
- Batı ы ↔ э Doğu: ны ↔ анэ (anne)
- Batı э ↔ ы Doğu: хъэдэн ↔ хъыдан (bez)
- Batı а ↔ ы Doğu: Ӏахьыл ↔ Ӏыхьлы (akraba)
- Batı о ↔ уэ Doğu: о ↔ уэ (sen); од ↔ уэд; огу ↔ уэгу; огъу ↔ уэгъу; ощхы ↔ уэшх (yağmur); ощы ↔ уэщ (balta); осы ↔ уэс (kar); орэд ↔ уэрэд (şarkı); еон ↔ еуэн; кӀон ↔ кӀуэн; къэкӀон ↔ къэкӀуэн (gelmek); Ӏотэн ↔ Ӏуэтэн; гъогу ↔ гъуэгу (yol); гъожьы ↔ гъуэжь (sarı); гогон ↔ гуэгуэн; гъо ↔ гъуэ; къо ↔ къуэ (oğul); ко ↔ куэ (kalça, but); коцы ↔ гуэдз (buğday); къо ↔ кхъуэ (domuz); макӀо ↔ макӀуэ; лӀакъо ↔ лӀакъуэ; лъакъо ↔ лъакъуэ (ayak, bacak); тӀаркъо ↔ тӀаркъуэ; тӀо ↔ тӀуэ; маӀо ↔ маӀуэ; мао ↔ мауэ; зао ↔ зауэ (savaş); закъо ↔ закъуэ (yalnız); пшахъо ↔ пшахъуэ (kum); осы ↔ уэс (kar); ткӀопс ↔ ткӀуэпс (damla)
- Batı у ↔ о Doğu: тӀурыс ↔ тӀорысэ (yaşlı, eski);
- Batı ыу ↔ у Doğu: бзыу ↔ бзу (kuş); чэзыу ↔ чэзу (mevsim)
- Batı и ↔ ы Doğu: мэлэӀич ↔ мэлэӀыч (melek)
- Batı ы ↔ и Doğu: сабый ↔ сабий (çocuk, sabi)
- Batı ы ↔ е Doğu: жъэжъый ↔ жьэжьей (böbrek); дэжъый ↔ дэжьей (fındık)
- Batı ц ↔ дз Doğu: цэ ↔ дзэ (diş); цыгъо ↔ дзыгъуэ (fare); пцэжъый ↔ бдзэжьей (balık)
- Batı ч ↔ ж Doğu: чэмы ↔ жэм (inek); чъыгы ↔ жыг (ağaç); чэщы ↔ жэщ (gece); чылэ ↔ жылэ (köy)
- Batı ч ↔ дж Doğu: чэтыу ↔ джэду (kedi); чэты ↔ джэд (tavuk); апч ↔ абдж (cam)
- Batı ч ↔ щ Doğu: пачъыхь ↔ пащтыхь (kral, padişah); гъучӀы ↔ гъущӀ (demir); упчӀэ ↔ упщӀэ (soru); чыӀу ↔ щӀыӀу (düğme)
- Batı дз ↔ з Doğu: хъырбыдз ↔ хъарбыз (karpuz)
- Batı дж ↔ ж Doğu: баджэ ↔ бажэ (tilki); лъэмыдж ↔ лъэмыж (kemik); аджал ↔ ажал (ecel); хьаджыгъэ ↔ хьэжыгъэ (un); лъэгуанджэ ↔ лъэгуажьэ (dӀz); къуадж ↔ къуажэ (köy)
- Batı жь ↔ з Doğu: ежь ↔ езы (kendisi)
- Batı жъ ↔ жь Doğu: жъы ↔ жьы; бжъэ ↔ бжьэ; жъэн ↔ жьэн
- Batı ж ↔ жь Doğu: бжыхьэ ↔ бжьыхьэ (sonbahar); жакӀэ ↔ жьакӀэ (sakal); бжыдзэ ↔ бжьыдзэ (pire); жэ ↔ жьэ (ağız)
- Batı ш ↔ щ Doğu: дышъ ↔ дыщэ (altın); шъхьэ ↔ щхьэ (baş, kafa); гъашӀэ ↔ гъащӀэ (hayat); нашэ ↔ нащэ (kavun; hıyar)
- Batı щ ↔ ш Doğu: щэ ↔ шэ (süt); щай ↔ шай (çay); щыгъу ↔ шыгъу (tuz); ахъщ ↔ ахъшэ (akçe, para); щэбзащ ↔ шабзэ (ok); щыды ↔ шыд (eşek); щынагъо ↔ шынагъуэ (korku); щыбжьый ↔ шыбжий (karabiber)
- Batı шъ ↔ щ Doğu: шъабэ ↔ щабэ; шъхьэ ↔ щхьэ; шъынэ ↔ щынэ (lamba); дышъэ ↔ дыщэ; пшъашъэ ↔ пщащэ; мышъэ ↔ мыщэ (ayı); псэушъхь ↔ псэущхьэ (hayvan); шъхьэ ↔ щхьэ (çatı)
- Batı шъэ ↔ ща Doğu: шъэбэ ↔ щабэ
- Batı шӀ ↔ щӀ Doğu: шӀын ↔ щӀын; шӀэн ↔ щӀэн; гъашӀэ ↔ гъащӀэ
- Batı кӀ ↔ щӀ Doğu: кӀэ ↔ щӀэ (yeni); мэгыкӀэ ↔ мэгыщӀэ; тӀэкӀын ↔ тӀэщӀын; икӀыӀу ↔ ищӀыӀу; макӀэ ↔ мащӀэ (az); хьакӀэ ↔ хьэщӀэ (misafir)
- Batı ш ↔ ф Doğu: шъоу ↔ фо (bal); шъуз ↔ фыз (kadın); ешъон ↔ ефэн (içmek); уашъо ↔ уафэ (gök); уцышъо ↔ удзыфэ (yeşil); къашъо ↔ къафэ (dans); лӀыкӀо ↔ лӀыкӀуэ (elçi, aracı); машӀо ↔ мафӀэ (ateş); шӀуцӀэ ↔ фӀыцӀэ (siyah); шӀомыкӀы ↔ фӀамыщӀ (kömür); ошӀу ↔ уэфӀ (hava durumu)
- Batı ф ↔ х Doğu: фыжьы ↔ хужь (beyaz); Ӏофы ↔ Ӏуэху (iş); мафэ ↔ махуэ (gün); гъэмафэ ↔ гъэмахуэ (yaz); цӀыфы ↔ цӀыху (insan)
- Batı къ ↔ кхъ Doğu: къуае ↔ кхъуей (peynir); къужъы ↔ кхъужь (armut); къухьэ ↔ кхъухь (gemi)
- Batı т ↔ д Doğu: тэ ↔ дэ (biz); тамэ ↔ дамэ (kanat); тамыгь ↔ дамыгъэ (damga; harf); тыгъужъы ↔ дыгъужь (kurt); тыгъуас ↔ дыгъуасэ (dün); ты ↔ адэ (baba); тыжьыны ↔ дыжьын (gümüş); ''такъикъ ↔ дакъикъэ (dakika); атакъэ ↔ адакъэ (horoz); хатэ ↔ хадэ (bahçe); псычэт ↔ псыджэд; тхьамат ↔ тхьэмадэ (yaşlı, başkan, aksakal)
- Batı п ↔ б Doğu: панэ ↔ банэ (diken); пытэ ↔ быдэ; пчэны ↔ бжэн (keçi); пыи ↔ бий (düşman); пегъэмбар ↔ бегъымбар (peygamber)
- Batı м ↔ н Doğu: мамун ↔ номин (maymun)
- Batı н ↔ Ø Doğu: гъунджэ ↔ гъуджэ (ayna)
- Batı -Ø ↔ -э Doğu: емын ↔ емынэ; иун ↔ иунэ; джан ↔ джанэ (gömlek); лӀэныгъ ↔ лӀэныгъэ; макъэ ↔ макъ (ses); мыӀэрыс ↔ мыӀэрысэ (elma); лэныст ↔ лэныстэ (makas); лӀэныгъ ↔ лӀэныгъэ (ölüm); гъыбз ↔ гъыбзэ (ağıt); ау ↔ ауэ (fakat); музык ↔ музыкэ (müzik); Ӏудан ↔ Ӏуданэ (iplik); сымадж ↔ сымаджэ (hasta);
- Batı -Ø ↔ -р Doğu: Ӏехы ↔ Ӏехыр; сӀехы ↔ сӀехыр; тӀехы ↔ тӀехыр
- Batı -Ø ↔ -щ Doğu: тӀыгъ ↔ тӀыгъщ
- Batı -ы ↔ -Ø Doğu: гыны ↔ гын (barut); ины ↔ ин (büyük); уты ↔ ут; узы ↔ уз (ağrı, acı, sızı); дыджы ↔ дыдж (acı); мылы ↔ мыл (buz); мэлы ↔ мэл (koyun); мэзы ↔ мэз (orman); бжьыны ↔ бжьын (soğan); плъыжьы ↔ плъыжь (kırmızı)
- Batı Ø- ↔ и- Doğu: джыри ↔ иджыри (henüz)
Çerkes diyalektlerinin en belirgin farkları
Günümüz Çerkes diyalektlerinin en belirgin farkları aşağıdaki gibidir:
1. Şapsığ diyalektinde yumuşak sessiz harfler görülür, onlar Bjeduğ ve Çemguy diyalektlerinde patlamalı birleşik sessiz ses (affrikat) olarak görülmüşlerdir: Şaps. гьянэ, Bjed.-Çemg. джанэ; Şaps. кьеты, Bjed.-Çemg. чэты; Şaps. кIьакIьэ, Bjed.-Çemg. кIэнкIэ. Görülen o ki Şapsığ diyalektinde ikinci affrikat bulunmuyor.
2. Bjeduğ ve Çemguy diyalektlerinde birinci ve ikinci affrikatlar belirgindir. гь, кь, кIь şeklindeki yumuşak sessizler дж, ч, кI olarak sert sessizlere dönüşüyor.
3. Bjeduğ ve Şağsığ diyalektlerinde eskiden kalma sessizler hâlâ bulunur:
Çemg.-Abdz. | Bjed.-Şaps. | Kab. |
---|---|---|
пэ | ппэ | пэ |
куэ | ккуэ | куэ |
чы | ччы | чы |
4. Abdzeh diyalektinde patlamalı birleşik sessizler (afrikat) bulunmaz. Onun yerine sürtünmeli ünsüzler görülür:
Bjed.-Çemg. | Abdz. | Kab. |
---|---|---|
лъэмыдж | лъэмыжь | лъэмыж |
чIыгу | шIъыгу | щIыгу |
чылэ | щылэ | жылэ |
5. Araç durumundan sonraki ekler de diyalektlere göre değişir:
Şaps. | Bjed. | Abdz.-Çemg. | Kab. |
---|---|---|---|
кIалэ-м-гьэ | кIалэ-м-джэ | кIалэ-м-кIэ | щIалэ-м-кIэ |
багьэ-м-гьэ | баджэ-м-джэ | баджэ-м-кIэ | бажэ-м-кIэ |
Ахьмэд-гьэ | Ахьмэд-джэ | Ахьмэд-кIэ | Ахьмэд-кIэ |
6. Bjeduğ ve Şağsığ diyalektlerinde yalın halinden sonra р eki öncesinde э harfi yerine Abdzeh ve Çemguy diyalektlerinde ы harfi görülür:
Bjed. - Şaps. | Abdz.-Çemg. | Kab. |
---|---|---|
чэм-э-р | чэм-ы-р | жэм-ы-р |
Исхьакъ-э-р | Исхьакъ-ы-р | Исхьакъ-ы-р |
фыжь-э-р | фыжь-ы-р | хужь-ы-р |
7. Bjeduğ ve Şağsığ diyalektlerinde хь, I sessizlerinin öncesinde a harfi yerine Abdzeh ve Çemguy diyalektlerinde ы harfi görülür:
Bjed. - Şaps. | Abdz.-Çemg. | Kab. |
---|---|---|
къу-а-хьы | къу (ы)-хьэ | кхъу(ы)-хь |
къэкIу-а-хьын | къэкIу(ы)-хьан | къэкIу(ы)-хьын |
гущ-а-I | гущ-ы-I | гущ-ы-I-э (сэмэркъэу) |
8. İşaret zamirleri olarak Bjeduğ ve Şapsığ diyalektlerinde у, ур yerine Abdzeh ve Çemguy diyalektlerinde мо, мор, мы kelimeleri kullanılır:
Bjed. - Şaps. | Abdz.-Çemg. | Kab. |
---|---|---|
у кIалэр | мо кIалэр | мо щIалэр |
ур къахэсхыгъ | мыр къахэсхыгъ | мыр къахэсхащ |
9. Abdzeh ve Çemguy diyalektlerinde пэ-, къэ-, чIэ-, фэ-, кIэ-, хэ-, дэ- fiil ön eklerinin yerine Bjeduğ ve Şapsığ diyalektlerinde па-, къа-, чIа-, фа-, кIа-, ха-, да- ekleri kullanılır:
Abdz.-Çemg. | Bjed. - Şaps. | Kab. |
---|---|---|
пэплъэ | паплъэ | - |
къэкIо | къакIо | къокIуэ |
фэкIо | факIо | хокIуэ |
кIэнэ | кIанэ | щIэнэ |
хэплъэ | хаплъэ | хуэплъэ |
дэкIо | дакIо | докIуэ |
10. Bjeduğ diyalektinde kullanılan birleşik sessiz harfler olan шк yerine Abdzeh ve Çemguy diyalektlerinde шх ünsüzleri kullanılır:
Bjed. | Abdz.-Çemg. | Kab. |
---|---|---|
шкэн | шхэн | шхэн |
шко | шхуэ | шхо |
11. Bjeduğ diyalektinde kullanılan gelecek zaman eki olan т yerine diğer Batı Çerkesçe diyalektlerinde (veya ağızlarında) щт kullanılır:
бжъ.д. | абдз.д. | кIэм.д. | шапс.д. |
---|---|---|---|
кIо-т | кIо-щт | кIо-щт | кIо-щт |
тхэ-т | тхэ-щт | тхэ-щт | тхэ-щт |
плъэ-т | плъэ-щт | плъэ-щт | плъэ-щт |
Alıntılar
Dil biliminde bir dilde başka dillerden geçen kelimelere alıntı adı verilir. Biçimbirim seviyesinde katı kelime oluşum kuralları yüzünden ikinci dil parçacıklarının (alıntı) girmesine izin vermez, düzenek kaydırımı söz konusu olduğunda Çerkesçeye girmesi ancak söz dizimi seviyesinde mümkündür.
Kafkasya Çerkesçesindeki Türkçe kökenli alıntıların büyük çoğunluğu Karaçay-Malkar dilinden geçen kelimelerdir. Bunun dışında az sayıda Kırım-Nogay dilinden ve Osmanlıca’dan geçen kelimeler de Çerkes dilinde yer almaktadır.
Karaçay-Çerkesya'da konuşulan Doğu Çerkesçesinde Türk dillerinden geçen alıntılardan bazıları (Arapça-Farsça kökenli olup da Türkçenin aracılığıyla geçenler dahil):адэ < ata, baba; акъыл < akıl; анэ < ana, anne; аркъэн < arkan, kement; арщын < arşın; аслъэн < aslan; атэлыкъ < atalık; ахъшэ < akçe, para; ахъшэм < akşam namazı; батыр, бэгъэтыр < batur, bahadır, kahraman; бэзэр < pazar; бегъымбар < peygamber; бей < bey; белджылы < belgi, özel, açık; борэн < boran, tipi; бру < burgu; гъуэншэдж < gönçek, pantolon; делэ < deli; жасы < yatsı (jası) namazı; къады < kadı; къаз < kaz; къамэ < kama; къанлы < kanlı; къаплъэн < kaplan; къарэ < kara; къаргъэ, къаргъей < kırgı, atmaca; къат < kat; къашыргъэ < karçıga, çakırkuşu; къэзан < kazan; къэптал < kaftan; къыдыр < katır; къум < kum, çöl; къундуз < kunduz, su samuru; къурэ < kuru; лэкъум < lokum; малъхъэдис < mıknatıs; мэскъал < miskal; мэскъарэ < maskara; мэхькэмэ < mahkeme; мыхъур < mühür; сабын < sabun; сабыр < sabır; сагъро < sağır; сагъындакъ < sağadak, sadak, ok kabı; cакъ < sak, saklı, dikkatli; сатыр < satır; саулыкъу < sağlık; сэкъат < sakat; сэман < saman; сэрей < saray; сом < som, ruble; табын < tabun, sürü; тэмакъ < damak; той < toy, düğün; топ < top; тумэн < tümen, para; тутнакъ < tutmak, hapishane; тутын < tütün; уэчыл < ökül, avukat; хъан < han; хъуржын < hurcun, heybe; хьэщыкъ < aşık; шагъыр < çağır, fermente olmamış şarap; шордакъ < çardak; шынакъ < çanak ...
Ogur grubundan Ön Bulgarların Kuzey Kafkasya'da bulunduğu çağlardaki dili olan Kuban Bulgar Türkçesinden Çerkesçeye geçtiği düşünülen alıntılar:кӀакӀуэ [çaku] (Batı) ~ щӀакӀуэ [şaku] (Doğu) «yamçı, yağmurluk» < Bulgar Türkçesi *caku < Genel Türkçe yaku
- дагъэ [dağ] «yağ» < Bulgar Türkçesi *dağ < Genel Türkçe yağ
- къамыл [kamıl] «kamış» < Bulgar Türkçesi *kamıl < Genel Türkçe kamış
- бэдж [bec] «örümcek» < Bulgar Türkçesi *bog/bag < Genel Türkçe bög
Ayrıca bakınız
- Adıgece Mevlid (Batı Çerkesçesiyle)
- Batırbıy Bırsır
- Abdzeh diyalekti
- Bjeduğ diyalekti
- Şapsığ diyalekti
Kaynakça
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 12 Nisan 2013 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 7 Nisan 2013.
- ^ Kaynak hatası: Geçersiz
<ref>
etiketi;ethnologue.com
isimli refler için metin sağlanmadı (Bkz: ) - ^ "Arşivlenmiş kopya". 28 Mart 2013 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 7 Nisan 2013.
- ^ a b c d e f Papşu, Murat (2006). Çerkes-Adığe yazısının tarihçesi 14 Aralık 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .. Nart, İki Aylık Düşün ve Kültür Dergisi, Sayı 51, Eylül-Ekim 2006
- ^ a b c Alagözlü, Nuray (2006). Kabardey dilinin Uzunyayla'daki yapısına bir bakış 28 Şubat 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde .. Nart, İki Aylık Düşün ve Kültür Dergisi, Sayı 52, Temmuz-Kasım-Aralık 2006
- ^ a b c d e f g h Hapi Cevdet Yılmaz. Adige dili ve edebiyatı 12 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ "Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года". 6 Şubat 2018 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 7 Nisan 2013.
- ^ a b c d e f g Papşu, Murat (2003). Çerkes dillerine genel bir bakış Kafkasya ve Türkiye 10 Haziran 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .. Nart Dergisi, Mart-Nisan 2003, Sayı:35
- ^ Aydın, Şamil Emre (2015). Çerkes Alfabeleri. ekitap. ISBN . 11 Temmuz 2021 tarihinde kaynağından .
- ^ Papşu, Murat. Adığe ve Abaza dilleri 14 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ . 14 Mart 2013 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Nisan 2013.
- ^ Adigece'nin temel sorunları -2 25 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .. Prof. Dr. ĞIŞ Nuh (yazan), HAPİ Cevdet Yıldız (çeviren), Adige Mak, 12/13 Şubat 2009
- ^ Papşu, Murat (2004). 2004'te alfabe tartışması 30 Mart 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde .. Nart, İki Aylık Düşün ve Kültür Dergisi, Sayı 38, Temmuz-Ağustos 2004
- ^ nartajans.net : Latin harfleriyle sembolize edilmiş Adıgey alfabesi 18 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ a b . 27 Eylül 2013 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 8 Nisan 2013. Eksik ya da boş
|başlık=
() - ^ Türkçe Sözlük, TDK yayınları: 549, 10. baskı, Ankara 2005, sayfa: 417
- ^ . 7 Şubat 2013 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Nisan 2013.
- ^ Papşu, Murat. Bir Adlandırma Sorunu: Abhaz mı Abaza mı? 18 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .. Nart, İki Aylık Düşün ve Kültür Dergisi, Kafkas Dernekleri Federasyonu Yayın Organı, Sayı 51, Eylül-Ekim 2006
- ^ "Linguist List (Multitree): Circassian". 22 Nisan 2012 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 8 Nisan 2013.
- ^ Тхаркахо Ю. А. Адыгейско-русский словарь. Майкоп: Адыгейское книжное издательство, 1991
- ^ Например, в названии книги: Дзасэжь Хь. Э. Иджырей къэбэрдей-черкесыбзэ. Черкесск, 1964. 230 с.
- ^ Aslan, Cahit (2005). Doğu Akdeniz’deki Çerkesler 4 Ekim 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .. Adana Kafkas Kültür Deneği Yayınları, Yayın No : 02, Temmuz-2005, Adana
- ^ Nart Ajans : TRT'nin Çerkezce yayını beğenildi 4 Ekim 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ Dr Meşfeşşu Necdet Hatam. Bilgi kirliliği 4 Ekim 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ Хатанов А., Хатков А. Учись-трудись. Сельскохозяйственный букварь для взрослых. М., 1924
- ^ sixv s., ʀuвe ʃ. Apere ʟAгv. restow-don, krAsnodar, 1927
- ^ Oral, Mustafa (2008). Sultan II. Abdülhamit döneminde bir "Çerkes Tarihi" yazılması girişimi 30 Mart 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ a b c Papşu, Murat. Batı Adığe alfabesi 2 Mayıs 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ a b c Papşu, Murat. Doğu Adığe (Kabardey) alfabesi 2 Mayıs 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ a b . 5 Mart 2013 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Nisan 2013.
- ^ Aydın, Şamil Emre (2015). Çerkes Diyalektleri. ekitap. ISBN . 27 Mayıs 2020 tarihinde kaynağından .
- ^ Karşılaştırmalı değişiklik / Тхэпкъылэр зымыкъуытэ зэхъуэчьыныгъэ мыйынхэр 30 Mart 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde . (Çerkesçe)
- ^ Джырэ адыгабз Шъаукъо Аскэр Мыекъуапэ 2009 н. 15
- ^ Tavkul, Ufuk. Adige (Çerkes) diline Karaçay-Malkar dilinden geçen kelimeler 4 Ocak 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ folk-lore.narod.ru : Черкесско-русский словарь 12 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .
- ^ Tavkul, Ufuk (2007). Adige (Çerkes) dilinde Bulgar Türkçesi alıntı sözcükler üzerine 18 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde .. Modern Türklük Araştırmaları Dergisi, cilt 4, sayı 2, Haziran 2007, sayfa: 104-115]
Bibliyografya
Batı Çerkesçesi
- Адыгейская орфография (Адыгэ орфографиер)/ Подгот. Д. А. Ашхамаф при участии Н. Ф. Яковлева. — 2-е изд. — Майкоп: Адыгнациздат, 1938. — 24 с.
- Ашхамаф Д. А. Краткий обзор адыгейских диалектов. — Майкоп: Адыгнациздат, 1939. — 20 с.
- Яковлев Н. Ф., Ашхамаф Д. А. Грамматика адыгейского литературного языка/ Отв. ред. И. И. Мещанинов, С. Л. Быховская. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1941. — 464 с.
- Русско-адыгейский словарь (Урыс-адыгэ гущыIалъ)/ Под редакцией Х. Д. Водождокова; С приложением краткого грамматического очерка адыгейского языка 3. И. Керашевой. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1960. — 1098 с.
- Рогова Г. В., Керашева З. И. Грамматика адыгейского языка. — Майкоп: Адыгейское отделение Краснодарского книжного издательства, 1966. — 462 с.
- Сборник статей по синтаксису адыгейского языка/ Отв. ред. Б. М. Берсиров, К. X. Курашинов. — Майкоп, 1973. — 220 с.
- Адыгейско-русский словарь (Адыгэ-урыс гущыIалъ)/ Под ред. Ж. А. Шаова. — Майкоп: Адыгейский НИИ, 1975. — 440 с.
- Сборник статей по адыгейскому языку/ Отв. ред. М. А. Кумахов, К. X. Меретуков. — Майкоп, 1976. — 422 с.
- Строение предложения в адыгейском языке: Сб. статей/ Редкол.: З. Ю. Кумахова, Ю. А. Тхаркахо. — Майкоп, 1976. — 156 с.
- Блягоз З. У. Адыгейско-русское двуязычие. — Майкоп: Адыгейское отделение Краснодарского книжного издательства, 1982. — 135 с.
- Тхаркахо Ю. А. Становление стилей и норм адыгейского литературного языка/ Отв. ред. 3. Ю. Кумахова. — Майкоп: Адыгейское отделение Краснодарского книжного издательства, 1982. — 192 с.
- Лексика и словообразование в адыгейском языке: Сб. статей/ Отв. ред. З. У. Блягоз. — Майкоп, 1987. — 158 с.
- Адыгабзэм играмматикэрэ илексикэрэ яIофыгъо-хэр (Вопросы грамматики и лексики адыгейского языка)/ Ред. Къ. Мэрэтыкъо, К. КIуращынэ. — Мыекъуапэ, 1989. — 144 н.
- Тхаркахо Ю. А. Адыгейско-русский словарь (Адыгэ-урыс гущыIалъ). — Майкоп: Адыгейское книжное издательство, 1991. — 304 с.
Doğu Çerkesçesi
- Карданов Б. М., Бичоев А. Т. Русско-кабардинско-черкесский словарь: 30 000 слов/ Под ред. А. О. Шогенцукова; С приложением краткого грамматического очерка кабардино-черкесского языка Б. М. Карданова. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955. — 1056 с.
- Кабардинско-русский словарь: 20 000 слов. С приложением грамматического очерка кабардинского языка Б. М. Карданова/ Сост. М. Л. Апажев и др.; Под общ. ред. Б. М. Карданова. — М.: Госиздат иностранных и национальных словарей, 1957. — 576 с.
- Табухов Х. К. Школьный русско-кабардино-черкесский фразеологический словарь. — Нальчик, 1997. — 456 с.
- Апажев М. Л., Коков Дж. Н. Кабардино-черкесско-русский словарь: Около 27 000 слов/ Под ред. Б. Ч. Бижоева. — Нальчик: Эльбрус, 2008. — 704 с.
Dış bağlantılar
- Hikmet Ber, , 20 Aralık 2011
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Cerkes dilleri Kuzey Kafkasya da Rusya ya bagli Adigey Karacay Cerkesya ve Kabartay Balkarya cumhuriyetleri ile Krasnodar Krayi nda yerli Cerkeslerin ve bugun Turkiye Urdun Suriye ve Israil gibi ulkelerde yasayan diaspora Cerkeslerinin dili ya da lehceleri thybze ISO 639 kodu ady ile kbd birligidir Bati ady ve Dogu kbd olmak uzere her biri resmi olarak dil kabul edilen iki formu bulunur En yakin akrabasi 1992 yilinda soyu tukenen Ubihca uby en uzak akrabalari ise Abazaca abq ile Abhazca abk olup hepsi de Kuzeybati Kafkas dilleri adiyla bir grupta toplanir 17 yuzyilda Evliya Celebi tarafindan Cerkescenin ilk kaydi yapilmistir Cerkesce eklemeli dillerden olup ergatif yapi gorulur Cerkes dilleriCografi dagilimKuzey Kafkasya CerkesyaSiniflandirmaKuzeybati Kafkas dilleriCerkes dilleriAlt bolumlerAdigece Bati Cerkescesi Kabardeyce Dogu Cerkescesi Cerkes dilleri Sapsig Ulusal Rayonu nda 1945 yilina kadar bir yazi ve edebiyat dili olan ve Bati Cerkescesi icinde ilk sivrilen Sapsigca 1945 te Stalin tarafindan bir tehlike olarak degerlendirilip Sapsiglarin ozerkligine son verilmesiyle birlikte diasporada halen yaygin olarak konusulmasina ragmen artik bir yazi ve edebiyat dili olmaktan cikmistir 1906 da Istanbul da yayimlanan Adigece Mevlid Adyge Meulyd Sapsig lehcesiyle kaleme alinmistir Rusya da 2010 rakamlarina gore Bati Cerkescesini konusanlar 117 489 Dogu Cerkescesini konusanlar ise 515 672 kisidir Bati Cerkescesi Adigey Cumhuriyetinde Dogu Cerkescesi ise Karacay Cerkesya ile Kabartay Balkarya Cumhuriyetinde resmi dildir Ruscada dilin resmi adi cumhuriyetlerin adlarina paralel olarak Adigey deki ady kodlu dil icin Adigece adygejskij Karacay Cerkesya daki kbd kodlu dil icin Cerkesce cherkesskij Kabartay Balkarya daki kbd kodlu dil icin de Kabardeyce kabardinskij bicimindedir Gunumuzde Kafkasya da Cerkesce iki ayri dil olarak gelisim gostermektedir Bati Cerkescesi Temirgoy Cemguy agzi Dogu Cerkescesi ise Baksan Buyuk Kabardey agzi esas alinarak duzenlenmistir Kucuk farkliliklari olan iki ayri Kiril alfabesi kullanilir Ucu isaret olmak uzere 1938 den beri kullanilan Bati C ahe Adige alfabesinde 64 harf tamig tamyg 1936 dan beri kullanilan Dogu Shag Adige alfabesinde ise 59 harf damige damyge bulunur Dogu Cerkescesince 48 unsuz harf bulunur Cerkesceyi olusturan iki dil arasinda ortak sozler bulundugu gibi ufak tefek ses degisimleri de bir hayli fazla olsa da karsilikli anlasmayi kisitlamaz Pratikte iki ayri kolda ilerleyen Cerkes dillerinin tek alfabe ve tek dil olarak yapilanmasi tartisilmaktadir Turkiye Cerkeslerinin anadillerini koruma surecinde Latin ve Kiril alfabeleri arasinda secim yapma tartismalari surmektedir ve 2004 yilindaki tartisma uzerine Kafkas Dernekleri Federasyonu nun duzenledigi toplantida Kiril alfabesinden yana karar cikmistir Yine de farkli Latin alfabeleri kullanimi gorulur Adlandirma sorunu Cerkesce Adigey Karacay Cerkesya Kabartay Balkarya Abhazca Gurcitan daki Abazaca Karacay Cerkesya daki Ubihca tukenmistir ISO 639 kodu ady ve kbd olan dilleri konusan Kafkasyalilar kendi dilleri icin kullandiklari Adigece Adigece Adigece Adigece adygabze adygebze adini Turkce ve diger dillerde ifade ederken de Cerkesce Cerkezce bicimini kullansalar da her ikisinin yer degistirerek kullanildigi da olur Karacay Cerkesya dakiler kbd kodlu dilleri icin Cerkesce sherdzhesybze cherkesybze terimini de kullanmaktadirlar Ayni sekilde Adigece ve diger turevleri bu dil disindaki metinlerde de kullanilmaktadir Bati Cerkescesi ady Adigey Cumhuriyeti nde Dogu Cerkescesi kbd ise Karacay Cerkesya ile Kabartay Balkarya cumhuriyetlerinde resmi dildir Ruscada dilin resmi adi cumhuriyetlerin adlarina paralel olarak Adigey deki ady kodlu dil icin Adigece adygejskij Karacay Cerkesya daki kbd kodlu dil icin Cerkesce cherkesskij Kabartay Balkarya daki kbd kodlu dil icin de Kabardeyce kabardinskij bicimindedir Bu uc idari birimde yasayan Cerkesler Adigeler uc ayri ulusmus gibi Adigeyler Cerkesler ve Kabardeyler kabul edilmeye baslanmistir Ilgili kaynaklarin ozellikle dille ilgili olanlarin cogu Rusca oldugu icin bu terminoloji Turkceye de aktarilmistir Bu yapilirken bir de Adigey de konusulan Bati lehcesi Adigey dili Adigece olarak tercume edilmis ve ortaya Adigece ve Kabardeyce gibi gariplikler cikmistir Turkiye de Cerkes sik sik diger Kafkas halklarini da kapsayacak sekilde kullanildigindan ady ve kbd kodlu dillerin ortak adi olarak Cerkesce yerine Adigece terimini tercih edenler de bulunmaktadir Turk Dil Kurumu Cerkez yazimini tercih ederken Kafkas Dernekleri Federasyonu KAFFED Cerkes yazimini tercih etmektedir Cerkes kokenlilerin cogu federasyonun kararlari dogrultusunda Cerkes yazimini kullanirken Cerkez yazimini daha dogru kabul edenler de bulunmaktadir SiniflandirmaCerkesce SiniflandirmasiKuzeybati Kafkas Dilleri Abaza Cerkes dilleri Kuzey Kafkas dilleri esasen iki ana kola ayrilir Kuzeybati Kafkas dilleri Abhaz Abaza dilleri konusanlarina Turkiye de ayirt etmeksizin Abaza denir Abhazca Abazaca Ubih Cerkes dilleri Ubihca Cerkesce circ Bati Cerkescesi ya da Yukari Cerkesce ady resmi olarak Adigece kendilerince adygabzeAdigabze kӀehabze yhere adygabze Dogu kӀahybze kӀah thybze Adigey Cumhuriyeti ile Krasnodar Krayinda konusulur Kiyi lehceleri Karadeniz kiyisindaSapsigca Bati shapsygabze Dogu shapsygebze Bjeduglarin batisinda Adigey in dort koyu ile Kiyiboyu Sapsigya da Soci ve Tuapse 13 koyde konusulur Onceden Sapsig Ulusal Rayonunda 1924 1945 yazi dili idi ve Adigece Mevlid Sapsigca kaleme alinmistir Kuzey Sapsig Buyuk Sapsig Kuban Sapsig sivesi shapsyge shhu Guney Sapsig Kucuk Sapsig Kiyi Sapsig Karadeniz Sapsig shapsyge cIykIu sivesi Temirgoy Sapsig Pseusko sivesi kIemgue shapsyg Kfar Kama Sapsigcasi Kfar Kamem eshapsygebze Israil de Kfar Kama kasabasinda konusulur Hakucca hakӀucubze karachaibze Kiyiboyu Sapsigya da Soci ye bagli Thagaps Kirova koyunde ve Turkiye de konusulur Natuhay Natukuay lehcesi nethuadzh tukendi Bozkir lehceleri Kuban irmagi havzasindaBjedugca bzhedygubze Adigey Cumhuriyetinde Kuban irmagi boyunda ve Biga da konusulur kӀemyguyabze kӀemguibze chIemguj Laba irmagi solundaki koylerde konusulur Abzehce abdzehabze Adigey in iki koyunde Hakurinehab ve Mefehabl konusulur Jane lehcesi zhane tukendi Hatukay lehcesi hatykuaj Su an Turkiye de ozellikle Kayseri de konusulur Kafkasya da Hatukay yoktur Yecerikuay lehcesi edzherkuaj tukendi ve simdi Yecerikuaylar Kemguy lehcesiyle konusmaktadir Mamhig lehcesi mamheg mamhyg tukendi ve simdi Mamhiglar Kemguy lehcesiyle konusmaktadir Mahos lehcesi mehosh Dogu Cerkescesi ya da Asagi Cerkesce kbd resmi olarak Kabardeyce kendilerince adygebze Adigebze keberdeibze keberdej sherdzhesybze keberdej cherkesybze keberdej thybze Bati yshhere adygabze keberteyabze Kabartay Balkarya Karacay Cerkesya Osetya ve Stavropol da konusulur Konusan boylar Kabardeyler keberdejher Besleneyler beslenejher Yaklasik 13 14 yuzyillarda ortak Cerkes dilinden ayrildigi dusunuluyor Anadolu Kabartay lehcesi Turkceden kelime aldigi icin Kafkasya Kabartay lehcesi de Ruscadan kelime almakta ve her ikisi de farklilasmaktadir Kabardeyce keberdei bze Baksan Terek Malka ve Kuban Zelencuk agizlari Asil Kabardeyce adiyla bir grup olustururBati Kabardeycesi Kuban Kabardeycesi psyzh Adigey Cumhuriyetinde Laba irmaginin solundaki dort koyde konusulur Kuban Zelencuk Kabardeycesi resmi adi Cerkesce sherdzhesybze cherkesybze Karacay Cerkesya da konusulur Merkezi Kabardeyce Baksan Kabardeycesi Buyuk Kabardeyce bahsen keberdeishhue Baksan irmagi boyunca konusulur ve yazi dilinin temelidir Malka Kabardeycesi hezhyheble Malka irmagi boyunca konusulur Dogu Kabardeycesi Terek Kabardeycesi Kucuk Kabardeyce terk boltej Terek irmagi boyunca konusulur Mozdok Kabardeycesi mezdegu Kuzey Osetya Alanya da Kuzey Kabardeycesi Mulka Kabardeycesi Zabardiqa Kabardeycesi Besleneyce Merkezi Cerkesce beslenej Karacay Cerkesya daki iki koy ile Krasnodar Krayindaki iki koyde konusulurDiaspora Cerkescesi19 yuzyildaki Cerkes Surgunu sirasinda Kafkasya daki yurtlarindan Osmanli Imparatorluguna surgun edilen Cerkeslerin boy kabile duzenleri yerle bir edildigi gibi siveleri de bu yikimdan etkilenmistir Bugun Kafkasya da Bati Cerkescesi konusanlar Dogu Cerkescesi konusanlarin beste biri kadardir Kafkasya disi Cerkes diasporasinin yogun oldugu Osmanli cografyasinda kurulan Turkiye Urdun Suriye ve Israil de ise bunun tersidir Surgun oncesi Kafkasya da ve bugun diasporada konusulan en yaygin Bati Cerkescesi agzi nufuslari itibariyla Abzehlerin konustugu agizdir Kafkasya da ise Abzeh agzi konusan tek koy Adigey Cumhuriyeti nde bulunan Hakurine Hable Sovgenovski dir Diasporada Sapsiglarin sayisi da Abzehlere yakindir Hemen hemen ayni bolgelerde bircok koyde de karisik olarak yasamaktadirlar Sapsiglarin tarihi topraklarinin buyuk bolumu bugunku Adigey Cumhuriyeti nin sinirlari disinda kalmistir Adigey deki kucuk bir grup disinda Sapsiglar bugun Krasnodar Krayi nin Tuapse ve ilcelerine bagli koylerde yasiyorlar yaklasik 10 bin 1924 1945 yillarinda feshedilene kadar Sapsig Ulusal Rayonu doneminde Sapsigcanin gelisimi icin adimlar atilsa da Adigey Cumhuriyeti nin disinda kaldiklarindan gunumuzde anadillerinde egitim ve yayin hakkindan yararlanamamaktadirlar Bjedug ve Temirgoy agizlarini konusanlarin sayisi Kafkasya daki nufuslariyla ters orantili olarak Turkiye de ve diger ulkelerde nispeten azdir Temirgoylar Cemguylar diasporadaki en kucuk Cerkes toplulugudur Gunumuzde Adigey Cumhuriyeti ndeki Cerkeslerin cogunu Bjeduglar ve Temirgoylar olusturur Kafkasya da kalmadigi icin Cerkes diyalektolojisinde adlari gecmeyen Hatukaylar ise birkac koy disinda Kayseri Pinarbasi nda yasarlar 18 koy Diyasporada Dogu Cerkescesi konusanlarin sayisi az olup Kafkasya dakiyle ters orantilidir Turkiye deki Cerkesler icinde dillerini en iyi koruyan grup olan Kabardeylerin en yogun yasadigi bolge esas olarak Kayseri ve Sivas a bagli koylerin bulundugu Uzunyayla ile Maras Goksun ilcesidir TRT 3 kanalinda devletce yayin yapilan ilk Cerkes dili Turkiye de sayilari en az olan Kabardeylerin konustugu Dogu Cerkescesidir AlfabelerArap harfli Bati Cerkes alfabesi 1918 1927 Latin harfli Bati Cerkes alfabesi 1927 1938 Cerkesce icin ilk alfabe denemeleri 1800 lerin baslarinda Rusya da yapilmaya baslanmistir 19 yuzyilda ve 20 yuzyilin baslarinda yazi dar bir aydin cevresinde sinirli kalmistir Ilk once Arap harflerini esas alan alfabeler kullanildi Bati lehcesi icin 1918 den 1927 yilina kadar Arap alfabesi 1927 den 1938 e kadar Latin alfabesi kullanildiktan sonra 1938 den itibaren de Kiril alfabesine gecilmistir Dogu lehcesi icin Latin alfabesi 1923 te yapilmis 1924 te tarafindan gelistirilip 1936 ya kadar kullanilmistir 1936 dan itibaren Rus harfleri esas alinarak hazirlanan Kiril alfabesine gecilmistir Evliya Celebi 1660 li yillarda gezip gordugu Cerkes topraklarinda konusulan cerkesceyi yuz kirk yedi lisanin hepsini gayet guzel yazdim ama bu Cerkes lisani gibi saksagan sadali lisani yazamadim demistir Osmanli Devleti nde ilk alfabe denemesi 1897 yilinda Tharhet tarafindan Osmanli alfabesi temel alinarak yapilmistir Ahmet Cavit Pasa nin baskani oldugu 1908 1923 tarafindan Istanbul da cikarilan Guaze Guaze Rehber adli gazetede bu alfabeyle yazilar yayimlanmistir Bati Cerkes alfabesi Bati Adige alfabesi ady ve kendi dilinde harflerin okunusu A a a B b by V v vy G g gy Gu gu guy G g gy Gu gu guy D d dyDzh dzh dzhy Dz dz dzy Dzu dzu dzuy E e je Yo yo jo Zh zh zhy Zh zh zhy Zhu zhu zhuyZh zh zhy Z z zy I i jy J j jy kӀakӀyu K k ky Ku ku kuy K k ky Ku ku kuyKӀ kӀ kӀy KӀu kӀu kӀuy L l ly L l ly LӀ lӀ lӀy M m my N n ny O o ueP p py PӀ pӀ pӀy PӀu pӀu pӀuy R r ry S s sy T t ty TӀ tӀ tӀy TӀu tӀu tӀuyU u uy F f fy H h hy H h hy Hu hu huy H h hy C c cy Cu cu cuyCӀ cӀ cӀy Ch ch chy ChӀ chӀ chӀy Sh sh shy Sh sh shy ShӀ shӀ shӀy ShӀu shӀu shӀuy Sh sh shy pyte tamyg Y y y shebe tamyg E e e Yu yu jyu Ya ya ja Ӏ Ӏy Ӏu Ӏyu Dogu Cerkes alfabesi Dogu Adige alfabesi kbd ve kendi dilinde harflerin okunusu A a a E e e B b by V v vy G g gy Gu gu guy G g gy Gu gu guyD d dy Dzh dzh dzhy Dz dz dzy E e je Yo yo jo Zh zh zhy Zh zh zhy Z z zyI i jy J j jy kӀeshӀu K k ky Ku ku kuy K k ky Ku ku kuy Kh kh khy Khu khu khuyKӀ kӀ kӀy KӀu kӀu kӀuy L l ly L l ly LӀ lӀ lӀy M m my N n ny O o ueP p py PӀ pӀ pӀy R r ry S s sy T t ty TӀ tӀ tӀy U u uy F f fyFӀ fӀ fӀy H h hy Hu hu huy H h hy Hu hu huy H h hy C c cy CӀ cӀ cIyCh ch chy Sh sh shy Sh sh shy ShӀ shӀ shӀy byde damyge Y y y shabe damyge Yu yu jyu Ya ya ja Ӏ Ӏy Ӏu ӀuyOrtak sozlerHer iki Cerkescede de ortak olan sozler bulunur het kim se ben habze adet byn aile une ev lӀy adam koca nyse gelin yenge shyphu kiz kardes lepk soy gunegu komsu the tanri yabge zalim hain cӀe ad zy bir shy uc plӀy dort hy alti i sekiz psy su ly kan ly et cy sac ne goz Ӏe el gu kalp pe burun bzegu dil organ bze dil lisan thyl kӀtap dage yag maze ay din din bzhe ari cӀe bit ble yilan bedzh orumcek he kopek shy at mahshe deve tӀy koc pyl fil kaz kaz tutyn tutun cy yun gathe ilkbahar iles yil maste igne phe odun sabyn sabun zhy eskӀ yasli e kotuluk the iyi dahe guzel kabze temiz kuu derin iz dolu lage yuksek guaple bakir kale sehir kasaba kale shhuantӀe mavi shhuantӀe yesil edzhapӀe okul be cok emykӀu ayip uygunsuz lӀen olmek legup kazan cӀykӀu kucuk Ӏygyn tutmak yatӀe toprak yazhe kul hy ag lapӀe pahali degerli pӀe yatak pӀale sure tӀekӀu biraz hy deniz Ses degisimleriBati Adigabze adygabze ve Dogu Adigebze adygebze Cerkes dilleri arasindaki ses degisimleri Bati a e Dogu adygabze adygebze Cerkesce Adigece baj bej zengin syhat syhet saat aslan aslen aslan keplan kaplen kaplan alashe alashe at dunaj dunej dunya thakӀum thekӀume kulak haryf herf harf tharko therykue guvercin kartof kӀertӀof patates Ӏaj Ӏej cirkin hamlyu hembylu solucan kurt hau heue hayir Bati y e Dogu ny ane anne Bati e y Dogu heden hydan bez Bati a y Dogu Ӏahyl Ӏyhly akraba Bati o ue Dogu o ue sen od ued ogu uegu ogu uegu oshhy ueshh yagmur oshy uesh balta osy ues kar ored uered sarki eon euen kӀon kӀuen kekӀon kekӀuen gelmek Ӏoten Ӏueten gogu guegu yol gozhy guezh sari gogon gueguen go gue ko kue ogul ko kue kalca but kocy guedz bugday ko khue domuz makӀo makӀue lӀako lӀakue lako lakue ayak bacak tӀarko tӀarkue tӀo tӀue maӀo maӀue mao maue zao zaue savas zako zakue yalniz pshaho pshahue kum osy ues kar tkӀops tkӀueps damla Bati u o Dogu tӀurys tӀoryse yasli eski Bati yu u Dogu bzyu bzu kus chezyu chezu mevsim Bati i y Dogu meleӀich meleӀych melek Bati y i Dogu sabyj sabij cocuk sabi Bati y e Dogu zhezhyj zhezhej bobrek dezhyj dezhej findik Bati c dz Dogu ce dze dis cygo dzygue fare pcezhyj bdzezhej balik Bati ch zh Dogu chemy zhem inek chygy zhyg agac cheshy zhesh gece chyle zhyle koy Bati ch dzh Dogu chetyu dzhedu kedi chety dzhed tavuk apch abdzh cam Bati ch sh Dogu pachyh pashtyh kral padisah guchӀy gushӀ demir upchӀe upshӀe soru chyӀu shӀyӀu dugme Bati dz z Dogu hyrbydz harbyz karpuz Bati dzh zh Dogu badzhe bazhe tilki lemydzh lemyzh kemik adzhal azhal ecel hadzhyge hezhyge un leguandzhe leguazhe dӀz kuadzh kuazhe koy Bati zh z Dogu ezh ezy kendisi Bati zh zh Dogu zhy zhy bzhe bzhe zhen zhen Bati zh zh Dogu bzhyhe bzhyhe sonbahar zhakӀe zhakӀe sakal bzhydze bzhydze pire zhe zhe agiz Bati sh sh Dogu dysh dyshe altin shhe shhe bas kafa gashӀe gashӀe hayat nashe nashe kavun hiyar Bati sh sh Dogu she she sut shaj shaj cay shygu shygu tuz ahsh ahshe akce para shebzash shabze ok shydy shyd esek shynago shynague korku shybzhyj shybzhij karabiber Bati sh sh Dogu shabe shabe shhe shhe shyne shyne lamba dyshe dyshe pshashe pshashe myshe myshe ayi pseushh pseushhe hayvan shhe shhe cati Bati she sha Dogu shebe shabe Bati shӀ shӀ Dogu shӀyn shӀyn shӀen shӀen gashӀe gashӀe Bati kӀ shӀ Dogu kӀe shӀe yeni megykӀe megyshӀe tӀekӀyn tӀeshӀyn ikӀyӀu ishӀyӀu makӀe mashӀe az hakӀe heshӀe misafir Bati sh f Dogu shou fo bal shuz fyz kadin eshon efen icmek uasho uafe gok ucysho udzyfe yesil kasho kafe dans lӀykӀo lӀykӀue elci araci mashӀo mafӀe ates shӀucӀe fӀycӀe siyah shӀomykӀy fӀamyshӀ komur oshӀu uefӀ hava durumu Bati f h Dogu fyzhy huzh beyaz Ӏofy Ӏuehu is mafe mahue gun gemafe gemahue yaz cӀyfy cӀyhu insan Bati k kh Dogu kuae khuej peynir kuzhy khuzh armut kuhe khuh gemi Bati t d Dogu te de biz tame dame kanat tamyg damyge damga harf tyguzhy dyguzh kurt tyguas dyguase dun ty ade baba tyzhyny dyzhyn gumus takik dakike dakika atake adake horoz hate hade bahce psychet psydzhed thamat themade yasli baskan aksakal Bati p b Dogu pane bane diken pyte byde pcheny bzhen keci pyi bij dusman pegembar begymbar peygamber Bati m n Dogu mamun nomin maymun Bati n O Dogu gundzhe gudzhe ayna Bati O e Dogu emyn emyne iun iune dzhan dzhane gomlek lӀenyg lӀenyge make mak ses myӀerys myӀeryse elma lenyst lenyste makas lӀenyg lӀenyge olum gybz gybze agit au aue fakat muzyk muzyke muzik Ӏudan Ӏudane iplik symadzh symadzhe hasta Bati O r Dogu Ӏehy Ӏehyr sӀehy sӀehyr tӀehy tӀehyr Bati O sh Dogu tӀyg tӀygsh Bati y O Dogu gyny gyn barut iny in buyuk uty ut uzy uz agri aci sizi dydzhy dydzh aci myly myl buz mely mel koyun mezy mez orman bzhyny bzhyn sogan plyzhy plyzh kirmizi Bati O i Dogu dzhyri idzhyri henuz Cerkes diyalektlerinin en belirgin farklariGunumuz Cerkes diyalektlerinin en belirgin farklari asagidaki gibidir 1 Sapsig diyalektinde yumusak sessiz harfler gorulur onlar Bjedug ve Cemguy diyalektlerinde patlamali birlesik sessiz ses affrikat olarak gorulmuslerdir Saps gyane Bjed Cemg dzhane Saps kety Bjed Cemg chety Saps kIakIe Bjed Cemg kIenkIe Gorulen o ki Sapsig diyalektinde ikinci affrikat bulunmuyor 2 Bjedug ve Cemguy diyalektlerinde birinci ve ikinci affrikatlar belirgindir g k kI seklindeki yumusak sessizler dzh ch kI olarak sert sessizlere donusuyor 3 Bjedug ve Sagsig diyalektlerinde eskiden kalma sessizler hala bulunur Cemg Abdz Bjed Saps Kab pe ppe pekue kkue kuechy chchy chy 4 Abdzeh diyalektinde patlamali birlesik sessizler afrikat bulunmaz Onun yerine surtunmeli unsuzler gorulur Bjed Cemg Abdz Kab lemydzh lemyzh lemyzhchIygu shIygu shIyguchyle shyle zhyle 5 Arac durumundan sonraki ekler de diyalektlere gore degisir Saps Bjed Abdz Cemg Kab kIale m ge kIale m dzhe kIale m kIe shIale m kIebage m ge badzhe m dzhe badzhe m kIe bazhe m kIeAhmed ge Ahmed dzhe Ahmed kIe Ahmed kIe 6 Bjedug ve Sagsig diyalektlerinde yalin halinden sonra r eki oncesinde e harfi yerine Abdzeh ve Cemguy diyalektlerinde y harfi gorulur Bjed Saps Abdz Cemg Kab chem e r chem y r zhem y rIshak e r Ishak y r Ishak y rfyzh e r fyzh y r huzh y r 7 Bjedug ve Sagsig diyalektlerinde h I sessizlerinin oncesinde a harfi yerine Abdzeh ve Cemguy diyalektlerinde y harfi gorulur Bjed Saps Abdz Cemg Kab ku a hy ku y he khu y hkekIu a hyn kekIu y han kekIu y hyngush a I gush y I gush y I e semerkeu 8 Isaret zamirleri olarak Bjedug ve Sapsig diyalektlerinde u ur yerine Abdzeh ve Cemguy diyalektlerinde mo mor my kelimeleri kullanilir Bjed Saps Abdz Cemg Kab u kIaler mo kIaler mo shIalerur kaheshyg myr kaheshyg myr kaheshash 9 Abdzeh ve Cemguy diyalektlerinde pe ke chIe fe kIe he de fiil on eklerinin yerine Bjedug ve Sapsig diyalektlerinde pa ka chIa fa kIa ha da ekleri kullanilir Abdz Cemg Bjed Saps Kab peple paple kekIo kakIo kokIuefekIo fakIo hokIuekIene kIane shIeneheple haple huepledekIo dakIo dokIue 10 Bjedug diyalektinde kullanilan birlesik sessiz harfler olan shk yerine Abdzeh ve Cemguy diyalektlerinde shh unsuzleri kullanilir Bjed Abdz Cemg Kab shken shhen shhenshko shhue shho 11 Bjedug diyalektinde kullanilan gelecek zaman eki olan t yerine diger Bati Cerkesce diyalektlerinde veya agizlarinda sht kullanilir bzh d abdz d kIem d shaps d kIo t kIo sht kIo sht kIo shtthe t the sht the sht the shtple t ple sht ple sht ple shtAlintilarDil biliminde bir dilde baska dillerden gecen kelimelere alinti adi verilir Bicimbirim seviyesinde kati kelime olusum kurallari yuzunden ikinci dil parcaciklarinin alinti girmesine izin vermez duzenek kaydirimi soz konusu oldugunda Cerkesceye girmesi ancak soz dizimi seviyesinde mumkundur Kafkasya Cerkescesindeki Turkce kokenli alintilarin buyuk cogunlugu Karacay Malkar dilinden gecen kelimelerdir Bunun disinda az sayida Kirim Nogay dilinden ve Osmanlica dan gecen kelimeler de Cerkes dilinde yer almaktadir Karacay Cerkesya da konusulan Dogu Cerkescesinde Turk dillerinden gecen alintilardan bazilari Arapca Farsca kokenli olup da Turkcenin araciligiyla gecenler dahil ade lt ata baba akyl lt akil ane lt ana anne arken lt arkan kement arshyn lt arsin aslen lt aslan atelyk lt atalik ahshe lt akce para ahshem lt aksam namazi batyr begetyr lt batur bahadir kahraman bezer lt pazar begymbar lt peygamber bej lt bey beldzhyly lt belgi ozel acik boren lt boran tipi bru lt burgu guenshedzh lt goncek pantolon dele lt deli zhasy lt yatsi jasi namazi kady lt kadi kaz lt kaz kame lt kama kanly lt kanli kaplen lt kaplan kare lt kara karge kargej lt kirgi atmaca kat lt kat kashyrge lt karciga cakirkusu kezan lt kazan keptal lt kaftan kydyr lt katir kum lt kum col kunduz lt kunduz su samuru kure lt kuru lekum lt lokum malhedis lt miknatis meskal lt miskal meskare lt maskara mehkeme lt mahkeme myhur lt muhur sabyn lt sabun sabyr lt sabir sagro lt sagir sagyndak lt sagadak sadak ok kabi cak lt sak sakli dikkatli satyr lt satir saulyku lt saglik sekat lt sakat seman lt saman serej lt saray som lt som ruble tabyn lt tabun suru temak lt damak toj lt toy dugun top lt top tumen lt tumen para tutnak lt tutmak hapishane tutyn lt tutun uechyl lt okul avukat han lt han hurzhyn lt hurcun heybe heshyk lt asik shagyr lt cagir fermente olmamis sarap shordak lt cardak shynak lt canak Ogur grubundan On Bulgarlarin Kuzey Kafkasya da bulundugu caglardaki dili olan Kuban Bulgar Turkcesinden Cerkesceye gectigi dusunulen alintilar kӀakӀue caku Bati shӀakӀue saku Dogu yamci yagmurluk lt Bulgar Turkcesi caku lt Genel Turkce yaku dage dag yag lt Bulgar Turkcesi dag lt Genel Turkce yag kamyl kamil kamis lt Bulgar Turkcesi kamil lt Genel Turkce kamis bedzh bec orumcek lt Bulgar Turkcesi bog bag lt Genel Turkce bogAyrica bakinizAdigece Mevlid Bati Cerkescesiyle Batirbiy Birsir Abdzeh diyalekti Bjedug diyalekti Sapsig diyalektiKaynakca Arsivlenmis kopya 12 Nisan 2013 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 7 Nisan 2013 Kaynak hatasi Gecersiz lt ref gt etiketi ethnologue com isimli refler icin metin saglanmadi Bkz Kaynak gosterme Arsivlenmis kopya 28 Mart 2013 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 7 Nisan 2013 a b c d e f Papsu Murat 2006 Cerkes Adige yazisinin tarihcesi 14 Aralik 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Nart Iki Aylik Dusun ve Kultur Dergisi Sayi 51 Eylul Ekim 2006 a b c Alagozlu Nuray 2006 Kabardey dilinin Uzunyayla daki yapisina bir bakis 28 Subat 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde Nart Iki Aylik Dusun ve Kultur Dergisi Sayi 52 Temmuz Kasim Aralik 2006 a b c d e f g h Hapi Cevdet Yilmaz Adige dili ve edebiyati 12 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Informacionnye materialy ob okonchatelnyh itogah Vserossijskoj perepisi naseleniya 2010 goda 6 Subat 2018 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 7 Nisan 2013 a b c d e f g Papsu Murat 2003 Cerkes dillerine genel bir bakis Kafkasya ve Turkiye 10 Haziran 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Nart Dergisi Mart Nisan 2003 Sayi 35 Aydin Samil Emre 2015 Cerkes Alfabeleri ekitap ISBN 9786056569104 11 Temmuz 2021 tarihinde kaynagindan Papsu Murat Adige ve Abaza dilleri 14 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde 14 Mart 2013 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 7 Nisan 2013 Adigece nin temel sorunlari 2 25 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Prof Dr GIS Nuh yazan HAPI Cevdet Yildiz ceviren Adige Mak 12 13 Subat 2009 Papsu Murat 2004 2004 te alfabe tartismasi 30 Mart 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde Nart Iki Aylik Dusun ve Kultur Dergisi Sayi 38 Temmuz Agustos 2004 nartajans net Latin harfleriyle sembolize edilmis Adigey alfabesi 18 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde a b 27 Eylul 2013 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 8 Nisan 2013 Eksik ya da bos baslik yardim Turkce Sozluk TDK yayinlari 549 10 baski Ankara 2005 sayfa 417 7 Subat 2013 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 7 Nisan 2013 Papsu Murat Bir Adlandirma Sorunu Abhaz mi Abaza mi 18 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Nart Iki Aylik Dusun ve Kultur Dergisi Kafkas Dernekleri Federasyonu Yayin Organi Sayi 51 Eylul Ekim 2006 Linguist List Multitree Circassian 22 Nisan 2012 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 8 Nisan 2013 Tharkaho Yu A Adygejsko russkij slovar Majkop Adygejskoe knizhnoe izdatelstvo 1991 Naprimer v nazvanii knigi Dzasezh H E Idzhyrej keberdej cherkesybze Cherkessk 1964 230 s Aslan Cahit 2005 Dogu Akdeniz deki Cerkesler 4 Ekim 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Adana Kafkas Kultur Denegi Yayinlari Yayin No 02 Temmuz 2005 Adana Nart Ajans TRT nin Cerkezce yayini begenildi 4 Ekim 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Dr Mesfessu Necdet Hatam Bilgi kirliligi 4 Ekim 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Hatanov A Hatkov A Uchis trudis Selskohozyajstvennyj bukvar dlya vzroslyh M 1924 sixv s ʀuve ʃ Apere ʟAgv restow don krAsnodar 1927 Oral Mustafa 2008 Sultan II Abdulhamit doneminde bir Cerkes Tarihi yazilmasi girisimi 30 Mart 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde a b c Papsu Murat Bati Adige alfabesi 2 Mayis 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde a b c Papsu Murat Dogu Adige Kabardey alfabesi 2 Mayis 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde a b 5 Mart 2013 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 7 Nisan 2013 Aydin Samil Emre 2015 Cerkes Diyalektleri ekitap ISBN 9786056569111 27 Mayis 2020 tarihinde kaynagindan Karsilastirmali degisiklik Thepkyler zymykuyte zehuechynyge myjynher 30 Mart 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde Cerkesce Dzhyre adygabz Shauko Asker Myekuape 2009 n 15 Tavkul Ufuk Adige Cerkes diline Karacay Malkar dilinden gecen kelimeler 4 Ocak 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde folk lore narod ru Cherkessko russkij slovar 12 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Tavkul Ufuk 2007 Adige Cerkes dilinde Bulgar Turkcesi alinti sozcukler uzerine 18 Nisan 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde Modern Turkluk Arastirmalari Dergisi cilt 4 sayi 2 Haziran 2007 sayfa 104 115 BibliyografyaBati Cerkescesi Adygejskaya orfografiya Adyge orfografier Podgot D A Ashhamaf pri uchastii N F Yakovleva 2 e izd Majkop Adygnacizdat 1938 24 s Ashhamaf D A Kratkij obzor adygejskih dialektov Majkop Adygnacizdat 1939 20 s Yakovlev N F Ashhamaf D A Grammatika adygejskogo literaturnogo yazyka Otv red I I Meshaninov S L Byhovskaya M L Izd vo AN SSSR 1941 464 s Russko adygejskij slovar Urys adyge gushyIal Pod redakciej H D Vodozhdokova S prilozheniem kratkogo grammaticheskogo ocherka adygejskogo yazyka 3 I Kerashevoj M Gosudarstvennoe izdatelstvo inostrannyh i nacionalnyh slovarej 1960 1098 s Rogova G V Kerasheva Z I Grammatika adygejskogo yazyka Majkop Adygejskoe otdelenie Krasnodarskogo knizhnogo izdatelstva 1966 462 s Sbornik statej po sintaksisu adygejskogo yazyka Otv red B M Bersirov K X Kurashinov Majkop 1973 220 s Adygejsko russkij slovar Adyge urys gushyIal Pod red Zh A Shaova Majkop Adygejskij NII 1975 440 s Sbornik statej po adygejskomu yazyku Otv red M A Kumahov K X Meretukov Majkop 1976 422 s Stroenie predlozheniya v adygejskom yazyke Sb statej Redkol Z Yu Kumahova Yu A Tharkaho Majkop 1976 156 s Blyagoz Z U Adygejsko russkoe dvuyazychie Majkop Adygejskoe otdelenie Krasnodarskogo knizhnogo izdatelstva 1982 135 s Tharkaho Yu A Stanovlenie stilej i norm adygej skogo literaturnogo yazyka Otv red 3 Yu Kumahova Majkop Adygejskoe otdelenie Krasnodarskogo knizhnogo izdatelstva 1982 192 s Leksika i slovoobrazovanie v adygejskom yazyke Sb statej Otv red Z U Blyagoz Majkop 1987 158 s Adygabzem igrammatikere ileksikere yaIofygo her Voprosy grammatiki i leksiki adygejskogo yazyka Red K Meretyko K KIurashyne Myekuape 1989 144 n Tharkaho Yu A Adygejsko russkij slovar Adyge urys gushyIal Majkop Adygejskoe knizhnoe izdatelstvo 1991 304 s Dogu Cerkescesi Kardanov B M Bichoev A T Russko kabardinsko cherkesskij slovar 30 000 slov Pod red A O Shogencukova S prilozheniem kratkogo grammaticheskogo ocherka kabardino cherkesskogo yazyka B M Kardanova M Gosudarstvennoe izdatelstvo inostrannyh i nacionalnyh slovarej 1955 1056 s Kabardinsko russkij slovar 20 000 slov S prilozheniem grammaticheskogo ocherka kabardinskogo yazyka B M Kardanova Sost M L Apazhev i dr Pod obsh red B M Kardanova M Gosizdat inostrannyh i nacionalnyh slovarej 1957 576 s Tabuhov H K Shkolnyj russko kabardino cherkesskij frazeologicheskij slovar Nalchik 1997 456 s Apazhev M L Kokov Dzh N Kabardino cherkessko russkij slovar Okolo 27 000 slov Pod red B Ch Bizhoeva Nalchik Elbrus 2008 704 s Dis baglantilarHikmet Ber 20 Aralik 2011