Bu maddedeki bilgilerin için ek kaynaklar gerekli.Şubat 2023) () ( |
Arap harfleri, 7. yüzyılın üçüncü çeyreğinden itibaren Emevi ve Abbasi imparatorlukları aracılığıyla Orta Doğu merkezli geniş bir alana yayılma olanağı bulmuş İslam dininin benimsendiği coğrafyalarda kabul gören, kökeni Arap alfabesine dayalı, ünsüz alfabesi türünde bir yazı sistemidir. Dünyada Latin alfabesinden sonra yazı dili olarak en çok kullanılan yazı sistemidir.
İlk metinlerinde harflerin noktasının olmadığı ve toplamda 15 karakterden oluşan bir alfabenin olduğu, Dünya üzerinde Müzelerde Sergilenen El yazmalı Kuran'ların içeriğinden ve kaya yazıtlarından anlaşılmaktadır. İbnu Kesir tefsiri zeylinde Mushaf’ın ilk noktalama işinin Haccâc(v. 96/714)’ın emriyle Yahya b. Ya’mer ve Hasanü’l-Basrî (v. 110/728) tarafından yapıldıkları kaydedilmektedir. Mushaftaki bu noktalama zamanla yeni oluşturulan alfabeye de yansıtılmıştır. Sağdan sola yazılan Arap alfabesinde bulunan 28 ünsüzün 22 tanesi Nebati alfabesinden geçerken şekil değişikliğine uğrayan sesler olup geri kalan altı ses Arapçaya özgüdür.
Eski Dünya’nın üç büyük kıtasında, farklı ailelere bağlı birçok dile uygulanmış olan Arap alfabesine, harf eklemeleri yapılmış ve böylece alfabenin ıslahı yoluna girilmiştir. Farslar, bu ıslahı /ç/, /g/ ve /j/ sesleri için ayırıcı işaretler icat ederek gerçekleştirmiştir. Türkler, bu işaretleri Farslardan aynen devralmışlardır. Türkçedeki /g/ sesi için kullanılan kef, aynı zamanda damaksıl n sesi için kullanılmış; bu suretle Türkçede Arap alfabesinin ilk reformu yapılmıştır. Arap alfabesi, 11. yüzyılda temel harf sistemiyle Türkler tarafından kullanılmaya başlanmış ve bu aşamada henüz Fars-Arap alfabesindeki harflerin Türk-Arap alfabesinde yer almadığı anlaşılmıştır.
Arap harfleri
ي | و | هـ | ن | م | ل | ك | ق | ف | غ | ع | ظ | ط | ض | ص | ش | س | ز | ر | ذ | د | خ | ح | ج | ث | ت | ب | ﺍ |
Unicode | Yazılış | İsim | Çeviri | Fonetik karşılık (IPA) | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Yalın | Sonda | Ortada | Başta | ||||
ا | ﺍ | ﺎ | — | elif | ʾ / ā | ||
ب | ﺏ | ﺐ | ﺒ | ﺑ | be | b | |
ت | ﺕ | ﺖ | ﺘ | ﺗ | te | t | |
ث | ﺙ | ﺚ | ﺜ | ﺛ | s̠e | ṯ (th, θ) | |
ج | ﺝ | ﺞ | ﺠ | ﺟ | cīm | ǧ (j, g) | / / |
ح | ﺡ | ﺢ | ﺤ | ﺣ | ḥā | ḥ | |
خ | ﺥ | ﺦ | ﺨ | ﺧ | ḫa | ḫ (kh, x) | |
د | ﺩ | ﺪ | — | dāl | d | ||
ذ | ﺫ | ﺬ | — | z̠el | ḏ (dh, ð) | ||
ر | ﺭ | ﺮ | — | ra | r | ||
ز | ﺯ | ﺰ | — | ze | z | ||
س | ﺱ | ﺲ | ﺴ | ﺳ | sīn | s | |
ﺵ | ﺶ | ﺶ | ﺸ | ﺷ | şīn | š (sh) | |
ص | ﺹ | ﺺ | ﺼ | ﺻ | ṣād | ṣ | |
ض | ﺽ | ﺾ | ﻀ | ﺿ | ḍād | ḍ | |
ط | ﻁ | ﻂ | ﻄ | ﻃ | ṭā (tı) | ṭ | |
ظ | ﻅ | ﻆ | ﻈ | ﻇ | ẓa (zı) | ẓ | / |
ﻉ | ﻉ | ﻊ | ﻌ | ﻋ | ayn | ʿ | |
ﻍ | ﻍ | ﻎ | ﻐ | ﻏ | gayn | ġ (gh) | |
ف | ﻑ | ﻒ | ﻔ | ﻓ | fe | f | |
ق | ﻕ | ﻖ | ﻘ | ﻗ | kāf | q | |
ك | ﻙ | ﻚ | ﻜ | ﻛ | kef | k | |
ل | ﻝ | ﻞ | ﻠ | ﻟ | lām | l | , ( yalnızca Allah lafzında) |
م | ﻡ | ﻢ | ﻤ | ﻣ | mīm | m | |
ن | ﻥ | ﻦ | ﻨ | ﻧ | nūn | n | |
ه | ﻩ | ﻪ | ﻬ | ﻫ | he | h | |
و | ﻭ | ﻮ | — | vāv | w / ū | / | |
ي | ﻱ | ﻲ | ﻴ | ﻳ | ye | y / ī | / |
Latinizasyon (Romanizasyon)
Bu tabir genel olarak Latin alfabesi dışındaki ses sistemlerinin Latin alfabesine çevrilmesini ifade eder. Arapçanın Latin alfabesine çevirisi yapılırken bu uygulamaların hiçbirisinde (fonetik alfabeler hariç) ortak bir uygulama geliştirilememiştir. Çünkü her ülke kendi harflerini esas alan bir çeviri sistemi benimsemiştir. Fakat yine de ana hatlarıyla genel kabul görmüş bazı sesler ve simgeler tercih edilmeye başlanmıştır. Uniform Türk alfabesi esas alınarak yapılan bir işaret sistemi büyük oranda geliştirilmiş durumdadır. Fakat yine de çeşitli ülkelerin sesleri simgelerken kullandıkları harflerin değişik olması nedeniyle farklılıklar ortaya çıkmaktadır.
Arapça Latinizasyon | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Arapça: ي | Arapça: و | Arapça: ه | Arapça: ن | Arapça: م | Arapça: ل | Arapça: ݢ | Arapça: ݣ | Arapça: ك | Arapça: ق | Arapça: ف | Arapça: غ | Arapça: ع | Arapça: ظ | Arapça: ط | Arapça: ض | Arapça: ص | Arapça: ش | Arapça: س | Arapça: ژ | Arapça: ز | Arapça: ر | Arapça: ذ | Arapça: د | Arapça: خ | Arapça: ح | Arapça: چ | Arapça: ج | Arapça: ث | Arapça: ت | Arapça: پ | Arapça: ب | Arapça: ا | Arapça: ء |
Y | W | H | N | M | L | G | Ň | K | Q | F | Ģ | Ă | Ż | Ṫ | Ḋ | Ṡ | Ş | S | J | Z | R | Ž | D | X | Ḩ | Ç | C | Š | T | P | B | A, E | Ä,U, İ |
Başka bir versiyon ise şu şekildedir:
Arapça Latinizasyon | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Arapça: ي | Arapça: و | Arapça: ه | Arapça: ن | Arapça: م | Arapça: ل | Arapça: گ | Arapça: ڭ | Arapça: ك | Arapça: ق | Arapça: ف | Arapça: غ | Arapça: ع | Arapça: ظ | Arapça: ط | Arapça: ض | Arapça: ص | Arapça: ش | Arapça: س | Arapça: ژ | Arapça: ز | Arapça: ر | Arapça: ذ | Arapça: د | Arapça: خ | Arapça: ح | Arapça: چ | Arapça: ج | Arapça: ث | Arapça: ت | Arapça: پ | Arapça: ب | Arapça: ا | Arapça: ء |
Y | W | H | N | M | L | G | Ñ | K | Ķ | F | Ģ | Ă | Ż | Ṫ | Ḋ | Ṡ | Ş | S | J | Z | R | Ď | D | X | Ḩ | Ç | C | Ť | T | P | B | A, E | Ä,U, İ |
- Š=Ť ve Ž=Ď harfleri Peltek seslerdir; dil ucu ile dişlerin arasından çıkar.
- Alfabede Arapçada yer almayan ancak Farsçada bulunan üç noktalı harflere de yer verilmiştir.
- Arapçada üç tane sesli harf vardır: Ä, İ ve U.
- Ä Harfi: Farklı dillerde veya şive ve lehçelerde, "'A veya E'" olarak seslendirilebilmektedir (Tersine bir gösterim de doğrudur; Ä: A+E).
- U Harfi: Farklı dillerde veya şive ve lehçelerde, "'U veya Ü'" olarak seslendirilebilmektedir.
- İ Harfi: Farklı dillerde veya şive ve lehçelerde, "'I veya İ'" olarak seslendirilebilmektedir.
- Klasik Arapçada gerçekte '"I"' ve '"Ü"' sesleri yoktur. Bunlar farklı ülkelerdeki söyleyişlerde sesli harflere bitişik durumdaki sessiz harflerin kalın ve ince olmasına bağlı olarak ortaya çıkar. Örneğin; ال-خالق sözcüğünün Arapçadaki doğru telaffuzu Hálik şeklindedir. Ancak Türkçede Hálık olarak yazılıp okunduğuna sıklıkla rastlanır. Yine de bu aksana dayalı ses değişimi Arapça açısından bir aykırılık teşkil etmez. Yani aslında Arapçada böyle bir ayrım bulunmadığı halde, kimi ülkelerdeki okuyuşlarda -kesin bir kural olamamakla birlikte- şu durumlarla karşılaşılabilir:
- Kalın sessiz harflere bitişik sesli harfler kalın seslere kayar (A, I, U). Bu durum daha çok anadili Arapça olmayan ülkelerde geçerlidir.
- İnce sessiz harflere bitişik sesli harfler ince seslere kayar (E, İ, Ü). Bu durum daha çok anadili Arapça olmayan ülkelerde geçerlidir.
- Arapçada A ve E için farklı harfler yoktur. Aslında bu sesler arasında fark da bulunmaz. Bu nedenle her iki ses Ä (Æ) harfi ile karşılanır. Kalın sessiz harflere bitişik sesli harfler A'ya kayarken, ince sessiz harflere bitişik sesli harfler E'ye doğru kayar. Ancak bu da kesin bir kural değildir. Örneğin: Sälâ sözcüğü Arapçanın bazı şive ve lehçelerinde Salâ olarak telaffuz edilirken Türkçede Sela olarak söylenir. Aslında her iki kelime de birbirinin aynıdır. Ancak bazı dillerde harfin ses değerini de değiştiren bir göstergedir. Türkçede ise yalnızca eşsesli kelimelerin farklılığını göstermeye yarayan ve aslında etkisiz olan bir işarettir.
- Ä harfi aslında A ve E arası bir ses (Kapalı E sesi: "'Ə'") olmasına ve Klasik Arapçadaki orijinal telaffuz bu şekilde yapılmasına karşın farklı şive ve lehçelerde aksana bağlı olarak E veya A seslerine dönüşebilir (Ä: A+E).
- Ayrıca bu seslerin uzun biçimleri de kullanılır: Â, Î ve Û.
- Her ne kadar Türkçeye geçen kelimelerde I ve Ü görünse de bu sesler, Türkçe içerisinde dönüşerek ortaya çıkmıştır. Aslında Arapçada bulunmazlar.
- Arapçada O ve Ö harfleri yer almaz. Örneğin Ömer ismi gerçekte Umar olarak yazılır ve telaffuz edilir.
- Harflerin seslendirilmesi Hareke adı verilen işaretler ile yapılır. Fakat Harekelerin kullanımı neredeyse sadece Kur'an ve Arapça öğretim kitaplarına sınırlıdır. Bunlar gazete ve kitaplarda genellikle kullanılmaz.
- Bütün bunlar dikkate alındığında Türkçedeki yazım koşulları göz önünde bulundurularak Arapça sesli harflerin Türkçeye çevirisinde aşağıdaki biçimler tercih edilir.
Kısa ünlü Ses' Örnek Türkçe Uzun ünlü Örnek-1 Örnek-2 Ä A, E Yämin Yemin  Kazâ Hâlâ U U Mulk Mülk Û Mûnis Sükûn İ I Sihhat Sıhhat Î Îlan Dînî
- ث: Peltek T sesidir (Ť). Arapçadaki T harfinin peltek biçimidir. Aslında peltek S sesi ile aynıdır. Her iki peltek ses de (T̃ ve S̃) dilin dişlerin arasına değdirilmesiyle çıkarıldığı için aralarındaki farkı anlamak mümkün değildir ve hatta böyle bir fark yoktur. Örneğin: Es̃er...
- ذ: Peltek D sesidir (Ď). Arapçadaki D harfinin peltek biçimidir. Aslında Peltek Z sesi ile aynıdır. Her iki peltek ses de (D̃ ve Z̃) dilin dişlerin arasına değdirilmesiyle çıkarıldığı için aralarındaki farkı anlamak mümkün değildir ve hatta böyle bir fark yoktur. Örneğin: Z̃eka...
- ص: Vurgulu S sesidir (Ṡ). Bu harfin çeşitli dillerdeki adı Tsad (Tsade) olarak bilinir. Sert ve dolgun bir S sesi verir. Bu harf Türkçede mevcut değildir. Ancak Arapçadan Osmanlıcaya geçen kelimelerde yer alır. Örneğin: Ṡahib, Ṡadaka, Ṡabır, Ṡabun, Huṡuṡ.
- ض: Vurgulu D sesidir (Ḋ). Bu harfin adı Dzad (Dzade) olarak da telaffuz edilir. Sert ve dolgun bir Z ses verir. Bu harf Türkçede mevcut değildir. Ancak Arapçadan Osmanlıcaya geçen kelimelerde yer alır. Örneğin: Ramaḋan, Kaḋı, Kaḋa, Ḋarb, Ḋarbe, Arḋ...
- Ṫ: Arapçadaki Dı/Tı (ط) harfinin karşılığıdır. Türkçede bulunmayan D ve T arası bir sestir. Örneğin: Ṫarık, Ṫarikat... Ancak Anadolu Türkçesinde normal T harfi ile bu fark ortadan kalkmıştır.
- Ż: Arapçadaki Zı (ظ) sesini karşılar. Türkçede bulunmayan Z ve S arası vızıltılı bir sestir. Örneğin: Żan, Żalim, Żafer... Ancak Anadolu Türkçesinde normal Z harfi ile bu fark ortadan kalkmıştır.
- ح: Ha harfi, boğazın tam ortası sıkılarak gırtlaktan çıkarılır (Ⱨ). Örneğin: Maⱨrem (Mahrem)... Boğazdan gelen gırtlaksı, hafif boğumlu bir H sesidir. Türkçede karşılığı olmayan bu sese en uygun örneklerden birisi de Ⱨacı (Hacı) sözcüğüdür. Türkçede çoğunlukla normal H harfine kayar ve o şekilde seslendirilir.
- خ: Hı sesi boğazın gırtlağa yakın bölümünden boğazı hırıldatmak suretiyle çıkarılan bir sestir (X). Türkçedeki Xalı (Halı), Xala (Hala), Xoroz (Horoz) sözcüklerinin bu harfle yazılması doğru ses değerlerine örnek teşkil eder. Normal H sesinden biraz daha sert ve hırıltılıdır. Standart H sesi hiçbir engele takılmadan çıkarken, bu ses boğazın üst kısmında titreşir. Örneğin: Bakmak sözcüğü Azericede, ayrıca İç ve Doğu Anadoluda Baḥmaḥ şeklinde telaffuz edilir ancak kelimenin içindeki h harfleri gırtlaktan ve hırıltılı olarak çıkartılır. Çaxmax (Çaḥmaḥ; Çakmak), Yanmax (Yanmaḥ; Yanmak) gibi...
- Ayın (ع) gırtlaksı bir ses olup, kesinlikle sessiz bir harftir. Türkçede bu ses yoktur. (Türkçede normal A sesi ile farkı ortadan kalkmıştır). Yeryüzündeki bazı dillerde Ayın'a benzer sesler Ă ile gösterilir. Türkçede ise Arapçadan gelen sözcüklerde çok nadiren kesme işareti ile kullanılır. Örneğin: Măruf (Ma'ruf).
- Ayın (ع) harfinin çekimli (harekeli biçimleri) Ŭ ve Ĭ olarak gösterilir. Örneğin: Ŭmum, Ĭtır...
- Gayın (غ) hırıltılı bir G sesidir (Ģ). “Yumuşak-G” (Ğ) harfine benzer ama sert ve hırıltılıdır. Almanların gırtlaktan çıkan R harfinin taşıdığı ses değerine benzer (Ř). Uniform Türk Alfabesi'nde Ƣ harfi ile gösterilir. Batı Anadolu Türkçesinde Ğ sesine dönüşmüştür, ancak Türkiye’nin doğu bölgelerinde yaygındır. Örneğin: Doģan (Doğan). Buradaki Ğ hırıltılı olarak söylenir. Bu nedenle Yumuşak Ğ harfinini aksine Arapçada kelime başında da yer alabilir. Mesela: Ģayb (Gayb)...
- Kaf-ı Nûni (ڭ) genizden çıkarılan N ve G karışımı bir sestir (Ň, Ñ). Üç noktalı Kef harfidir. Bazen de NG/NĞ olarak öngörülür. Pek çok ağızda N veya Ğ sesine dönüşmüştür. Örneğin: İç Anadolu’da, özellikle Sivas yöresinde Saňa, Baňa, Deňiz sözcükleri. Pek çok kaynakta Tengri veya Tengiz olarak yazılan sözcükler aslında Teñri ve Teñiz şeklinde okunur.
- Q: Anadolu Türkçesindeki gırtlağa yakın olarak çıkarılan kalın K harfini gösterir. Örneğin: Qomşu (Komşu)... Bazı Türki dillerde ise yine kalın K sesine yakın olarak gırtlaktan çıkarılan kalın bir G sesini karşılar. İç Anadolu ve Doğu Anadolu ağızlarında yaygın olarak kullanılır. Azeri Türkçesinin resmi harflerinden birisidir. Arapçadaki Kaf (ق) harfini karşılar. Örneğin: Qadın (Kadın) sözcüğünün okunuşu "Gadın" şeklindedir. Baştaki G sesi gırtlaktan ve kalın bir tonla söylenir. (Kimi lehçelerde ise ve bu sese oldukça yakın olan kalın gırtlaksı bir K sesi olarak okunur ve söylenir.)
- ق harfi aslında şive veya lehçeye dayalı aksana bağlı olarak birbirine dönüşebilen iki sesi birden içerir:
- Tunus ve Cezayir Arapçasında Türkçedeki gırtlaktan söylenen G harfine benzeyen bir sesi karşılamak için üç noktalı ڨ harfi kullanılır. Bu harf Q ile karşılanır.
- Mağrip (Tunus ve Cezayir) Arapçasında kalın K sesini göstermek için noktasız Kaf (ٯ) harfi kullanılır. Bu harf (Ⱪ, Ķ) ile karşılanır.
- W: Açık bir V harfidir. Klasik V sesinden kesinlikle farklıdır. V harfinde dudaklar birbirine değerken, bu seste (W harfinde) tıpkı U sesinde olduğu gibi dudakların birbirine değmesi söz konusu değildir. Arapçadaki Vav (و) ve batı dillerindeki w sesi başlıca örneklerdir. Örneğin: Dawul (Davul), Hawlu (Havlu),Yawaş (Yavaş).
Uzatılan harflerin çevrilmesi
- Düzeltme İmi (ˆ) Türkçede yalnızca sesli harflerin üzerine gelir. Harfin uzun okunmasını sağlar. Örneğin: Hala (babanın kızkardeşi) ve Hâlâ (henüz, sürekli).
Duraklanan harflerin çevrilmesi
- Vurgu İmi (´): Sert ve vurgulu bir söyleyiş kazandırır. Vurgu imini tüm sessiz harflere uygulamak mümkündür. Mesela; Ý, Ć, Ś, Ź, Ŕ, Ĺ, Ń, Ḱ, Ẃ, Ḿ, Ṕ harfleri gibi... Türkçede vurgulu okuyuş ancak sessiz harflerde duraklayarak mümkündür. Böylece aslında vurgu iminin birinci işlevi olan vurgulama sağlanmış olur. Örneğin: Hać (Hacc), Haḱ (Hakk)... Böylece sessiz harflerde bir duraksama yaptırır. Örneğin: Aý Han ve Ayhan sözcüklerinin okunuşlarındaki farklılıkta olduğu gibi. Ayrıca Eḱmek ve Ekmek sözcüklerinin okunuşlarındaki farklılıklar yine örnek olarak verilebilir. Anadolu Türkçesinde kesme işareti biçiminde yabancı dillerden -özellikle Arapçadan- gelen bazı kelimelerin aksanlı (duraklayarak) okunmasını sağlar. Burada asıl yapılan şey üzerine geldiği sessiz harfte bir duraklama sağlayıp, diğer heceye sesli harf ile başlamaktır. Örneğin: Kıt́a, Kuŕa, Meĺun... Türk alfabesinde bu kelimeleri bu biçimde yazabilmek için aksan işareti yerine, -belki de birbirlerine çok benzedikleri için- kesme işareti (‘) kullanılmıştır. Fakat Türkçede heceyi sessiz harfle bitirip sesli harfle başlamak Anadolu Türkçesinin yapısına uygun olmadığı için zaten söyleyişte de bu biçimler genelde tercih edilmez ve heceler kesintisiz düz okunur.
İnceltilen harflerin gösterilmesi
- Aksan İmi (ˋ): Sola yatık olarak kullanılır. Sözcüğün aksanlı olarak seslendirilmesine imkân tanır. Türkçede aksanlı okuyuş ancak bazı harflerin inceltilmesiyle mümkündür. Türkçede fonetik gösterge olarak sessiz harflerde kullanılabilir. K, G, L gibi harflerin inceltilmesini sağlar. Örneğin: Rüzg̀ar, Derg̀ah, Tezg̀ah, Yadig̀ar, G̀ah, Lal̀, Hal̀, Rol̀, Gol̀. Ancak bazı dillerde harfin ses değerini de değiştiren bir göstergedir. Türkçede ise yalnızca kelimelerdeki ses değerini göstermeye yarayan ve aslında etkisiz olan bir işarettir.
Yarı-ünlü harfler
Araçada ayın harfi yarı-ünlü (harekesiz biçimi ise kesinlikle sessiz) bir harftir. Bu harfin Türkçeye çevirisi daima bir problem olmuştur. Çünkü Arapçayı veya Arapça seslerin çıkış yerlerini yeterince bilmeyen bir kişinin bu sesi normal A harfi zannetmesi veya karıştırması kaçınılmazdır. Bu harfin çekimli biçimleri Türkçede Kısaltma İmi ile gösterilir.
- Kısaltma İmi (˘): Harflerin kısa bir söyleyiş kazandırılarak telaffuzlarını sağlar. Sesli harflerde bu kısalık ancak gırtlaksı sesler çıkarmakla mümkündür. Bu nedenle sesli harflerde gırtlaksı sesleri temsil eden bir işaret haline gelmiştir. Çok hızlı ve kısa olarak söylenen Ă-aa, Ĭ-ıh, Hă!, Hĕ!, Hĭ!, Ăh... gibi ünlemler bu kısalığı anlamak için örnek olarak gösterilebilir. Ayrıca bu sesli harfler Arapçadaki gırtlaktan çıkarılan Ayın (ع) harfinin türevleri (çekimli / harekeli biçimleri) olduğu için gırtlaksı harfleri göstermek için de kullanılır. Örneğin: Ĭlm (İlim)...
- Ă: Romancada ve Çuvaşçada, ayrıca İtelmencede ve Hantıcada yer alır. (Bu dillerde I-A arası bir sestir.)
- Ĕ: Çuvaşçada bulunur. Romanya alfabesinde 1904'te kaldırılmıştır. (Bu dillerde İ-E arası bir sestir.)
- Ĭ: Çuvaşçanın resmi olmayan Latin alfabesinde Rusçadan geçen kelimelerde kullanılır. Pinyin alfabesinde de yer alır.
- Ŭ: Belarus ve Esperanto alfabesinde bulunur. W'ye benzeyen kısa, gırtlaksı ve yarı-sesli bir U harfidir.
Türkçede kısaltma imi özellikle el yazısında inceltme imi ile karışma ihtimali nedeniyle sesli harflerde tercih edilmemiştir.
Alfabelerin karşılaştırılması
Asal Sesler Tablosu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Latinize | A | Ă | Ä | Ë | E | B | C | Ç | J | D | Ḑ | F | G | Ğ | Ģ | H | Ḩ | X | I | İ | K | Ķ | Q | L | Ḽ | M | N | Ņ | Ň | O | Ö | P | R | S | Š | Ş | Ț | T | U | Ü | V | W | Y | Z | Ž | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Türkçe | A | - | - | - | E | B | C | Ç | J | D | - | F | G | Ğ | - | H | - | - | I | İ | K | - | - | L | - | M | N | - | - | O | Ö | P | R | S | - | Ş | - | T | U | Ü | V | - | Y | Z | - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arapça | - | - | ڏ | - | ݝ | إ | إ | ڠ | ۆ | - | - | ڞ | ٱ | ٱ | - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kiril | А | Ӑ | Ә | Є | Е | Б | Җ | Ч | Ж | Д | Ӡ | Ф | Г | Ғ | Ӷ | Һ | Ҳ | Х | Ы | И | К | Қ | Ҡ | Л | Љ | М | Н | Ң | Њ | О | Ө | П | Р | С | Ҫ | Ш | Ц | Т | У | Ү | В | Ў | Й | З | Ҙ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
- Sesli harflerin uzun biçimleri İnceltme İmi ile gösterilir: Â, Ê, Î, Ô, Û.
- Yarı-sesli (gırtlaksı) harfler Yumuşatma İmi ile gösterilir: Ă, Ĕ, Ĭ, Ŏ, Ŭ.
- Alfabede Türkçede bulunmayan harflere de yer verilmiştir. Bu sesler ve onları gösteren harfler daha çok başka topluluklarla iç içe yaşayan Türk halkları tarafından kullanılmaktadır. Örneğin İran Azerileri Arapça Ayın (Ayn) harfini veya Gagavuzlar Slavik Tse harfini yoğun biçimde kullanırlar. Bu örnekler daha da çoğaltılabilir. Dolayısıyla alfabenin bazı kısımları yalnızca bazı topluluklar tarafından kullanılmaktadır.
- Kiril Е harfi için Azeri Kiril alfabesindeki Е harfinin ses değeri esas alınmıştır. Bu harf de Türkçedeki E sesidir.
- Š=Ť ve Ž=Ď harfleri Peltek seslerdir; dil ucu ile dişlerin arasından çıkar.
- Arapçada bulunan Peltek Š (Arapça: ث) sesi Türk dilleri içinde yalnızca Başkurtçada yer alır (Kiril: Ҫ).
- Arapçada bulunan Peltek Ž (Arapça: ذ) sesi Türk dilleri içinde yalnızca Başkurtçada yer alır (Kiril: Ҙ).
- Türkçede bulunmayan Ț (Kiril: Ц) ve Ḑ (Kiril: Ӡ) Kiril alfabesinin romanizasyonunda kullanılır.
- Ṡ ve Ḋ harfleri Vurgulu S ve Vurgulu D olarak işitilen seslerdir. Modern Standart Arapçadaki ses değerleri esas alınmıştır.
- Türkçeye Arapçadan geçen kelimelerde ص için üzeri noktalı Ṡ kullanılırken, ض harfi için çevirilerde üzeri noktalı Ḋ kullanılır. Örneğin: Ṡadaka, Ṡahib, Ṡabun, Huṡuṡ, Ramaḋan, Kaḋı, Kaḋa, Ḋarb, Ḋarbe, Arḋ...
- Ṫ ve Ż harfleri Vurgulu T (T-D) ve Vurgulu Z (Z-S) olarak işitilen seslerdir. Modern Standart Arapçadaki ses değerleri esas alınmıştır.
- Türkçeye Arapçadan geçen kelimelerde ط için üzeri noktalı Ṫ kullanılırken, ظ harfi için çevirilerde üzeri noktalı Ż kullanılır. Örneğin: Ṫarık, Ṫarikat, Hariṫa, Żan, Żalim, Żafer, Mażlum...
- Ğ ve Ă: Gırtlaksı sessiz harflerdir (Arapça: غ ve ع). Boğazın boğumlanmasıyla çıkarılan seslerdir. Örneğin: Ăsker, Ărab...
- Ⱨ ve Ⱪ: Boğazdan çıkan boğumlu harflerdir (Arapça ح ve ٯ; Kiril Ҳ ve Қ). Boğazın hafif sıkılması gerekir.
- Ň: Gırtlağa yakın olarak genizden çıkarılan N sesini gösterir.
- Č: Türkçedeki J sesini karşılayan bir harftir.
- Aynı kaynağa yakın olarak çıkarılan ح (Ⱨ) ve ٯ (Ⱪ) harfleri Türkçede, kendilerine yakın olan diğer seslerden ayrımları en zor yapılan harfler arasındadır. Çünkü hem ses değeri hem de çıktıkları kaynak açısından bakıldığında normal biçimleri ile kalın biçimleri arasında bir yerde duran bu harfler sıklıkla iki yöne doğru kayarak kendilerine yakın seslerden farkları Türkçede ortadan kalkar.
Günümüzde Arap harflerinin kullanıldığı diller
Orta Asya (Türkistan) ve Orta Doğu
- Çin'de Uygurca. 1969'da Latin alfabesine geçilmiştir fakat 1983'te Arap harfleriyle yazılmaya başlanmıştır.
- Kazakça: Pakistan, İran, Çin ve Afganistan'da Arap harfleriyle yazılmaktadır.
- Kırgızca: Çin'de Arap harfleriyle yazılmaktadır.
- Irak'ta Kürtçe ve Türkçe.
- İran'da Farsça, Azerice, Kaşkayca, Kürtçe, Beluci, Gilekçe, Mazenderanca, Lurca ve diğer bölgesel diller.
- Afganistan'da Dari (Farsça), Peştuca, Özbekçe, Türkmence, Tacikçe (Farsçanın bir koludur) ve diğer bölgesel diller.
- İran'da basılmış Tacikçe kitaplar. Tacikistan'da resmî olarak Kiril alfabesi kullanılmaktadır.
Doğu Asya
- Çince bazı Huiler (Müslüman Çinliler) tarafından Xiao'erjing alfabesiyle yazılmaktadır.
Güney Asya
- Pakistan'da Urduca, Pencapça (Şahmuhi harfleriyle), Sindhi, Beluci, Keşmirce ve Peştuca,Brahui ve Hintçe.
- Hindistan'da Urduca ve Keşmirce.
- Sri Lanka ve Hindistan'ın Tamil Nadu ve Kerala eyaletlerinde Tamil dili Müslümanlar tarafından Arvi dili olarak Arap harfleriyle yazılmaktadır.
- Maldiv adalarında Dhivehi dili Tana harfleriyle yazılmaktadır.
Güneydoğu Asya
- Malezya, Bruney, Endonezya ve Güney Tayland'da Malayca.
- Filipinler'de Tausug dili.
- Endonezya'da Banjar dili, Minangkabau dili ve Açece.
Afrika
- Beja dili, Kuzey Doğu Sudan.
- Komor dili, Komorlar Adalarında.
- Hausa dili, Acemi alfabesiyle.
- dili, Acemi alfabesiyle.
- Fula dili, özellikle Gine'deki halkı Acemi alfabesini kullanmaktadır.
- dili, Senegal'deki zaviyelerde, Volofal diye isimlendirilen alfabeyle.
- Berberi dilleri Magrip ülkelerinde Arap harfleriyle yazılmaktadır.
Geçmişte Arap harflerinin kullanıldığı diller
Afrika
- Afrikaans, Güney Afrika'ya Güneydoğu Asya'dan köle olarak getirilen Müslüman Maleyler tarafından. Örnek olarak Sultan Abdülaziz'in Güney Afrika'ya kadı olarak tayin ettiği Ebu Bekir Efendi Uiteensetting van die Godsdiens adlı eserini Arap harfleriyle yazmıştır.
- Fas'taki Berberi dillerinden ve .
- Etiyopya'da konuşulan , günümüzde Ge'ez alfabesiyle yazılmaktadır.
- Yukarıda ismi geçen Batı Afrika dilleri (Hausa, Fula, Mandinka ve Volof) resmî olarak Latin alfabesiyle yazılmaktadır.
- Madagaskar'daki dili eskiden Sorabe harfleriyle yazılmaktaydı.
- dilleri.
- Svahili, 19. yüzyıldan beri Latin alfabesiyle yazılmakta.
- Somali dili, 1972'den beri Latin alfabesiyle yazılmakta.
- Batı Afrika'da konuşulan dilleri, özellikle Timbuktu'da.
- Batı Afrika'da konuşulan Yoruba dili.
Orta Asya ve Rusya
- Başkurtça, 1928'e kadar.
- Çağatayca.
- Çeçen dili, 16. yüzyıldan 1928'e kadar.
- Kazakistan'da Kazakça, 1930'lara kadar.
- Kırgızistan'da Kırgızca, 1930'lara kadar.
- Tatarca (İske imlâ ve Yaña imlâ), 1928'e kadar.
- Türkmenistan'da Türkmence.
- Özbekistan'da Özbekçe.
- Sovyetler Birliği'nde yaşayan Müslümanlar, 1928'e kadar Arap harflerini kullandılar.
Güneydoğu Asya
- Malezya ve Endonezya'da Malay dili, Filipinler'de Maguindanao ve dilleri.
Avrupa
- Arnavutça.
- Azerbaycan'da Azerice, 1928'e kadar.
- Boşnakça.
- Leh dili (Lehçe, Polska), Lehistan'da oturan Lipka Tatarları arasında.
- Belarusça, Lehistan'da oturan Lipka Tatarları arasında (Bakınız: Belarus Arap harfleri).
- Mozarapça, İber Yarımadası'nda Müslümanlığın etkisi altında bulunan bölgelerde Aljamiado harfleriyle yazıldı (ve daha sonra Aragonca, Portekizce ve İspanyolca, bakınız: Aljamiado);
- Türkçe, 1928'e kadar. Türkçe yaklaşık bin yıl Arap harfleriyle yazıldıktan sonra 1928'deki Harf Devrimi'nin ardından Latin alfabesiyle yazılmaya başlanmıştır.
Türkçe
Arap alfabesinin Türkler tarafınca kullanımı, İslam'ın kabul edilmesiyle başlamıştır. Türkiye Cumhuriyeti devleti 1928 yılında yazı sistemini değiştirerek Latin alfabesi tabanlı Türk alfabesine geçmiştir. Diğer Türk topluluklarının çoğu ve özerk Türk devletleri de 20. yüzyılın başlarından itibaren Latin alfabesini veya Kiril alfabesini kullanmaya başlamışlardır.
Kaynakça
Konuyla ilgili yayınlar
- Özhan Öztürk (2005). Karadeniz: Ansiklopedik Sözlük. 2 Cilt. Heyamola Yayıncılık. İstanbul. (Sadece tanım bölümü)
- ISO Rules for Transliteration[] «Manual for the Preparation of Records in Deve lopment-Information Systems» by Gisele Morin-Labatut & Maureen Sly. Information Sciences Division, International Development Research Centre, 1982.
- Lagally, Klaus. ArabTeX — a System for Typesetting Arabic 11 Eylül 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde .. User Manual Version 3.09. Institut für Informatik. Universität Stuttgart, 1999.
- . BGN/PCGN 1956 System.
- United Nations Romanization Systems for Geographical Names 3 Ocak 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde .. Report on Their Current Status. Compiled by the UNGEGN Working Group on Romanization Systems. Version 2.2. January 2003.
wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar
Bu maddedeki bilgilerin dogrulanabilmesi icin ek kaynaklar gerekli Lutfen guvenilir kaynaklar ekleyerek maddenin gelistirilmesine yardimci olun Kaynaksiz icerik itiraz konusu olabilir ve kaldirilabilir Kaynak ara Arap harfleri haber gazete kitap akademik JSTOR Subat 2023 Bu sablonun nasil ve ne zaman kaldirilmasi gerektigini ogrenin Arap harfleri 7 yuzyilin ucuncu ceyreginden itibaren Emevi ve Abbasi imparatorluklari araciligiyla Orta Dogu merkezli genis bir alana yayilma olanagi bulmus Islam dininin benimsendigi cografyalarda kabul goren kokeni Arap alfabesine dayali unsuz alfabesi turunde bir yazi sistemidir Dunyada Latin alfabesinden sonra yazi dili olarak en cok kullanilan yazi sistemidir Arap alfabesi Ilk metinlerinde harflerin noktasinin olmadigi ve toplamda 15 karakterden olusan bir alfabenin oldugu Dunya uzerinde Muzelerde Sergilenen El yazmali Kuran larin iceriginden ve kaya yazitlarindan anlasilmaktadir Ibnu Kesir tefsiri zeylinde Mushaf in ilk noktalama isinin Haccac v 96 714 in emriyle Yahya b Ya mer ve Hasanu l Basri v 110 728 tarafindan yapildiklari kaydedilmek tedir Mushaftaki bu noktalama zamanla yeni olusturulan alfabeye de yansitilmistir Sagdan sola yazilan Arap alfabesinde bulunan 28 unsuzun 22 tanesi Nebati alfabesinden gecerken sekil degisikligine ugrayan sesler olup geri kalan alti ses Arapcaya ozgudur Eski Dunya nin uc buyuk kitasinda farkli ailelere bagli bircok dile uygulanmis olan Arap alfabesine harf eklemeleri yapilmis ve boylece alfabenin islahi yoluna girilmistir Farslar bu islahi c g ve j sesleri icin ayirici isaretler icat ederek gerceklestirmistir Turkler bu isaretleri Farslardan aynen devralmislardir Turkcedeki g sesi icin kullanilan kef ayni zamanda damaksil n sesi icin kullanilmis bu suretle Turkcede Arap alfabesinin ilk reformu yapilmistir Arap alfabesi 11 yuzyilda temel harf sistemiyle Turkler tarafindan kullanilmaya baslanmis ve bu asamada henuz Fars Arap alfabesindeki harflerin Turk Arap alfabesinde yer almadigi anlasilmistir Arap alfabesi kullanan ulkeler Resmi alfabe olarak kullananlar Yari resmi alfabe olarak kullananlarArap harfleriي و هـ ن م ل ك ق ف غ ع ظ ط ض ص ش س ز ر ذ د خ ح ج ث ت ب ﺍUnicode Yazilis Isim Ceviri Fonetik karsilik IPA Yalin Sonda Ortada Bastaا ﺍ ﺎ elif ʾ a aː ب ﺏ ﺐ ﺒ ﺑ be b b ت ﺕ ﺖ ﺘ ﺗ te t t ث ﺙ ﺚ ﺜ ﺛ s e ṯ th 8 8 ج ﺝ ﺞ ﺠ ﺟ cim ǧ j g ʤ ʒ ɡ ح ﺡ ﺢ ﺤ ﺣ ḥa ḥ ħ خ ﺥ ﺦ ﺨ ﺧ ḫa ḫ kh x x د ﺩ ﺪ dal d d ذ ﺫ ﺬ z el ḏ dh d d ر ﺭ ﺮ ra r r ز ﺯ ﺰ ze z z س ﺱ ﺲ ﺴ ﺳ sin s s ﺵ ﺶ ﺶ ﺸ ﺷ sin s sh ʃ ص ﺹ ﺺ ﺼ ﺻ ṣad ṣ sˁ ض ﺽ ﺾ ﻀ ﺿ ḍad ḍ dˁ ط ﻁ ﻂ ﻄ ﻃ ṭa ti ṭ tˁ ظ ﻅ ﻆ ﻈ ﻇ ẓa zi ẓ dˁ zˁ ﻉ ﻉ ﻊ ﻌ ﻋ ayn ʿ ʕ ﻍ ﻍ ﻎ ﻐ ﻏ gayn ġ gh ɣ ف ﻑ ﻒ ﻔ ﻓ fe f f ق ﻕ ﻖ ﻘ ﻗ kaf q q ك ﻙ ﻚ ﻜ ﻛ kef k k ل ﻝ ﻞ ﻠ ﻟ lam l l lˁ yalnizca Allah lafzinda م ﻡ ﻢ ﻤ ﻣ mim m m ن ﻥ ﻦ ﻨ ﻧ nun n n ه ﻩ ﻪ ﻬ ﻫ he h h و ﻭ ﻮ vav w u w uː ي ﻱ ﻲ ﻴ ﻳ ye y i j iː Latinizasyon Romanizasyon Bu tabir genel olarak Latin alfabesi disindaki ses sistemlerinin Latin alfabesine cevrilmesini ifade eder Arapcanin Latin alfabesine cevirisi yapilirken bu uygulamalarin hicbirisinde fonetik alfabeler haric ortak bir uygulama gelistirilememistir Cunku her ulke kendi harflerini esas alan bir ceviri sistemi benimsemistir Fakat yine de ana hatlariyla genel kabul gormus bazi sesler ve simgeler tercih edilmeye baslanmistir Uniform Turk alfabesi esas alinarak yapilan bir isaret sistemi buyuk oranda gelistirilmis durumdadir Fakat yine de cesitli ulkelerin sesleri simgelerken kullandiklari harflerin degisik olmasi nedeniyle farkliliklar ortaya cikmaktadir Arapca LatinizasyonArapca ي Arapca و Arapca ه Arapca ن Arapca م Arapca ل Arapca ݢ Arapca ݣ Arapca ك Arapca ق Arapca ف Arapca غ Arapca ع Arapca ظ Arapca ط Arapca ض Arapca ص Arapca ش Arapca س Arapca ژ Arapca ز Arapca ر Arapca ذ Arapca د Arapca خ Arapca ح Arapca چ Arapca ج Arapca ث Arapca ت Arapca پ Arapca ب Arapca ا Arapca ءY W H N M L G N K Q F G Ă Z Ṫ Ḋ Ṡ S S J Z R Z D X Ḩ C C S T P B A E A U I Baska bir versiyon ise su sekildedir Arapca LatinizasyonArapca ي Arapca و Arapca ه Arapca ن Arapca م Arapca ل Arapca گ Arapca ڭ Arapca ك Arapca ق Arapca ف Arapca غ Arapca ع Arapca ظ Arapca ط Arapca ض Arapca ص Arapca ش Arapca س Arapca ژ Arapca ز Arapca ر Arapca ذ Arapca د Arapca خ Arapca ح Arapca چ Arapca ج Arapca ث Arapca ت Arapca پ Arapca ب Arapca ا Arapca ءY W H N M L G N K k F G Ă Z Ṫ Ḋ Ṡ S S J Z R D D X Ḩ C C T T P B A E A U IS T ve Z Dharfleri Peltek seslerdir dil ucu ile dislerin arasindan cikar Alfabede Arapcada yer almayan ancak Farscada bulunan uc noktali harflere de yer verilmistir Arapcada uc tane sesli harf vardir A I ve U A Harfi Farkli dillerde veya sive ve lehcelerde AveyaE olarak seslendirilebilmektedir Tersine bir gosterim de dogrudur A A E U Harfi Farkli dillerde veya sive ve lehcelerde UveyaU olarak seslendirilebilmektedir I Harfi Farkli dillerde veya sive ve lehcelerde IveyaI olarak seslendirilebilmektedir Klasik Arapcada gercekte I ve U sesleri yoktur Bunlar farkli ulkelerdeki soyleyislerde sesli harflere bitisik durumdaki sessiz harflerin kalin ve ince olmasina bagli olarak ortaya cikar Ornegin ال خالق sozcugunun Arapcadaki dogru telaffuzu Halik seklindedir Ancak Turkcede Halik olarak yazilip okunduguna siklikla rastlanir Yine de bu aksana dayali ses degisimi Arapca acisindan bir aykirilik teskil etmez Yani aslinda Arapcada boyle bir ayrim bulunmadigi halde kimi ulkelerdeki okuyuslarda kesin bir kural olamamakla birlikte su durumlarla karsilasilabilir Kalin sessiz harflere bitisik sesli harfler kalin seslere kayar A I U Bu durum daha cok anadili Arapca olmayan ulkelerde gecerlidir Ince sessiz harflere bitisik sesli harfler ince seslere kayar E I U Bu durum daha cok anadili Arapca olmayan ulkelerde gecerlidir Arapcada A ve E icin farkli harfler yoktur Aslinda bu sesler arasinda fark da bulunmaz Bu nedenle her iki ses A AE harfi ile karsilanir Kalin sessiz harflere bitisik sesli harfler A ya kayarken ince sessiz harflere bitisik sesli harfler E ye dogru kayar Ancak bu da kesin bir kural degildir Ornegin Sala sozcugu Arapcanin bazi sive ve lehcelerinde Sala olarak telaffuz edilirken Turkcede Sela olarak soylenir Aslinda her iki kelime de birbirinin aynidir Ancak bazi dillerde harfin ses degerini de degistiren bir gostergedir Turkcede ise yalnizca essesli kelimelerin farkliligini gostermeye yarayan ve aslinda etkisiz olan bir isarettir A harfi aslinda A ve E arasi bir ses Kapali E sesi E olmasina ve Klasik Arapcadaki orijinal telaffuz bu sekilde yapilmasina karsin farkli sive ve lehcelerde aksana bagli olarak E veya A seslerine donusebilir A A E Ayrica bu seslerin uzun bicimleri de kullanilir A I ve U Her ne kadar Turkceye gecen kelimelerde I ve U gorunse de bu sesler Turkce icerisinde donuserek ortaya cikmistir Aslinda Arapcada bulunmazlar Arapcada O ve O harfleri yer almaz Ornegin Omer ismi gercekte Umar olarak yazilir ve telaffuz edilir Harflerin seslendirilmesi Hareke adi verilen isaretler ile yapilir Fakat Harekelerin kullanimi neredeyse sadece Kur an ve Arapca ogretim kitaplarina sinirlidir Bunlar gazete ve kitaplarda genellikle kullanilmaz Butun bunlar dikkate alindiginda Turkcedeki yazim kosullari goz onunde bulundurularak Arapca sesli harflerin Turkceye cevirisinde asagidaki bicimler tercih edilir Kisa unlu Ses Ornek Turkce Uzun unlu Ornek 1 Ornek 2A A E Yamin Yemin A Kaza HalaU U Mulk Mulk U Munis SukunI I Sihhat Sihhat I Ilan Diniث Peltek T sesidir T Arapcadaki T harfinin peltek bicimidir Aslinda peltek S sesi ile aynidir Her iki peltek ses de T ve S dilin dislerin arasina degdirilmesiyle cikarildigi icin aralarindaki farki anlamak mumkun degildir ve hatta boyle bir fark yoktur Ornegin Es er ذ Peltek D sesidir D Arapcadaki D harfinin peltek bicimidir Aslinda Peltek Z sesi ile aynidir Her iki peltek ses de D ve Z dilin dislerin arasina degdirilmesiyle cikarildigi icin aralarindaki farki anlamak mumkun degildir ve hatta boyle bir fark yoktur Ornegin Z eka ص Vurgulu S sesidir Ṡ Bu harfin cesitli dillerdeki adi Tsad Tsade olarak bilinir Sert ve dolgun bir S sesi verir Bu harf Turkcede mevcut degildir Ancak Arapcadan Osmanlicaya gecen kelimelerde yer alir Ornegin Ṡahib Ṡadaka Ṡabir Ṡabun Huṡuṡ ض Vurgulu D sesidir Ḋ Bu harfin adi Dzad Dzade olarak da telaffuz edilir Sert ve dolgun bir Z ses verir Bu harf Turkcede mevcut degildir Ancak Arapcadan Osmanlicaya gecen kelimelerde yer alir Ornegin Ramaḋan Kaḋi Kaḋa Ḋarb Ḋarbe Arḋ Ṫ Arapcadaki Di Ti ط harfinin karsiligidir Turkcede bulunmayan D ve T arasi bir sestir Ornegin Ṫarik Ṫarikat Ancak Anadolu Turkcesinde normal T harfi ile bu fark ortadan kalkmistir Z Arapcadaki Zi ظ sesini karsilar Turkcede bulunmayan Z ve S arasi viziltili bir sestir Ornegin Zan Zalim Zafer Ancak Anadolu Turkcesinde normal Z harfi ile bu fark ortadan kalkmistir ح Ha harfi bogazin tam ortasi sikilarak girtlaktan cikarilir Ⱨ Ornegin Maⱨrem Mahrem Bogazdan gelen girtlaksi hafif bogumlu bir H sesidir Turkcede karsiligi olmayan bu sese en uygun orneklerden birisi de Ⱨaci Haci sozcugudur Turkcede cogunlukla normal H harfine kayar ve o sekilde seslendirilir خ Hi sesi bogazin girtlaga yakin bolumunden bogazi hirildatmak suretiyle cikarilan bir sestir X Turkcedeki Xali Hali Xala Hala Xoroz Horoz sozcuklerinin bu harfle yazilmasi dogru ses degerlerine ornek teskil eder Normal H sesinden biraz daha sert ve hiriltilidir Standart H sesi hicbir engele takilmadan cikarken bu ses bogazin ust kisminda titresir Ornegin Bakmak sozcugu Azericede ayrica Ic ve Dogu Anadoluda Baḥmaḥ seklinde telaffuz edilir ancak kelimenin icindeki h harfleri girtlaktan ve hiriltili olarak cikartilir Caxmax Caḥmaḥ Cakmak Yanmax Yanmaḥ Yanmak gibi Ayin ع girtlaksi bir ses olup kesinlikle sessiz bir harftir Turkcede bu ses yoktur Turkcede normal A sesi ile farki ortadan kalkmistir Yeryuzundeki bazi dillerde Ayin a benzer sesler Ă ile gosterilir Turkcede ise Arapcadan gelen sozcuklerde cok nadiren kesme isareti ile kullanilir Ornegin Măruf Ma ruf Ayin ع harfinin cekimli harekeli bicimleri Ŭ ve Ĭ olarak gosterilir Ornegin Ŭmum Ĭ tir Gayin غ hiriltili bir G sesidir G Yumusak G G harfine benzer ama sert ve hiriltilidir Almanlarin girtlaktan cikan R harfinin tasidigi ses degerine benzer R Uniform Turk Alfabesi nde Ƣ harfi ile gosterilir Bati Anadolu Turkcesinde G sesine donusmustur ancak Turkiye nin dogu bolgelerinde yaygindir Ornegin Dogan Dogan Buradaki G hiriltili olarak soylenir Bu nedenle Yumusak G harfinini aksine Arapcada kelime basinda da yer alabilir Mesela Gayb Gayb Kaf i Nuni ڭ genizden cikarilan N ve G karisimi bir sestir N N Uc noktali Kef harfidir Bazen de NG NG olarak ongorulur Pek cok agizda N veya G sesine donusmustur Ornegin Ic Anadolu da ozellikle Sivas yoresinde Sana Bana Deniz sozcukleri Pek cok kaynakta Tengri veya Tengiz olarak yazilan sozcukler aslinda Tenri ve Teniz seklinde okunur Q Anadolu Turkcesindeki girtlaga yakin olarak cikarilan kalin K harfini gosterir Ornegin Qomsu Komsu Bazi Turki dillerde ise yine kalin K sesine yakin olarak girtlaktan cikarilan kalin bir G sesini karsilar Ic Anadolu ve Dogu Anadolu agizlarinda yaygin olarak kullanilir Azeri Turkcesinin resmi harflerinden birisidir Arapcadaki Kaf ق harfini karsilar Ornegin Qadin Kadin sozcugunun okunusu Gadin seklindedir Bastaki G sesi girtlaktan ve kalin bir tonla soylenir Kimi lehcelerde ise ve bu sese oldukca yakin olan kalin girtlaksi bir K sesi olarak okunur ve soylenir ق harfi aslinda sive veya lehceye dayali aksana bagli olarak birbirine donusebilen iki sesi birden icerir ٯ Noktasiz Kaf Girtlaktan cikan kalin bir K sesidir ڨ Uc noktali Kaf Girtlaktan cikan kalin bir G sesidir Tunus ve Cezayir Arapcasinda Turkcedeki girtlaktan soylenen G harfine benzeyen bir sesi karsilamak icin uc noktali ڨ harfi kullanilir Bu harf Q ile karsilanir Magrip Tunus ve Cezayir Arapcasinda kalin K sesini gostermek icin noktasiz Kaf ٯ harfi kullanilir Bu harf Ⱪ k ile karsilanir W Acik bir V harfidir Klasik V sesinden kesinlikle farklidir V harfinde dudaklar birbirine degerken bu seste W harfinde tipki U sesinde oldugu gibi dudaklarin birbirine degmesi soz konusu degildir Arapcadaki Vav و ve bati dillerindeki w sesi baslica orneklerdir Ornegin Dawul Davul Hawlu Havlu Yawas Yavas Uzatilan harflerin cevrilmesi Duzeltme Imi ˆ Turkcede yalnizca sesli harflerin uzerine gelir Harfin uzun okunmasini saglar Ornegin Hala babanin kizkardesi ve Hala henuz surekli Duraklanan harflerin cevrilmesi Vurgu Imi Sert ve vurgulu bir soyleyis kazandirir Vurgu imini tum sessiz harflere uygulamak mumkundur Mesela Y C S Z Ŕ Ĺ N Ḱ Ẃ Ḿ Ṕ harfleri gibi Turkcede vurgulu okuyus ancak sessiz harflerde duraklayarak mumkundur Boylece aslinda vurgu iminin birinci islevi olan vurgulama saglanmis olur Ornegin Hac Hacc Haḱ Hakk Boylece sessiz harflerde bir duraksama yaptirir Ornegin Ay Han ve Ayhan sozcuklerinin okunuslarindaki farklilikta oldugu gibi Ayrica Eḱmek ve Ekmek sozcuklerinin okunuslarindaki farkliliklar yine ornek olarak verilebilir Anadolu Turkcesinde kesme isareti biciminde yabanci dillerden ozellikle Arapcadan gelen bazi kelimelerin aksanli duraklayarak okunmasini saglar Burada asil yapilan sey uzerine geldigi sessiz harfte bir duraklama saglayip diger heceye sesli harf ile baslamaktir Ornegin Kit a Kuŕa Meĺun Turk alfabesinde bu kelimeleri bu bicimde yazabilmek icin aksan isareti yerine belki de birbirlerine cok benzedikleri icin kesme isareti kullanilmistir Fakat Turkcede heceyi sessiz harfle bitirip sesli harfle baslamak Anadolu Turkcesinin yapisina uygun olmadigi icin zaten soyleyiste de bu bicimler genelde tercih edilmez ve heceler kesintisiz duz okunur Inceltilen harflerin gosterilmesi Aksan Imi ˋ Sola yatik olarak kullanilir Sozcugun aksanli olarak seslendirilmesine imkan tanir Turkcede aksanli okuyus ancak bazi harflerin inceltilmesiyle mumkundur Turkcede fonetik gosterge olarak sessiz harflerde kullanilabilir K G L gibi harflerin inceltilmesini saglar Ornegin Ruzg ar Derg ah Tezg ah Yadig ar G ah Lal Hal Rol Gol Ancak bazi dillerde harfin ses degerini de degistiren bir gostergedir Turkcede ise yalnizca kelimelerdeki ses degerini gostermeye yarayan ve aslinda etkisiz olan bir isarettir Yari unlu harflerAracada ayin harfi yari unlu harekesiz bicimi ise kesinlikle sessiz bir harftir Bu harfin Turkceye cevirisi daima bir problem olmustur Cunku Arapcayi veya Arapca seslerin cikis yerlerini yeterince bilmeyen bir kisinin bu sesi normal A harfi zannetmesi veya karistirmasi kacinilmazdir Bu harfin cekimli bicimleri Turkcede Kisaltma Imi ile gosterilir Kisaltma Imi Harflerin kisa bir soyleyis kazandirilarak telaffuzlarini saglar Sesli harflerde bu kisalik ancak girtlaksi sesler cikarmakla mumkundur Bu nedenle sesli harflerde girtlaksi sesleri temsil eden bir isaret haline gelmistir Cok hizli ve kisa olarak soylenen Ă aa Ĭ ih Hă Hĕ Hĭ Ăh gibi unlemler bu kisaligi anlamak icin ornek olarak gosterilebilir Ayrica bu sesli harfler Arapcadaki girtlaktan cikarilan Ayin ع harfinin turevleri cekimli harekeli bicimleri oldugu icin girtlaksi harfleri gostermek icin de kullanilir Ornegin Ĭlm Ilim Ă Romancada ve Cuvascada ayrica Itelmencede ve Hanticada yer alir Bu dillerde I A arasi bir sestir Ĕ Cuvascada bulunur Romanya alfabesinde 1904 te kaldirilmistir Bu dillerde I E arasi bir sestir Ĭ Cuvascanin resmi olmayan Latin alfabesinde Ruscadan gecen kelimelerde kullanilir Pinyin alfabesinde de yer alir Ŭ Belarus ve Esperanto alfabesinde bulunur W ye benzeyen kisa girtlaksi ve yari sesli bir U harfidir Turkcede kisaltma imi ozellikle el yazisinda inceltme imi ile karisma ihtimali nedeniyle sesli harflerde tercih edilmemistir Alfabelerin karsilastirilmasiAsal Sesler TablosuLatinize A Ă A E E B C C J D Ḑ F G G G H Ḩ X I I K k Q L Ḽ M N N N O O P R S S S Ț T U U V W Y Z ZTurkce A E B C C J D F G G H I I K L M N O O P R S S T U U V Y Z Arapca أ ع ء ء أ ب ج د ڏ ف ݝ غ ه ح خ إ إ ك ٯ ق ل ڵ م ن ڠ ڭ ۆ ر س ث ش ڞ ت ٱ ٱ و ي ز ذKiril A Ӑ Ә Ye E B Җ Ch Zh D Ӡ F G Ғ Ӷ Һ Ҳ H Y I K Қ Ҡ L Љ M N Ң Њ O Ө P R S Ҫ Sh C T U Ү V Ў J Z Ҙ1 Aa Ee Ee 2 C J 3 S T ve Z D 4 Ț T S ve Ḑ D Z 5 Ṡ ص ve Ḋ ض 6 Ṫ ط ve Z ظ1 Uzun A E I O U 2 Yumusak Ă Ĕ Ĭ Ŏ Ŭ 3 Ince Aksan Imi ˋ Sessiz harflerde Sesli harflerin uzun bicimleri Inceltme Imi ile gosterilir A E I O U Yari sesli girtlaksi harfler Yumusatma Imi ile gosterilir Ă Ĕ Ĭ Ŏ Ŭ Alfabede Turkcede bulunmayan harflere de yer verilmistir Bu sesler ve onlari gosteren harfler daha cok baska topluluklarla ic ice yasayan Turk halklari tarafindan kullanilmaktadir Ornegin Iran Azerileri Arapca Ayin Ayn harfini veya Gagavuzlar Slavik Tse harfini yogun bicimde kullanirlar Bu ornekler daha da cogaltilabilir Dolayisiyla alfabenin bazi kisimlari yalnizca bazi topluluklar tarafindan kullanilmaktadir Kiril E harfi icin Azeri Kiril alfabesindeki E harfinin ses degeri esas alinmistir Bu harf de Turkcedeki E sesidir S T ve Z D harfleri Peltek seslerdir dil ucu ile dislerin arasindan cikar Arapcada bulunan Peltek S Arapca ث sesi Turk dilleri icinde yalnizca Baskurtcada yer alir Kiril Ҫ Arapcada bulunan Peltek Z Arapca ذ sesi Turk dilleri icinde yalnizca Baskurtcada yer alir Kiril Ҙ Turkcede bulunmayan Ț Kiril C ve Ḑ Kiril Ӡ Kiril alfabesinin romanizasyonunda kullanilir Ṡ ve Ḋ harfleri Vurgulu S ve Vurgulu D olarak isitilen seslerdir Modern Standart Arapcadaki ses degerleri esas alinmistir Turkceye Arapcadan gecen kelimelerde ص icin uzeri noktali Ṡ kullanilirken ض harfi icin cevirilerde uzeri noktali Ḋ kullanilir Ornegin Ṡadaka Ṡahib Ṡabun Huṡuṡ Ramaḋan Kaḋi Kaḋa Ḋarb Ḋarbe Arḋ Ṫ ve Z harfleri Vurgulu T T D ve Vurgulu Z Z S olarak isitilen seslerdir Modern Standart Arapcadaki ses degerleri esas alinmistir Turkceye Arapcadan gecen kelimelerde ط icin uzeri noktali Ṫ kullanilirken ظ harfi icin cevirilerde uzeri noktali Z kullanilir Ornegin Ṫarik Ṫarikat Hariṫa Zan Zalim Zafer Mazlum G ve Ă Girtlaksi sessiz harflerdir Arapca غ ve ع Bogazin bogumlanmasiyla cikarilan seslerdir Ornegin Ăsker Ărab Ⱨ ve Ⱪ Bogazdan cikan bogumlu harflerdir Arapca ح ve ٯ Kiril Ҳ ve Қ Bogazin hafif sikilmasi gerekir N Girtlaga yakin olarak genizden cikarilan N sesini gosterir C Turkcedeki J sesini karsilayan bir harftir Ayni kaynaga yakin olarak cikarilan ح Ⱨ ve ٯ Ⱪ harfleri Turkcede kendilerine yakin olan diger seslerden ayrimlari en zor yapilan harfler arasindadir Cunku hem ses degeri hem de ciktiklari kaynak acisindan bakildiginda normal bicimleri ile kalin bicimleri arasinda bir yerde duran bu harfler siklikla iki yone dogru kayarak kendilerine yakin seslerden farklari Turkcede ortadan kalkar H Ⱨ X Arapca خ ح ه siralamasinda ortadaki Ⱨ harfi ya normal H ya ya da kalin hiriltili X ya donuserek Turkcedeki ayrimi son derece zorlasir K Ⱪ Q Arapca ق ٯ ك siralamasinda ortadaki Ⱪ harfi ya normal K ya ya da kalin bir G sesi olan Q ya donuserek Turkcedeki ayrimi son derece zorlasir Gunumuzde Arap harflerinin kullanildigi dillerOrta Asya Turkistan ve Orta Dogu Cin de Uygurca 1969 da Latin alfabesine gecilmistir fakat 1983 te Arap harfleriyle yazilmaya baslanmistir Kazakca Pakistan Iran Cin ve Afganistan da Arap harfleriyle yazilmaktadir Kirgizca Cin de Arap harfleriyle yazilmaktadir Irak ta Kurtce ve Turkce Iran da Farsca Azerice Kaskayca Kurtce Beluci Gilekce Mazenderanca Lurca ve diger bolgesel diller Afganistan da Dari Farsca Pestuca Ozbekce Turkmence Tacikce Farscanin bir koludur ve diger bolgesel diller Iran da basilmis Tacikce kitaplar Tacikistan da resmi olarak Kiril alfabesi kullanilmaktadir Dogu Asya Cince bazi Huiler Musluman Cinliler tarafindan Xiao erjing alfabesiyle yazilmaktadir Guney Asya Pakistan da Urduca Pencapca Sahmuhi harfleriyle Sindhi Beluci Kesmirce ve Pestuca Brahui ve Hintce Hindistan da Urduca ve Kesmirce Sri Lanka ve Hindistan in Tamil Nadu ve Kerala eyaletlerinde Tamil dili Muslumanlar tarafindan Arvi dili olarak Arap harfleriyle yazilmaktadir Maldiv adalarinda Dhivehi dili Tana harfleriyle yazilmaktadir Guneydogu Asya Malezya Bruney Endonezya ve Guney Tayland da Malayca Filipinler de Tausug dili Endonezya da Banjar dili Minangkabau dili ve Acece Afrika Beja dili Kuzey Dogu Sudan Komor dili Komorlar Adalarinda Hausa dili Acemi alfabesiyle dili Acemi alfabesiyle Fula dili ozellikle Gine deki halki Acemi alfabesini kullanmaktadir dili Senegal deki zaviyelerde Volofal diye isimlendirilen alfabeyle Berberi dilleri Magrip ulkelerinde Arap harfleriyle yazilmaktadir Gecmiste Arap harflerinin kullanildigi dillerAfrika Afrikaans Guney Afrika ya Guneydogu Asya dan kole olarak getirilen Musluman Maleyler tarafindan Ornek olarak Sultan Abdulaziz in Guney Afrika ya kadi olarak tayin ettigi Ebu Bekir Efendi Uiteensetting van die Godsdiens adli eserini Arap harfleriyle yazmistir Fas taki Berberi dillerinden ve Etiyopya da konusulan gunumuzde Ge ez alfabesiyle yazilmaktadir Yukarida ismi gecen Bati Afrika dilleri Hausa Fula Mandinka ve Volof resmi olarak Latin alfabesiyle yazilmaktadir Madagaskar daki dili eskiden Sorabe harfleriyle yazilmaktaydi dilleri Svahili 19 yuzyildan beri Latin alfabesiyle yazilmakta Somali dili 1972 den beri Latin alfabesiyle yazilmakta Bati Afrika da konusulan dilleri ozellikle Timbuktu da Bati Afrika da konusulan Yoruba dili Orta Asya ve Rusya Baskurtca 1928 e kadar Cagatayca Cecen dili 16 yuzyildan 1928 e kadar Kazakistan da Kazakca 1930 lara kadar Kirgizistan da Kirgizca 1930 lara kadar Tatarca Iske imla ve Yana imla 1928 e kadar Turkmenistan da Turkmence Ozbekistan da Ozbekce Sovyetler Birligi nde yasayan Muslumanlar 1928 e kadar Arap harflerini kullandilar Guneydogu Asya Malezya ve Endonezya da Malay dili Filipinler de Maguindanao ve dilleri Avrupa Arnavutca Azerbaycan da Azerice 1928 e kadar Bosnakca Leh dili Lehce Polska Lehistan da oturan Lipka Tatarlari arasinda Belarusca Lehistan da oturan Lipka Tatarlari arasinda Bakiniz Belarus Arap harfleri Mozarapca Iber Yarimadasi nda Muslumanligin etkisi altinda bulunan bolgelerde Aljamiado harfleriyle yazildi ve daha sonra Aragonca Portekizce ve Ispanyolca bakiniz Aljamiado Turkce 1928 e kadar Turkce yaklasik bin yil Arap harfleriyle yazildiktan sonra 1928 deki Harf Devrimi nin ardindan Latin alfabesiyle yazilmaya baslanmistir Turkce Arap alfabesinin Turkler tarafinca kullanimi Islam in kabul edilmesiyle baslamistir Turkiye Cumhuriyeti devleti 1928 yilinda yazi sistemini degistirerek Latin alfabesi tabanli Turk alfabesine gecmistir Diger Turk topluluklarinin cogu ve ozerk Turk devletleri de 20 yuzyilin baslarindan itibaren Latin alfabesini veya Kiril alfabesini kullanmaya baslamislardir Kaynakca Hatice Sirin User Baslangictan Gunumuze Turk Yazi Sistemleri Akcag Ankara 2006 s 97 99 Arsivlenmis kopya 23 Aralik 2008 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 22 Eylul 2007 Konuyla ilgili yayinlar Ozhan Ozturk 2005 Karadeniz Ansiklopedik Sozluk 2 Cilt Heyamola Yayincilik Istanbul ISBN 975 6121 00 9 Sadece tanim bolumu ISO Rules for Transliteration olu kirik baglanti Manual for the Preparation of Records in Deve lopment Information Systems by Gisele Morin Labatut amp Maureen Sly Information Sciences Division International Development Research Centre 1982 Lagally Klaus ArabTeX a System for Typesetting Arabic 11 Eylul 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde User Manual Version 3 09 Institut fur Informatik Universitat Stuttgart 1999 BGN PCGN 1956 System United Nations Romanization Systems for Geographical Names 3 Ocak 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde Report on Their Current Status Compiled by the UNGEGN Working Group on Romanization Systems Version 2 2 January 2003